Skip to content

Archive

Tag: Aragonès
Proposición no de Ley núm. 290/09, sobre el coste de la política lingüística.
Legislatura: VII. Original del B.O.C.A. n.º 170 en PDF: Abrir original en PDF
Ind. Tramitación: PROCEDIMIENTOS DE CONTROL E IMPULSO – Proposición no de Ley – En tramitación – En Pleno
PRESIDENCIA DE LAS CORTES DE ARAGÓN

    La Mesa de las Cortes, en sesión celebrada el día 14 de octubre de 2009, ha admitido a trámite la Proposición no de Ley núm. 290/09, sobre el coste de la política lingüística, presentada por el G.P. Popular, y ha acordado su tramitación ante el Pleno, en virtud de la voluntad manifestada por el Grupo Parlamentario proponente. De conformidad con lo establecido en el artículo 201.3 del Reglamento de la Cámara, las señoras y señores Diputados y los Grupos Parlamentarios podrán presentar enmiendas a esta Proposición no de Ley hasta veinticuatro horas antes de la hora fijada para el comienzo de la sesión en que haya de debatirse.

    Se ordena su publicación en el Boletín Oficial de las Cortes de Aragón, de conformidad con lo establecido en el artículo 201.1 del Reglamento de la Cámara.

    Zaragoza, 14 de octubre de 2009.

El Presidente de las CortesFRANCISCO PINA CUENCA
    A LA MESA DE LAS CORTES DE ARAGÓN:

    D. Eloy Suárez Lamata, Portavoz del Grupo Parlamentario Popular, de conformidad con lo establecido en los artículos 200 y siguientes del Reglamento de las Cortes de Aragón, presenta la siguiente Proposición no de Ley relativa al coste de la política lingüística, solicitando su tramitación ante el Pleno de la Cámara.

    EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

    El Estatuto de Autonomía establece los principios en que se debe inspirar la futura política lingüística que se desarrolle en Aragón. Del mismo modo, el gasto público debe responder, entre otros, a criterios de eficiencia y economía.

    Sin embargo, y a pesar que los promotores de la iniciativa legislativa sobre lenguas han anunciado que su desarrollo no va a suponer ningún aumento del gasto, todo hace sospechar que la entrada en vigor de la nueva normativa supondrá un incremento del gasto público, así como otros gastos administrativos y extraordinarios a ciudadanos afectados, derivados de la aplicación de la misma.

    Por lo expuesto, este Grupo Parlamentario presenta la siguiente

    PROPOSICIÓN NO DE LEY

    Las Cortes de Aragón instan al Gobierno de Aragón a que el desarrollo e implantación de su política lingüística se lleve a cabo desde el respeto del principio de economía y reducción del gasto y que no suponga, en ningún caso, un incremento del gasto de las Administraciones públicas aragonesas, así como en los ciudadanos implicados o afectados por su aplicación.

    Zaragoza, 9 de octubre de 2009.

El PortavozELOY SUÁREZ LAMATA

mitjançantLas Cortes de Aragón: Boletín Oficial.

SÁBADO 29 DE AGOSTO DE 2009

TEXTOS CLÁSICOS DEL ARAGONÉS Y EL CATALÁN DE ARAGÓN

BIBLIOTECA DE LAS LENGUAS DE ARAGÓN
Aladrada ediciones va a comenzar la publicación de una colección en la que se van a ir recuperando textos clásicos sobre o en aragonés y catalán de Aragón con el objetivo de crear un corpus que contribuya a dar consistencia a la literatura en ambas lenguas.
El programa de publicaciones para 2009 comenzará por el facsímil de EL DICCIONARIO ARAGONÉS publicado en Zaragoza en 1902 fruto de los trabajos premiados en los Juegos Florales de esta ciudad de 1901 y en el que se incluyen los vocabularios de Benito Coll, López Puyoles, Valenzuela Larrosa, etc. al que seguirá la obra ARTÍCULOS SOBRE EL ARAGONÉS Y EL CATALÁN de Jean Josep Saroïhandy en una edición elaborada por su máximo experto Óscar Latas Alegre.
Para los años siguientes, a un ritmo aproximado de 4 libros por año se incluirán, entre otras, las siguientes obras (no necesariamente por este orden) que contarán con introducciones de relevantes investigadores.
– El Diccionario Aragonés. Colección de voces para su formación, 1902. Introducción José Ignacio López Susín.
– Informes sobre el aragonés y el catalán de Aragón (1898-1916) Jean Joseph Saroïhandy. Introducción y edición de Óscar Latas
– Discursos leídos ante la Academia de Arquelogía… por Francisco Otin y Duaso, 1868. Introducción de Francho Nagore
– Disertación acerca de la lengua aragonesa, Manuscrito del siglo XVIII. Introducción Antonio Pérez Lasheras.
– Escritos sobre el aragonés y el catalán de Aragón – Joaquín Costa. Introducción Ramón Sistac.
Vol. I – Los dialectos de transición en general y los celtibérico-latinos en particular.
Vol. II .- Pastorada de Capella. Divinetas ribagorzanas. Refranes meteorologicos del Alto Aragón. Dialectos aragoneses. Dictados tópicos del Alto Aragón. Otros escritos.
– El Estudio de Filología de Aragón. Documentos, 1916/1917
– El Estudio de Filología de Aragón. Colecciones de voces. I
Joaquín Gil Berges (1916).Vicente Ferraz Turmo (1917). Jorge Jordana Mompeón (1917)
– El Estudio de Filología de Aragón. Colecciones de voces. II
Mosén José Burrel (1917). Tomás Costa Martínez (1917). Luis Rais (1918)
– El Estudio de Filología de Aragón. Colecciones de voces. III
Benito Coll (Tomo I, 1918 / Tomo II, 1921)
– El Estudio de Filología de Aragón. Colecciones de voces. IV
Fernando de Juan del Olmo
– Vocabulario de la Alta Ribagorza, Vicente Ferraz Castán, Madrid, 1934.
SUSCRIPCIONES
Quienes deseen suscribirse a esta colección pueden remitir un e-mail a aladrada@gmail.com, el precio para suscriptores de cada ejemplar será fijo, de 10 euros (en librerías el precio será a partir de 12 euros), incluyendo gastos de envío y gestión bancaria. Los datos que deben facilitar son: NOMBRE Y APELLIDOS, DNI, DIRECCIÓN COMPLETA (con C.Postal), CUENTA BANCARIA (20 dígitos).

ALADRADA: TEXTOS CLÁSICOS DEL ARAGONÉS Y EL CATALÁN DE ARAGÓN.

OBITUARIOS|ROSARIO USTÁRIZ

Autora de varios libros de poesía en aragonés

JAVIER ORTEGA

El cheso es una modalidad lingüística del aragonés que se conserva en el valle pirenaico de Hecho. En ella destacó la escritora Rosario Ustáiz Borra, miembro de honor de la Academia del Aragonés, fallecida el pasado viernes en Jaca a los 81 años. Viuda de José María Ibort, no dejó hijos.

Ustáriz escribió sentidos versos y obras de gran calidad siguiendo una línea tradicional. En ellas plasmaba con vehemencia y emoción sentimientos humanos y religiosos, sus vivencias, las tradiciones del Valle de Hecho. Mereció, por ello, reconocimiento y varios galardones.

Lo mejor de su obra en cheso está en los poemas ganadores de Onso de Oro -correspondientes a la primera y segunda edición del Certamen Literario Val de Echo- y recogidos en publicaciones como Remerando a Pedro que s’en fue chugando (1982) y Navida (1983).

Volvió a obtener dicho galardón en 1984, y repitió otra vez más en 1994. Su dilatada obra poética fue recogida en una antología publicada en 2006: Miquetas de l’alma.

El Ayuntamiento de Hecho reconoció la labor de la escritora dando su nombre a la biblioteca pública de la localidad. Desde allí, y con el apoyo de otras entidades, se convoca el concurso nacional de textos teatrales Valle de Hecho.

La calidad humana de Ustáriz, su compromiso con la cultura chesa y su labor como gran animadora sociocultural de la zona a través de la asociación Bisas de lo Subordán, le valieron ser candidata en varias ocasiones al premio Jacetanos del Año.

Asimismo, Ustáriz fue miembro de honor de la Academia del Aragonés desde noviembre de 2007. Dicha academia tiene entre sus objetivos promover y velar por los derechos de los hablantes, investigar el léxico aragonés, formular leyes gramaticales y de ortografía y fijar una modalidad estándar de la lengua aragonesa.

Junto a ella fueron nombrados miembros de honor de la institución Brian Mott, Artur Quintana i Font, Juan José Guillén Calvo y Nieus Luzía Dueso Lascorz, esta última también destacada escritora en la variedad chistabina.

Los nombramientos obedecieron, según la entidad, a que la Academia «quiere contar entre sus miembros con la experiencia y el conocimiento de personas destacadas por su larga trayectoria, cada una en su área, a favor de la lengua aragonesa».

En concreto, de Rosario Ustáriz Borra se dijo que era, además de «una gran poetisa, una de las más grandes figuras literarias que tiene el aragonés en la variedad de chesa».

Rosario Ustáriz Borra, escritora, nació en 1927 en Hecho (Huesca) y falleció en Jaca el 28 de agosto de 2009.

Autora de varios libros de poesía en aragonés | Opinión | elmundo.es.

Premis literaris que convoca la Universitat de Saragossa. La nostra?: castellà, of course, i aragonés. On és l’Aragó trilingüe?

http://moncayo.unizar.es/unizara/actividadesculturales.nsf/Concursos?OpenFrameSet

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.