Skip to content

Archive

Category: Baix Cinca

Llegiu en pdf a L’Excletxa

Arreu del país / Franja de Ponent

El temps (no) passa continue reading…

Notes d’una salonnière – VilaWeb.

Mercè Ibarz escriu un dietari sobre el Salon du livre de Paris.

 

 

 

Pep Sanz Datzira ens explica des del Salon du livre com ens veuen a França. Mercè Ibarz ens dóna la seva visió personal de París en un dietari. Edicions Proa li acaba de reeditar la novel·la ‘Vine com estàs‘.

A continuació us oferim el dietari que Mercè Ibarz ha escrit durant la seva estada a París.

 

Adopto la paraula del XVIII encunyada en honor de les dames que obrien les seves cases a la vida literària, artística i intel·lectual per tal de poder manifestar el propi senderi, estendre’l i eixamplar-lo. En el meu cas, dos segles llargs després, per oferir-vos aquestes notes del Salon du livre celebrat aquests dies a París, amb Barcelona com a ciutat convidada. Durant tres dies he estat una salonnière. Diguem-ne. Voilà.

 

Llegiu l’article complet, aquí. 

El govern d’Aragó persisteix en la marginació del català – VilaWeb.

Elimina el Premi Nicolau de literatura, subscripcions de Temps de Franja i el projecte Jesús Moncada

 

 

 

Després de tirar endavant una llei de llengües que desprotegeix el català a la Franja de Ponent, el govern d’Aragó ha continuat fent passes per esborrar-ne la presència en diversos àmbits de la vida cultural i institucional. Fa unes setmanes va anul·lar vint-i-nou subscripcions de la revista Temps de Franja, de manera que les escoles de la Franja s’han quedat sense l’única revista editada íntegrament en català al territori. Ara l’Institut d’Estudis del Baix Cinca ha denunciat la supressió de l’històric Premi Nicolau de Literatura i de projecte d’animació Jesús Moncada.

La revista Temps de Franja perilla de desaparèixer, tal com expliquen des de l’Associació Cultural del Matarranya (ASCUMA), una de les entitats que edita la revista, dins la Iniciativa Cultural de la Franja. És una revista mensual que s’edita des del 2000. Ara una part ja ha deixat de publicar-se en paper i és tan sols digital. El govern ha adduït motius de pressupost per anul·lar aquestes subscripcions, i ha negat a l’ASCUMA que tingui res a veure amb la llengua de la revista ni amb les referències que s’hi fa als Països Catalans, segons que explicava Cèlia Badet, una portaveu de l’ASCUMA.

 

La distribució de la revista es realitza principalment a través de la subscripció: actualment en té uns 800. I també es pot trobars als quioscos i llibreries de la Franja, al preu de 2,30 euros. La tirada total és de 1.050 exemplars.

 

La supressió del Premi Nicolau

 

El Govern de l’Aragó també ha fet públic recentment en un Butlletí Oficial que suprimeix l’històric Premi Literari Guillem Nicolau, perquè passa a fusionar-lo amb els premis en llengua aragonesa i en retira, a més, la dotació econòmica i passa a tenir només caràcter honorífic. ‘Respecte dels premis Arnal Cavero i Guillem Nicolau, sembla més oportú fusionar les convocatòries perquè tots dos estan dirigits a estimular la creació de les llengües pròpies d’Aragó, passat a denominar-se des d’ara Arnal Cavero Guillem Nicolau’, deia el butlletí.

 

L’Institut d’Estudis del Baix Cinca es queixa: ‘El premi híbrid Arnal Cavero-Guillem Nicolau amaga l’existència de les nostres dues llengües: l’aragonès i el català, i les converteix en una sola ‘lengua-aragonesa-del-área-septentrional-y-oriental’. La intenciód ‘aquesta convocatòria és fer desaparèixer la denominació i la mateixa llengua catalana del nostre panorama lingüístic, posant-la en calçador en una amanida de dialectes i modalitats lingüístiques d’una suposada única llengua regional.’

 

S’acaba el projecte Jesús Moncada

 

La mateixa entitat recorda que l’octubre del 2011 la Conselleria d’Ensenyament del Govern d’Aragó va comunicar el cessament del Projecte d’Animació Cultural Jesús Moncada. Aquest projecte va començar el curs 2000-2001 amb l’objectiu de reforçar i revaloritzar les classes de català a les escoles de la Franja, portant a les aules escriptors, cantautors, grups musicals,
exposicions, tallers, etc. en aquesta llengua.

El projecte va aconseguir amb èxit apropar la cultura feta en català als alumnes de les nostres comarques, amb gairebé 800 activitats. En aquest sentit, el projecte va donar a conèixer els nostres autors i les nostres varietats locals. ‘El tancament va trencar el vincle que el projecte
establia entre l’escola i el medi cultural natural del territori on es desenvolupa’, protesta l’entitat.

«The talking dead» (‘Els parlants morts’, si fa no fa) | L’esmolet.

Columna «L’esmolet», Temps de Franja n. 117, abril 2013
Darrerament m’ha tocat de parlar de la Franja en entrevistes i presentacions. Hauria pogut dir allò de l’Umbral «he venido a hablar de mi libro», però Licantropia és pensat, escrit, transcorre i usa en gran part el català del Matarranya. Per tant, és un tribut que em toca pagar amb molt de gust. La Franja és, a la Catalunya Vella, un exotisme, malgrat la paranoia pancatalanista dels «no-hablamos-catalán-y-a-mucha-honra». Per a estalviar-me divagacions, els hi dic, als que pregunten, que el català està prohibit de facto a la nostra terra. Això no és del tot exacte, perquè actualment està pitjor que prohibit: s’està esborrant la seua existència. El nostre govern, elegit per la majoria dels aragonesos, s’ha posat a imitar el «pare» Stalin en la seua dèria per suprimir definitivament el rastre i el record dels dissidents (de les fotos, dels documents, etc.). El govern aragonès fa el mateix quan li lleva el nom a la llengua i la dissol en l’àcid de la no-existència; estrangula tota iniciativa per dignificar-la (les vint-i-nou subscripcions de Temps de Franja, per exemple, o la dotació econòmica del Guillem Nicolau). Però aquí seguim, com fantasmes dins els llimbs, parlant encara, escrivint fins i tot, una cosa que no té nom ni matèria. I la majoria de votants aragonesos sense saber-ho.
L’altre dia escrivia sobre els «Walking wired», però avui toca fer-ho de nosaltres, els «Talking dead». Per sort, com ja saben els seguidors de la sèrie, si et mossega un zombi t’hi converteixes. Per això fóra bo que anéssim escampant el nostre bell idioma, a mossades verbals, si cal. Potser encomanarem el do de llengua als monolingües recalcitrants i als xapurrejadors diglòssics.

LA MAÑANA 24 MARÇ 2013

VII MARCHA SENDERISTA VILLA DE MEQUINENZA — Ayuntamiento de Mequinenza.

¡Apúntate ya!

El Ayuntamiento de Mequinenza en colaboración con la COAPA y la Comarca del Bajo/Baix Cinca organizan la VII Marcha senderista villa de Mequinenza.

La salida se realizará el domingo, 14 de abril de 2013 desde el complejo deportivo Capri entre las 8.00 h. y las 9.00 h., con posibilidad de realizar 2 itinerarios con salida y llegada en el mismo punto, con un recorrido corto de 14 km. y uno largo de 22 km.

CARTELSENDERISTA.jpg

Además la organización dispondrá de diversos controles, puntos de avituallamiento y asistencia a lo largo del recorrido.

Para descargar el tríptico e inscripción de la marcha, haz click en el siguiente enlace:

VII Marcha senderista villa de Mequinenza

Ecos de una charla en ZL | Zaragoza Lingüística.

El pasado lunes 11 de marzo, como sabéis, tuvimos la suerte de contar con el Dr. Javier Giralt, profesor titular del área de Filología Catalana de nuestro Departamento, quien nos habló de los nombres que ha recibido la variedad  hablada en la denominada “franja aragonesa” y nos dio razones  lingüísticas de que se trata de la lengua catalana.

DSC_0242

A raíz de esta conferencia, nuestros compañeros de radio unizar le hicieron una entrevista. Podéis escucharla aquí mismo.

Las Cortes de Aragón se oponen a las servidumbres del aeropuerto de Alguaire – Radio Huesca.

Las Cortes de Aragón acordaban por unanimidad instar al Gobierno de Aragón a que se dirija al Ministerio de Fomento para solicitar la urgente derogación o corrección del Real Decreto 1422/2012, de 5 de octubre, por el que se establecen las servidumbres aeronáuticas del aeropuerto de Lleida-Alguaire para el territorio altoaragonés.

El diputado portavoz del Partido Aragonés (PAR) en la Comisión de Obras Públicas, Manu Blasco, era el encargado de defender la continuidad de las acciones puestas en marcha en defensa de las competencias e intereses, tanto autonómicos como municipales, derivados de las servidumbres aeronáuticas del aeropuerto de Lérida-Alguaire.

En la versión aprobada por unanimidad, se insta al Gobierno de Aragón a que se dirija al Ministerio de Fomento para solicitar la urgente derogación o corrección del Real Decreto 1422/2012, de 5 de octubre, por el que se establecen las servidumbres aeronáuticas del aeropuerto de Lleida-Alguaire, en el sentido de observar y respetar la participación y competencias de la Comunidad de Aragón, y para que establezca la mejor fórmula de cooperación entre el Ministerio de Fomento y los Gobiernos autonómicos de Aragón y Cataluña para buscar la mejor solución a este asunto consiguiendo optimizar el ejercicio de las competencias de las administraciones implicadas, para cumplir así los establecido en los respectivos Estatutos de Autonomía en cuanto al alcance territorial y efectos de las competencias.

De este acuerdo unánime, se remitirá copia al Ministerio de Fomento, a la Generalitat de Cataluña, a la Diputación Provincial de Huesca, a la Delegación del Gobierno en Huesca, a la Delegación del Gobierno en Lleida, a las comarcas de Cinca Medio y La Litera y a los municipios afectados.

 

Novetat editorial:

Qui estima la llengua, la fa servir

Els catalans i l’ús del català

Qui estima la llengua, la fa servir més que no pas un manual de sociolingüística és una obra que exposa raons, proporciona arguments i dóna recursos per respondre les preguntes que tot catalanoparlant s’ha fet alguna vegada: amb quina llengua m’he d’adreçar a un desconegut a Catalunya? Com responc a algú que se m’adreci en castellà? Canvio de llengua o mantinc el català? Què és més «educat»: mantenir la nostra llengua o passar a la de l’interlocutor?

Però també tracta la qüestió de com, sovint –de manera inconscient i automàtica– molts catalanoparlants cedim en l’ús de la nostra llengua en favor de la llengua de l’interlocutor perquè tenim interioritzada la idea de parlar una llengua minoritzada, de poc prestigi i per tant, amb una baixa autoestima.

En un món globalitzat, que tendeix cap a l’homogeneïtzació, el nostre ús quotidià de la llengua constitueix una resistència contra l’empobriment lingüístic. A més, hem de fer servir la llengua partint d’una implicació activa i inclusiva (considerant-la sempre com una casa d’acollida per als qui no la tenen com a llengua materna), amb creativitat (evitant-ne qualsevol refús gratuït), amb orgull i respecte (perquè la dignitat de les llengües també comença per la pròpia) i en definitiva fent-ne un ús assertiu, amb normalitat i cordialitat (planerament, sense escarafalls).

Quim Gibert

Quim Gibert i Font (Arenys de Mar, 1962). És ensenyant d’una aula hospitalària a Lleida. Diplomat en Estudis Avançats de psicologia social. Any rere any participa en l’organització a Fraga de jornades que vinculen identitat lingüística i autoestima grupal. És coautor d’El despertar dels Països CatalansElogi de la transgressióRemovent consciènciesLlengua i emoció; entre d’altres. També és columnista a La MañanaEl TriangleTemps de Franja.

 
Dades tècniques

Pàg.:224Format:22,5 x 16,5Enquadernació:rústicaPreu sense IVA:14,90 eurosPreu amb IVA:14,33 eurosISBN:978-84-489-3022-6EAN:9788448930226Codi comercial:1407046Data de publicació:febrer de 2013

Editorial BARCANOVA

Un faedor de mots a Fraga

Els faedors són les persones que fan. Els creadors de neologismes, posem per cas, són faedors de paraules. Si a casa nostra hi ha un tastalletres mediàtic, que fa i desfà amb la llengua, aquest és sens dubte Màrius Serra. La passió pel mot li ve de la infantesa. Serra recorda que el fascinava que les paraules poguessin dir més d’una cosa, «que poguessin portar missatges amagats…».

No obstant això, Màrius explicava, en un número endarrerit d’Enderrock, de fa uns anys, que d’adolescent, va viure convençut que el català era una llengua limitada, poc competent per segons quines tasques d’alt nivell. Aquest veí d’Horta, guardonat amb el premi St. Jordi 2012 per Plans de futur, curiosament explora en aquesta novel·la la vida de Ferran Sunyer (1912-1967), un tetraplègic de naixement que es cartejava amb Einstein, per raons científiques, i que va treballar per la US Navy tot mesurant els efectes de les onades en els submarins. En el decurs del anys 50 i 60, fou probablement el matemàtic català amb més reconeixement internacional. La seva especialitat va ser l’abstracció màxima. Per això, un familiar de Sunyer va replicar amb contundència, l’any 1976, al president espanyol Adolfo Suárez, quan aquest va manifestar que la llengua catalana no era apta per les pràctiques científiques. Les paradoxes, segons Serra, són riques i molt fèrtils. Plans de futur és un títol sobre la capacitat de resiliència d’aquest Stephen Hawking català i la dedicació d’unes cosines que sempre en van tenir cura. I és que la pluridiscapacitat obligava a Sunyer a romandre a casa. Malgrat aquestes dificultats i el moment històric, el franquisme de la postguerra, per Màrius Serra la catalanitat d’aquest geni dels números fou «rotunda, bel·ligerant i militant des de les seves possibilitats».

A propòsit de la llengua i el seu esdevenidor, aquest ludolingüista que no para quiet assenyala que allò que el neguiteja és l’habilitat de generar derivació o nous referents lingüístics. Per exemplificar-ho, Serra explica que la gent s’ha acostumat a fer servir el mot “vianant”, tot i que temps enrere encara se sentia dir “peató”. Però, en el moment de parlar de les zones de vianants, usem la paraula “zones peatonals”. Per l’enigmista d’Horta, «no tenim aquella capacitat genuïna que tenen les llengües d’adaptar-se a un nou referent (…) que es col·lectivitza». Amb tot, Serra també constata que en convocatòries musicals de masses, el públic ha deixat de cridar “otra, otra” o “una altra, una altra”, que vindria a ser un calc, en favor del “no, no en tenim prou”. Segons Serra, el tema és: «la capacitat de trobar solucions des de la teva pròpia tradició».

El verbívor Màrius Serra serà a Fraga, en el palau Montcada (c/ St. Josep de Calassanç, 12), el migdia el dissabte 9-3-13, en el marc de les jornades per la dignificació lingüística, que enguany vinculen llengua i seducció. La llengua és una font de plaer és el títol de la ponència que l’organització, el Casal Jaume I de Fraga, li ha encomanat. Les intervencions del psicòleg Ferran Suay, de Tallers per la Llengua, i de Vicent de Melchor i de Pepa Nogués, de Clarió, associació de pares i mares del Matarranya, arrodoniran el programa matinal. Havent dinat, hi haurà una visita guiada a Lo Castell, l’antiga església de St. Miquel de Fraga. I el matí de l’endemà diumenge, la possibilitat de conèixer els monestirs d’Avinganya i d’Escarp.

Eva Piquer, periodista, afirma «no ens enganyem: la vida té sentit per les coses que ens queden per dir i escoltar, els llibres que ens queden per escriure i llegir, els petons que ens queden per fer». No passem per alt, que faedor deriva del verb fer (i verbívor, de verb).

Quim Gibert, psicòleg i autor de Qui estima la llengua, la fa servir

L’Atzucac / Emma Zafón.

L’Atzucac / Emma Zafón

E-mail Imprimir

El “pollo” del aragonés oriental

El aragonés oriental nació en 1995 en Valencia fruto del Pacto del Pollo. No fue el baile del verano en el ecuador de los noventa sino el matrimonio político entre el PP de Eduardo Zaplana y el grupo de extrema derecha Unió Valenciana.

Éstos últimos habían basado sus campañas electorales en la acérrima defensa de que el valenciano y el catalán eran lenguas diferentes (que, por si acaso, no lo son), consiguiendo captar al electorado anticatalanista. La mente privilegiada de Zaplana alcanzó a comprender que si absorbía esta corriente ideológica en su partido, conseguiría hacerse con la mayoría absoluta en los comicios de 1999. Sí, hubo un tiempo de minorías para el PP. El murciano lo consiguió, y no solo eso. Sentó un precedente para que sus compañeros de partido en comunidades catalanoparlantes fuera de Cataluña siguieran sus pasos. Poco a poco, su maniobra ha convertido a los hablantes de la Franja al “aragonés oriental” y a los de Baleares a la “lengua cooficial diferente al castellano”.

El no-catalán gana elecciones por doquier infravalorando a quienes conservan el sí-catalán como lengua materna. La clave del éxito es no pronunciar la palabra maldita, convertir este idioma que utilizan unos diez millones de hablantes en el Bárcenas de la lingüística, el Lord Voldemort de las lenguas cooficiales. Si bien el nombre que se le da es lo de menos, el escaso respeto que recibe de las instituciones es lo de más. Los catalanoparlantes no son comunidades tribales que cayeron en la marmita del bilingüismo para resistir ante nada. Son ciudadanos que merecen una acertada política lingüística que se sostiene en tres ejes: educación, estandarización y normalización. Educación para aprender a leer y a escribir en catalán, estandarización para regular su uso en cada zona y normalización para que sea una herramienta de comunicación a todos los niveles en las cinco comarcas aragonesas. Aunque quizá con tanta exigencia llegue un día en que nos recriminen que hemos hablado catalán por encima de nuestras posibilidades.

¿Qué pasó en Fraga el 6 de marzo de 1906? | Tinta de hemeroteca.

 

fraga

Hoy me voy a permitir un pequeño homenaje periodístico, al tiempo que rescato un episodio poco conocido. O al menos así me lo parece, porque, aunque se le menciona en algunos libros de historia de los conflictos sociales en España, no ha sido explicado del todo.
En 1906, cuando el anarquismo y los movimientos reivindicativos de jornaleros y obreros no habían prendido aún con el vigor que lucirían años más tarde, se registró un suceso tremendo en Fraga. Un suceso que pone de relieve lo durísimas que eran las condiciones de vida para la inmensa mayoría de la población a principios del siglo XX. La crisis y el fin de las obras del Canal de Aragón y Cataluña dejaron sin trabajo a miles de personas, que no tenían otro capital que sus propias manos. Para mostrar cómo el caciquismo de la época obligaba a obreros y jornaleros a vivir prácticamente ‘al día’ bastan dos datos entresacados de este suceso: el enfrentamiento se produjo tan solo 100 horas después de la inauguración oficial del canal por Alfonso XIII (se siguió trabajando, pero el número de contrataciones era bastante menor), y en él murió un jornalero… de tan solo 13 años.
La protesta se saldó con un baño de sangre: cinco muertos y numerosos heridos. Fraga se convirtió de inmediato en una ciudad sitiada militarmente, donde nadie podía entrar o salir. ¿Nadie? No. Martón, un periodista del HERALDO, logró entrar y, en una época en la que no existía internet, ni las empresas de mensajería, ni el teléfono o el fax, envió una amplísima crónica de lo sucedido, telegrama a telegrama.
Como leerán en el texto, Martón se esfuerza en dejar sentada su imparcialidad, su moderno cotejo periodístico de las fuentes. No seré yo quien lo cuestione. Pero me imagino que ustedes, como me ha ocurrido a mi, acabarán pensando que Martón, que si logró entrar en Fraga fue por mediación de los militares, se acabó inclinando por la versión de las fuerzas de la ley. Este detalle no le resta vigor o valor a la crónica, a mi juicio. Al fin y al cabo, muchos de los periodistas norteamericanos que informan hoy en Iraq, entran allí por mediación de los militares de su país y se acaban inclinando por la versión de las fuerzas norteamericanas. Y siguen siendo admirados en todo el mundo. Lo dejo aquí. Esta es la parte del homenaje; el resto es sobrecogedor. A continuación les resumo la crónica publicada en HERALDO el 8 de marzo de 1906:

He recorrido el trayecto de Lérida a Fraga en poco más de tres horas, en un coche de buen tiro. Entro en el pueblo cuando cae la tarde y el crepúsculo da tintas y ambiente apropiados al estado de ánimo del vecindario y a lo fúnebre de las circunstancias.
La impresión recibida en las puertas de la histórica ciudad no puede ser más triste; siento cierta emoción al ver vigilada por la fuerza armada la entrada de Fraga. Esta se halla ocupada militarmente. Los soldados llegados de Lérida patrullan por las vías de acceso a la ciudad; parejas de la benemérita vigilan las calles y, al pasar por la carretera, he observado un detalle dramático, cinco guardias civiles dan guardia al cementerio donde están depositados los cadáveres de las víctimas de la jornada.
Atravieso el puente que enlaza la carretera con el pueblo, igualmente entre fuerza armada, pues la salida -punto donde se libró la batalla entre los jornaleros y la benemérita- está ocupada por la tropa, lo mismo que todos los demás puntos estratégicos de Fraga.
Esta presenta aspecto de campaña; no se ven más que uniformes militares. Tiene hoy Fraga fisonomía tristísima, de duelo intenso: un ambiente de melancolía invade todo. En las calles solitarias y silenciosas, pequeños grupos de comentaristas audaces refiérense en voz baja los detalles de la jornada, y trasmítense sus desconsoladoras impresiones.
La plaza está más animada; en ella los vecinos forman corrillos exteriorizando en sus palabras el pesar que se advierte en sus rostros.
Sobre la ciudad pesa un aplanamiento angustiador.
Acudo como primera fuente de mi información a esos grupos y a esos corrillos; soy el único periodista que ha entrado hoy en Fraga, el único que puede reconstituir la sangrienta jornada. Las personas a quienes primeramente saludo muestran su sorpresa por mi viaje, sorpresa que justifica lo penoso del recorrido, y con su sorpresa su gratitud al HERALDO por haber sido el  único periódico que ha enviado representante, procurando para sus lectores una información directa, auténtica, exacta.
Yo también me felicito de esta excepción del HERALDO entre los periódicos aragoneses, al haberse trasladado a Fraga porque la delicada índole de los sucesos, y su extraordinaria gravedad, exigen reprimir la fantasía y sujetar el relato verídico de los hechos a las causas concretas que solo sobre el terreno pueden investigarse.
He andado por la ciudad recogiendo la versión popular de lo ocurrido y después me he avistado con el capitán de la benemérita, Sr. Pla, para conocer la versión oficial. De esta suerte la información resulta completa, pues me han servido de fuentes para ella las dos partes que han intervenido en los sucesos. He de anotar con satisfacción que ambas versiones coinciden en el fondo, discrepando solamente en detalles insignificantes.
El Sr. Pla es el capitán que mandaba la fuerza que se tiroteó con los manifestantes. Ha estado conmigo deferentísimo y todo lo expresivo que le permitía la discreción inherente al cargo e impuesta por las circunstancias.
El origen del conflicto fue el siguiente:
La crisis agrícola por que atraviesa el país y el haber cesado recientemente en las obras del Canal de Aragón y Cataluña numerosos braceros naturales de esta comarca, determinó en la población obrera un contingente considerable de jornaleros sin ocupación. Entre estos inicióse cierto movimiento de agitación propia a su malestar. Las autoridades preveyeron el conflicto y adoptaron las medidas oportunas.
El lunes surgió el primer chispazo de esta explosión popular, que tan funestas consecuencias ha tenido. Grupos de jornaleros hambrientos dirigiéronse aquel día en manifestación al Ayuntamiento, al grito de ‘¡Pan y trabajo!’. El alcalde les contestó que trabajo le era imposible proporcionarles, pero que les socorrería con rancho y bonos. Por su parte los particulares acomodados ofreciéronse a cooperar a resolver la crisis, facilitando los jornales a que alcanzaran sus medios. Como el recurso que se ofrecía a los manifestantes no era inmediato, un grupo de éstos, los más contrariados, se  dirigieron hacia la salida de la ciudad y situáronse en el puente que da acceso a éste para reclutar allí partidarios entre la gente que se dirigía a esa hora a trabajar a la huerta.
Pretendían declarar en Fraga la huelga general y, como los huertanos son gente pacífica, ajenos a la lucha por la vida que no sea en el trabajo, negáronse a secundarles y se iniciaron las coacciones violentas.
La presión de los manifestantes rebeldes sobre los hortelanos fue tan enérgica y tan constante y eficaz su provocación al paro, que lograron de los hortelanos que les secundaran y puede decirse que todo el pueblo jornalero, incluso mujeres y chicos, formaron en imponente y amenazadora manifestación, que llegó a revestir caracteres alarmantes. En vista de ello, el alcalde requirió el apoyo de la fuerza armada y el jefe de la línea, el capitán Pla, que reside en Sariñena, trasladóse a Fraga después de haber comunicado telegráficamente con el gobernador y de haber ordenado que a los siete guardias del puesto de Fraga se unieran 31 de los puestos próximos.
Pasó el lunes sin novedad y creyóse entonces que el conflicto llegaría a solucionarse por la vía pacifica. Llegó el martes y la situación de alarma no varió; no continuaba la huelga y los manifestantes, como el día anterior, impidieron que ningún bracero, a pesar de que había algunos que lo deseaban, saliera a trabajar en la huerta.
…………………………..
Eran las dos de la tarde del martes. Los obreros amotinados se hallaban en el puente de la entrada de la ciudad, que ocupaban como sitio estratégico para impedir la salida de jornaleros al campo. Acaso los ánimos de aquellos no estuvieran dispuestos para la sangrienta jornada que se desarrolló más tarde y en la que desde luego no pensaban. Un incidente imprevisto, un hecho que unos califican de imprudencia y otros de fatal casualidad, cambió radicalmente el rumbo de los acontecimientos y fue el soplo que encendió la hoguera de l pasión popular.
Una persona que ejerce cargo oficial empeñóse en atravesar el puente, a lo que se oponían los manifestantes. Insistió aquel y fue éste el primer chispazo del horrible choque. El citado sujeto entabló empeñada lucha con los manifestantes para lograr pasar el puente. A la salida de este, y a la expectativa de los sucesos, había siete guardias mandados por el cabo Miguel Bergua, del puesto de Belver de Cinca. El cabo y un guardia acudieron, en cumplimiento de su deber, a proteger al vecino que tercamente luchaba por vencer la resistencia de los grupos a que saliera de la ciudad por el puente. Ayudóle la pareja en su empeño y en aquel instante los amotinados, en número aproximado de 300 arrojáronse sobre el cabo y el guardia, arrollándoles y desarmándoles. Arrojaron los fusiles al río y atropellaron la pareja, golpeándola hasta que acudieron en su socorro los cinco restantes guardias qne se encontraban al extremo del puente. En aquel momento se generalizó el combate entre los grupos y los guardias, desarrollándose la sangrienta jornada cuya vaga noticia publicó ayer el HERALDO.
El combate fue a cuerpo limpio. Los paisanos blandían toda clase de armas blancas y cortas de fuego, destrales, cuchillos, todo lo ofensivo que pueda imaginarse. Paisanos y guardias peleáronse en horrible confusión. El tiroteo fue vivísimo. Los paisanos heríanse mutuamente, sin saber adonde dirigían sus golpes. Los guardias estuvieron en muy grave aprieto, defendiéndose contra una masa enorme de enemigos. Cuatro de ellos cayeron heridos.
También cayeron varios paisanos para no levantarse más. Cruzáronse más de 80 disparos.
Cuando mayor era la pelea y la situación de los guardias era ya muy crítica, acudió al lugar de la refriega el capitán con 20 guardias. El paisanaje se batía desesperadamente a la entrada del puente, en la puerta de la ciudad.
Muy difícilmente pudo llegar hasta allí el capitán Pla, que se abrió paso a bayoneta calada. Recogió los guardias heridos y sin hacer un solo disparo, con tacto exquisito que evitó una hecatombe, logró hacerse fuerte a la salida del puente y refugióse en la posada.
La población está consternada a consecuencia de los hechos ocurridos. Pesa una atmósfera de plomo sobre este vecindario, que recuerda con horror las escenas presenciadas. Muchos paisanos, al sentirse heridos, escaparon por su pie a sus domicilios; otros fueron conducidos por sus compañeros. Quedaron cinco muertos en el lugar del encuentro; durante algunas horas nadie acudió a recogerlos, hasta que sus respectivas familias y sus amigos levantaron los cadáveres. Las escenas fueron desgarradoras. Las madres, los hijos y los hermanos de las víctimas echábanse encima de los inertes cuerpos procurando reanimarlos con sus gritos y exclamaciones amorosas.
No querían creer que los que poco antes habían salido buenos y sanos de sus casas eran ya cadáveres. El dolor de aquellas familias desamparadas no podía describirse. El capitán de la guardia civil vióse aislado durante muchas horas sin poder pedir socorro a los puestos inmediatos. Llamó a los médicos para que auxiliasen a los guardias heridos, pero el pueblo impidió que se les enviara socorros, amenazando con la muerte a los facultativos si acudían al requerimiento de la guardia civil.
En la posada se procuró el jefe de la fuerza algunos remedios caseros, y avisó al médico de Torrente de Cinca, que acudió a la medianoche. Los grupos seguían estacionados en el puente. No había manera de comunicarse ni de telegrafiar solicitando refuerzos. Para que se trasmitiera la primera noticia, hubo necesidad de valerse de los servicios de un ordenanza, quien exponiendo heroicamente su vida salió de la casa sitiada. Se disfrazó para conseguir su objetivo con un pantalón azul y unas alpargatas, y, en mangas de camisa, sin ser conocido, llevó el texto del despacho hasta las oficinas del telégrafo. Milagrosamente no sufrió contratiempo alguno.
En el cuartel de la guardia civil quedó un solo guardia con las puertas cerradas. Nadie se acercó al cuartel.
En Fraga hay un solo telegrafista, que se encuentra abrumado con el trabajo que supone la trasmisión de los despachos oficiales y de los destinados a la prensa. Mañana llegará otro telegrafista de Lérida y se pedirá dar más fácil y rápida salida a los telegramas. El oficial de Fraga D. José Sánchez, es digno de recompensa por los esfuerzos que han realizado para servir al público, no disponiendo de ayuda de ninguna clase.
Los heridos de la guardia civil son:
El cabo Miguel Bergua, que tiene dos cuchilladas en la espalda y un hachazo en la cabeza: está muy grave.
El guardia Germán Barraquer, de Belver, que tiene el pecho atravesado por un balazo; más de 18 tiros perforaron su capota y además recibió otro en el tricornio. Se encuentra grave.
Lorenzo Molina, de Belver, tiene un muslo atravesado de un balazo. Está gravísimo.
Jacinto Porras, de Ballobar, tiene una cuchillada en la cabeza y un balazo leve.
Los paisanos muertos son:
Juan Cerezuela, de 40 años.
José Labrador, de 34 años.
Joaquín Español, de 21 años.
Salvador Rivera, de 19 años.
Santiago Mir, de 13 años.
Todos son jornaleros. Algunos de ellos han sido muertos por los mismos trabucazos que disparaban sus compañeros.
Hay diez heridos vistos; cinco gravísimos y los otros cinco menos graves. Dícese que hay doble número de lesionados que se ocultan en sus casas porque muchos huyeron para no verse comprometidos.

Tras los sucesos, llegó a Fraga de urgencia el gobernador civil, que dio orden al alcalde de publicar un bando acordando dar bonos (ayudas) a los jornaleros sin trabajo. Se procedió al entierro de las víctimas y se impidió el acceso del público para evitar nuevos incidentes. La guardia civil protegió al escribano del juzgado que fue la espoleta del enfrentamiento y que acabó con un balazo en la pierna. Y el cabecilla del motín fue, o al menos eso se dijo, Joaquín Nicolás, apodado ‘el Chato’, de 30 años, “sujeto muy conocido en la población por sus frecuentes asaltos a los corrales y numerosos robos de aves domésticas”. En fin.
Creo que el suceso de hoy es para reflexionar. Sobre muchas cosas, desde hasta dónde pueden llegar los efectos de una crisis económica, hasta la absoluta y radical inutilidad de una muerte, de cualquier muerte; pasando por la balsámica constatación de que hoy los niños de 13 años, al menos por el momento, no tienen que trabajar para contribuir a sostener a su familia.
Animo a los lectores a enviar su opinión sobre todo esto. Y especialmente a los fragatinos. El suceso tuvo que causar una honda conmoción en la localidad y debió dejarse notar durante décadas. Así que cualquier información adicional será bienvenida.

Fraga Digital: HOMENAJE A MARI ZAPATER.

HOMENAJE A MARI ZAPATER

La nit del passat divendres 8 de març es va celebrar a l’Hotel Casanoves de Fraga un emotiu homenatge a la incombustible periodista fragatina Mary Zapater, editora de la revista local Fogaril i Calaixera.  L’homenatge va ser presentat per Josep Labat, president de l’Institut d’Estudis del Baix Cinca. Labat va lloar Fogaril i Calaixera, “l’ànima de les nostres muntanyes i planes” i va destacar que Zapater ha estat “una treballadora constant en favor de la difusió del patrimoni cultural local”. Labat també va lamentar que Zapater “encara no hagi rebut cap homenatge oficial per la seua gran trajectòria”.
Zapater, emocionada, va dir que prefereix “el reconeixement del poble, que sempre m’ha m’ha donat suport”. Zapater, que va treballar a Ràdio Fraga des de finals dels anys 60 fins a finals dels anys 80, va destacar que va començar fent alguns programes en català fins arribar al punt que tota la graella va ser en aquesta llengua, un fet que segons Zapater “va ser la millor normalització possible per al català a Fraga”. Una feina a favor del català i la cultura pròpia que ha continuat amb Fogaril i Calaixera, una revista que s’ha convertit en tota una institució a Fraga.

Llengua i seducció 2. Jornades per la dignificació lingüística | Lo finestró del Gràcia.

 

fraga400

Des del Casal Jaume I de Fraga inviten a les jornades per la llengua que comencen demà dissabte al Palau Montcada de Fraga.

Transcric la invitació rebuda, extensible a totes les persones preocupades per la dignificació de la nostra llengua:

 “Benvolgudes i benvolguts membres de l’Associació Cultural del Matarranya,

Us convidem a la Jornada “Llengua i seducció (2). Jornades per la dignificació lingüística” que es farà al Palau Moncada de Fraga el dia 9 d’aquest mes de març.

Comptarem, com en les edicions anteriors, amb especialistes que tractaran del component seductor de la llengua des de diversos punts de vista:  de la psicologia, la sociologia, la literatura… I sempre tenint la dignificació lingüística de la nostra llengua com el gran objectiu.

Estarem contents de trobar-nos i compartir la Jornada amb vosaltres, sobretot en els moments tan adversos per a la llengua catalana que vivim a tot l’àmbit lingüístic.

Us hi esperem!

Francesc Ricart

Casal Jaume I de Fraga”

Veieu programa

Un 90% de descuento en publicaciones editadas por el Instituto de Estudios Altoaragoneses

Para disminuir el stock de publicaciones en nuestro almacén, el Instituto de Estudios Altoaragoneses realiza una nueva oferta de descuentos, válida hasta el día 31 de marzo de 2013.

Las personas interesadas en adquirir alguna publicación de este listado, pueden pasar por la sede del IEA o solicitarlo por correo electrónico (iea (arrova) iea (punt) es) y se enviará contrarreembolso.


Plurilingüismo y escuela en Aragón. Un estudio sobre las actitudes ante las lenguas aragonesas (aragonés, castellano y catalán) y las lenguas extranjeras
Por Ángel Huguet Canalís

Este libro analiza las actitudes de los escolares ante las lenguas propias de Aragón (aragonés, castellano y catalán) y dos de las lenguas extranjeras más próximas a la sociedad aragonesa (francés e inglés). El estudio se llevó a cabo con una muestra representativa de los centros de ESO ubicados en el territorio aragonés, que, a la luz de los resultados obtenidos, también en esta cuestión dista mucho de ser homogéneo. A nuestro entender, la escasez de investigaciones que incidan sobre las actitudes lingüísticas en Aragón justifica plenamente el esfuerzo invertido, pero la necesidad de la tantas veces postergada Ley de Lenguas de Aragón ha sido, en definitiva, el mayor acicate para aproximarnos a las perspectivas futuras de nuestro patrimonio lingüístico y cultural desde la óptica de los que hoy son el futuro y pronto serán el presente en nuestra Comunidad: los escolares aragoneses.

ISBN 84-8127-174-8. Huesca, 2006. 142 pp.

Precio: 12 €. Oferta: 1,20 €

 

Bllat Colrat! Literatura popular catalana del Baix Cinca, la Llitera i la Ribagorça. (3 vols)

Editada en colaboración con la Diputación General de Aragón, el Institut d’Estudis del Baix Cinca y el Institut d’Estudis Ilerdencs, esta obra consta de tres volúmenes, dedicados respectivamente a “Narrativa i Teatre”, “Cançoner” y “Gèneres etnopoètics breus no musicals”.

ISBN 84-87861-24-5. Calaceite, 1997. 405 pp.

Precio: 21,04 €. Oferta: 2, 11 €

 

Ramón J. Sender (1924-1939). Periodismo y compromiso
Por José Domingo Dueñas Lorente

“… leer este libro equivale a hacer un viaje a una España áspera, cruel, apasionada y generosa en la que Sender buscó incansablemente la inocencia […]. Y el viaje se realiza a través de un rico universo de periódicos y revistas”, en los que el autor ha localizado y estudiado unos 950 escritos senderianos.

ISBN 84-8127-028-8. Huesca, 1994. 488 pp.

Precio: 16,83 €.  Oferta: 1,69 €

El aragonés del siglo XIV según el texto de la Crónica de San Juan de la Peña
Por Francho Nagore Laín

Este estudio lingüístico de la Crónica de San Juan de la Peña se inscribe en el intento por abordar un texto medieval aragonés representativo de la scripta del siglo XIV. El hecho de que del mismo se conserven diversas versiones en latín y catalán ha permitido al autor señalar con precisión la descripción sistemática de lo propiamente aragonés, tanto en lo relativo a la grafía como a la fonética histórica, la morfología, la sintaxis o el léxico. El texto de la Crónica constituye, al decir de los historiadores, «la Historia de Aragón más autónoma y completa del período medieval», ya que «el resto son biografías o relatos de reinados concretos». Desde el punto de vista lingüístico, es sin duda un documento de excepcional relevancia para el conocimiento del aragonés, ya que refleja el estado de la lengua con una gran fidelidad.

ISBN 84-8127-134-9. Huesca, 2004. 655 pp.

Precio: 30 €.  Oferta: 3 €

 

El aragonés del Biello Sobrarbe
Por Chabier Tomás Arias

Este libro representa una exhaustiva descripción del aragonés hablado en la zona del Biello Sobrarbe, área que se corresponde aproximadamente con el antiguo condado del Sobrarbe y que el autor ha encuestado de forma sistemática para su realización. Incluye asimismo un completo vocabulario, en el que se recoge el léxico general de la comarca, y abundantes testimonios de literatura de tradición oral. En palabras del autor, este libro puede ser “un instrumento útil más para profundizar en la configuración de una koiné, de un modelo culto de aragonés: única posibilidad de supervivencia para nuestra lengua”.

ISBN 84-8127-095-4. Huesca, 1999. 388 pp.

Precio: 19,23 €. Oferta: 1,93 €

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.