El Punt Avui – Notícia: La Lapao va néixer a Ripoll.
Per sort encara hi ha veritats immutables, tossudes i resistents a tots els embats polítics, geogràfics, culturals o administratius
No vull dir que la bruta operació de la “lengua aragonesa propia del área oriental”, hagi estat gestada a Ripoll, però sí que ho va ser, segons sembla, Dolores Serrat, consellera de Cultura del govern de l’Aragó, del PP of course, propulsora, defensora i impositora d’aquesta barbaritat, i que va néixer a Ripoll, l’any 1955, segons Google. La qual cosa la du a formar part de la llarga llista d’il·lustres que no són gens benvinguts ni a la seva pròpia terra. Això ve al cas perquè acabo d’arribar de fer una petita estada precisament al cor de la Ribagorça, allà on, justament ara, parlen Lapao. Amb la poca gent amb qui vaig tenir ocasió de parlar, aquesta denominació ni tan sols la coneixien. És a dir, que els més directament afectats ni tan sols eren conscients que els havien canviat el nom de la seva pròpia llengua. Es tractava, de fet, d’un dels llocs que em puc imaginar com dels més recòndits d’Europa. La seva ignorància vers les ximpleries contrastava amb la saviesa que conservava aquella gent per distingir els accents de cada poble, de cada lloc semiabandonat. “Naltros parlem com a Lleida, però a quinze quilòmetres d’ací hi ha un lloc que parlen com valtros, los gironins”, em va explicar un home vell i arrugat, vestit com un pagès. Afortunadament encara hi ha veritats immutables, tossudes i resistents a tots els embats polítics, geogràfics, culturals o administratius. I en aquell racó de la Franja de Ponent, n’hi havia, de veritats d’aquestes. Fa pocs dies he tornat a Campdevànol, on, Déu n’hi do també dels amagatalls que hi ha. La solitud és molt semblant a un lloc i l’altre, els llocs més remots estan completament abandonats o no hi ha joves ni vells tant en una punta com en l’altre del país, i ens entenem amb la mateixa llengua. Heus aquí, però, que en aquesta roda de la vida algú va pensar que li calia un eix innecessari i van fer servir, ni més ni menys, per a tan ingrata tasca, la ripollesa Dolores Serrat. I dic ingrata perquè no ha de ser còmode saber que formaràs part per sempre de la història de la infàmia científica aquella que prefereix la seva ignorant intolerància a les evidències, els de la ciència infusa, vaja. El cert és que els ribagorçans s’avergonyeixen de la Lapao, i els ripollesos de qui la va crear.
Pau Vidal a ‘Els matins’: un filòleg a la selva de la demagògia – VilaWeb.
Milagros Pérez Oliva: problemes entre la essa líquida, la essa sonora i la essa ‘normal’
No recordo si na Milagros ha dit que no era filòloga o no ho ha dit. Però ja us ho asseguro jo: no ho és.
Ha començat dient que era trilingüe. La tercera llengua és… ‘el patuès de la vall de Benasc’, una llengua ‘una mica més arcaica que el català’ (bufa!, tant?) i que ‘té formes pròpies’ (ospa, formes pròpies i tot?). Bé, segons la Gran Enciclopèdia Catalana el benasquès és un dialecte de transició, però què hi deu entendre, l’Enciclopèdia? Bé, total: que això de tenir orígens patuencs és molt dur, ha dit, que et fas un embolic que no ho vulguis ni saber… Però no cal patir, perquè aquesta tortura s’ha acabat: ella és ‘la última’ persona parlant d’una llengua ‘que pràcticament ha desaparegut’ (no Milagros, que volem que visqueu molts anys, dona…).
El Govern d’Aragó s’ha carregat l’últim rastre legal del català i de l’aragonès. El passat 31 de desembre de 2014 es va publicar la Llei de Pressupostos amb un paquet de reformes legislatives aprovades per les Corts d’Aragó. Entre elles s’incloïa la supressió de les denominacions de les llengües minoritzades com a català i aragonès a la Llei de Patrimoni Cultural del 1999, denominant-les ara lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la comunidad autónoma. L’aprovació de la nova Llei de Llengües d’Aragó -també popularment coneguda com a Llei de no Llengües, ja que no li pose nom a les llengües d’Aragó- ja va portar molta controvèrsia al territori. Quines llengües ha de protegir una llei que no diu quines llengües es parlen a Aragó? Què assignatura hauran d’impartir els professors? Quines competències hauran de tindre els professors d’este llengües? Ningú ha reflexionat sobre estos aspectes?
El sociolingüista Natxo Sorolla, natural de Pena-roja, va concretar en una entrevista per a Ràdio Matarranya que “la nova Llei de Llengües parle de respectar i potenciar les llengües d’Aragó. Però en cap moment les defineix. Diu que s’han de protegir, però no diu quines llengües són”. La llei de 1999, ratificada l’any 2009, reconeix l’aragonès i el català com les llengües minoritàries d’Aragó, cosa que no passe amb la normativa actual. I ara “hem de protegir una cosa que no sabem molt bé què és”. Per tant, “no se sap si això servirà per a protegir” les llengües o, en definitiva, “per a negar les pròpies llengües. No se sap si facilitaran esta protecció de la llengua o ho dificultaran encara més”. Sorolla va posar d’exemple la situació del català al IES Matarranya, “on està complicat inclús fer català com a assignatura optativa, una cosa de mínims. La llengua s’ha de potenciar dins de les aules. Però si no tenim esta base, tindrem grans dificultats per a protegir-la”.
La escassa o nul·la presència de la llengua dins de les aules pot esdevindre, en el pitjor dels casos, un procés de substitució lingüística irreparable. Sorolla va apuntar que “pot ser el Matarranya no té tants de problemes en substitució lingüística, però sí que les trobem a les comarques del nord”. I si es produeix “esta substitució, a la llarga podríem trobar problemes seriosos de cara al futur”. El sociolingüista del Matarranya també va fer menció a la percepció que tenen fora de la Franja sobre la realitat de la llengua, com si hi hagués una disputa constant entre el blanc i el negre. Una imatge que, al seu entendre, “promouen els mitjans de comunicació”. Conflictes com els dels Bens de la Franja, que es venen com una disputa ferotge entre Aragó i Catalunya i dels quals els veïns del territori a vegades passen de llarg. “Els grans mitjans de comunicació són els que projecten la imatge que els interesse sobre les nostres comarques”, va considerar.
I si preguntem sobre la repercussió que està tenint el procés sobiranista de Catalunya sobre la unitat de la llengua, Natxo Sorolla ho té bastant clar. “És una discussió bastant interessant. Hi ha qui diu que el procés de Catalunya ajudarà a la Franja a reconèixer la seua llengua”. Però Sorolla considere tot el contrari. “Crec que dificultarà el procés de normalització de la llengua. L’anticatalanisme està molt generalitzat. Ara, a través de la llengua es promou el conflicte. La realitat és la que és. Catalunya seguirà el seu procés. Natres esperem que això tingue un efecte mínim, perquè les llengües estan al marge del procés”. Tot i això, el conflicte lingüístic s’ha tornat a posar de manifestat a la Franja, el País Valencià i Ses Illes amb la irrupció del front sobiranista català.
Durant esta entrevista, Ràdio Matarranya també va preguntar sobre els missatges que es venen des de Saragossa i els que s’escolten al territori. Natxo Sorolla va recordar que “l’any 1999 el PAR defensava el català”. Ara és tot el contrari. De fet, ha estat el partit que ha abanderat la nova Llei de Llengües d’Aragó. Sorolla creu que “això està passant perquè els interesse distanciar-se de la seua coalició a Saragossa. El PAR són els més anticatalanistes de tots. Però al territori, les coses són molt diferents. Aquí tenim un PAR que, al menys, la presidència comarcal defense el català”. Després trobarem gent d’altres partits que són partidaris, però també te trobes militants que no tenen la qüestió tan clara. És difícil posar uns límits”. Curiós també és, per a Natxo Sorolla, el cas de CHA. “A Saragossa està favor del català i del reconeixement de la llengua. I a Benavarri (a la Ribagorça), els representants de Chunta van votar en contra del català”.
La societat civil planta cara a l’últim atac del govern de l’Aragó contra el català – VilaWeb.
El parlament aragonès ha esborrat aquesta setmana el rastre legal del català i l’aragonès
Entitats de defensa de la llengua i la cultura han signat el manifest del Moviment Franjolí per la Llengua que reivindica un estatus digne per al català a l’Aragó. És la resposta cívica a l’últim atac del govern aragonès, que dimarts va anul·lar el rastre legal del català. Tot i les polèmiques sobre les denominacions de LAPAO i LAPAYP, des de l’any 1999 la llei de patrimoni cultural aragonès reconeixia el català i l’aragonès com a ‘llengües minoritàries de l’Aragó en l’àmbit del qual són compreses diverses modalitats lingüístiques’ i com ‘una riquesa cultural pròpia que serà especialment protegida per l’administració’. Però el 31 de desembre proppassat, les Corts d’Aragó van aprovar un conjunt de reformes legislatives entre les quals s’incloïa la supressió de les denominacions de català i aragonès.
El manifest de les entitats reclama ‘un estatus digne, una consideració apropiada per a la llengua pròpia de la Franja i l’aplicació de polítiques lingüístiques que duguin a la plena normalització del català a l’escola, les institucions i els espais públics’.
També fa referència als fets ocorreguts en una escola de Mequinensa (Baix Cinca), on en els informes d’avaluació oficials dels alumnes s’anomenava ‘llengua oriental’ l’assignatura de llengua catalana. ‘L’incident no és casual –diu el manifest–, per molt que la Diputació General d’Aragó l’hagi atribuït a una “errada informàtica”, sinó que respon a una calculada operació de descrèdit i negació de la llengua pròpia de la Franja, el català, que té l’objectiu d’arraconar el català a les escoles i a la societat franjolina’.
Finalment, les entitats denuncien que a la Franja la situació crònica de manca de normalització de la llengua pròpia ha esdevingut aquests darrers temps un atac sistemàtic, en què les institucions neguen la filiació catalana de la llengua, amb la denominació de ‘LAPAO’. I conviden totes les entitats, col·lectius i persones a defensar la llengua catalana i a denunciar aquests fets i sumar esforços per revertir la situació.
Al llarg de l’any 2014 heu visitat lafranja.net per a informar-vos sobre el que ocorre a les nostres comarques. Aquí teniu les notícies més visitades durant l’any:
Espectaculars mars de boira al Montsec i a Mont-Rebei | Nació Lleida.
Isidre Escori penjava aquest dissabte una fotografia des de la serra del Montsec on es podia veure una manta de boira que donava només una petita concessió a alguns cims per treure el cap i ser vistos.
La fotografia d’Escori va ser repetida, encara que des d’un altre indret. Des d’Ortoneda, Joan Macaya Solanes penjava aquesta imatge que ha publicat Pallars Digital on es veia un tel de boira espessa amb el congost de Mont-Rebei retallat al fons amb el darrer sol del dia.
Boira des del Montsec Foto: Isidre Escori
Boira amb Mont-Rebei al fons Foto: Joan Macaya Solanes
El próximo viernes, 19 de diciembre, la Asociación Aragonesa de Sociología presentará en Zaragoza los nuevos estudios del Seminario Aragonés de Sociolingüística. La jornada comenzará con la presentación del libro “Actas de las comunicaciones del Grupo de Trabajo de Lenguas e Identidades a las II Jornadas Aragonesas de Sociología”, trabajo coordinado por Natxo Sorolla y Chabier Gimeno.
Las II Jornadas Aragonesas de Sociología, celebradas el pasado mayo, marcaron como su objetivo general estudiar el impacto que la crisis iniciada en el 2008 ha tenido en diversos ámbitos de la sociedad contemporánea en general y la aragonesa en particular. Para ello trabajaron diferentes líneas de investigación: Exclusión y Desigualdad Social, Trabajo y Economía, o Lenguas e Identidades, con la intención de trasladar a la opinión pública aragonesa “diagnósticos y propuestas”.
Durante el verano la actividad de una parte de este grupo de investigadores de la Universidad de Zaragoza no se detuvo, y en julio se celebró el curso de verano “Gestionar la diversidad lingüística de Aragón“, promovido desde el Departamento de Psicología y Sociología y dirigido a “profesores de los diferentes niveles educativos vinculados a las lenguas de Aragón o interesados en ellas; alumnado universitario del ámbito de la filología, magisterio, humanidades, sociología o antropología; profesionales interesados en ejercer como profesores o como investigadores en torno a estas lenguas; y público en general”.
El acto inaugural de la jornada del Seminario Aragonés de Sociolingüística tendrá lugar en la Institución Fernando el Católico -Diputación de Zaragoza-, y además de la presentación del Libro de Actas de las II Jornadas, por Natxo Sorolla y Chabier Gimeno, contará con dos ponencias: Josep Espluga explicará las representaciones mediáticas de la prensa aragonesa al aprobarse la Ley de Lenguas de 2013 del PP-PAR, y Ceci Lapresta explicará su estudio sobre lengua e identidad en los dominios del aragonés y el catalán.
Cabe recordar que Asociación Aragonesa de Sociología se define como “una organización de profesionales y estudiosos de la Sociología en Aragón que pretende impulsar el conocimiento de nuestras sociedades para colaborar en la mejora de las condiciones de vida y de trabajo de los ciudadanos”. La Asociación Aragonesa de Sociología tiene una larga historia. Nació en junio de 1976 como una necesidad sentida por los profesionales que entonces dedicaban su tiempo y energía al estudio de la sociedad aragonesa.
“Si estás interesado o interesada en colaborar con nosotros o tienes alguna propuesta, ponte en contacto con cualquiera de los miembros del Seminario”, explican Natxo Sorolla, profesor en la Universitat Rovira i Virgili y miembro de la Associació Cultural del Matarranya, Josep Espluga, profesor en la Universitat Autònoma de Barcelona y miembro del Centro de Estudios Literanos, Antonio Eito, profesor en la Universidad de Zaragoza y miembro del Consello d’a Fabla Aragonesa, Ceci Lapresta, profesor en la Universitat de Lleida y socio del Institut d’Estudis del Baix Cinca, Miguel Montañés, profesor en la Universidad de Zaragoza, y Chabier Gimeno, investigador en la Universidad de Zaragoza.
[ara]
Seminario Aragonés de Sociolingüística
Aragón ye un país plurilingüe y pluricultural. Y ista realidat cultural implica realidatz socials complexas.
A las sociologas y sociologos aragoneses mos interesa l’efecto que a nuestra sociedat tien sobre as luengas. Procesos que van dende as diferents categorizacions d’os aragoneses por o feito de parlar diferents luengas u variedatz lingüisticas, dica os retes en os que istas luengas son inmersas.
Mos interesa, a la finitiva, a sociolingüistica en un sentiu amplo.
Dende o seminario queremos estar atentos, dende diversas sensibilidatz, a l’impacto d’as politicas publicas en as comunidatz bilingües d’Aragón: a d’o catalán y a de l’aragonés.
Creyemos que ye menister chenerar conoiximiento sobre a situación sociolingüistica d’Aragón, ya que se troba sozmesa de tot a os dreitos regulaus por a lechislación.
Como sociologos, creyemos que tenemos cualcosa que alportar a la sociedat nuestra, pa conseguir que a chestión actual y esdevenidera d’o plurilingüismo reflexe muito más respetuosament a diversidat cultural y lingüistica aragonesa.
Si i yes interesau u interesada, en colaborar con nusatros, u tiens bella propuesta, mete-te en contacto con cualsiquiera d’os miembros d’o Seminario.
[cat]
Seminari Aragonés de Sociolingüística
L’Aragó és un país plurilingüe i pluricultural. I aquesta fet implica realitats socials complexes.
A les científiques i científics socials aragonesos ens interessa l’efecte que la nostra societat té sobre les llengües. Processos que van, entre d’altres, des de les diferents categoritzacions dels aragonesos i aragoneses pel fet de parlar diferents llengües o varietats lingüístiques, fins les xarxes socials en les que aquestes llengües es troben immerses.
Ens interessa, en definitiva, la sociolingüística en un sentit ampli.
D’es d’aquest Seminari volen estar atents, des de diferents sensibilitats, al impacte de les polítiques públiques sobre els territoris bilingües d’Aragó amb llengües minoritàries i minoritzades: el català i l’aragonès.
Sota aquestes premisses creiem necessari generar coneixement sobre la situació sociolingüística d’Aragó, ja que aquesta es troba absolutament subjecta, entre d’altres, als drets regulats per la legislació.
Com a científics socials creiem que tenim coses que aportar a la nostra societat, per tal d’aconseguir que la gestió actual i futura del plurilingüisme reflecteixi molt més respectuosament la realitat pluricultural i plurilingüe d’Aragó.
Si estàs interessat o interessada en col•laborar amb nosaltres i/o tens alguna proposta, ficat en contacte amb qualsevol dels membres del Seminari.
[cas]
Seminario Aragonés de Sociolingüística
Aragón es un país plurilingüe y pluricultural. Y esta realidad cultural implica realidades sociales complejas.
A las sociólogas y sociólogos aragoneses nos interesa el efecto que nuestra sociedad tiene sobre las lenguas. Procesos que van desde las diferentes categorizaciones de los aragoneses por el hecho de hablar diferentes lenguas o variedades lingüísticas, hasta las redes sociales en las que estas lenguas están inmersas.
Nos interesa, en definitiva, la sociolingüística en un sentido amplio.
Desde este seminario queremos estar atentos, desde diversas sensibilidades, al impacto de las políticas públicas en las comunidades bilingües de Aragón: la del catalán y la del aragonés.
Creemos que es necesario generar conocimiento sobre la situación sociolingüística de Aragón, ya que esta se encuentra absolutamente sujeta a los derechos regulados por la legislación.
Como sociólogos, creemos que tenemos algo que aportar a nuestra sociedad, para conseguir que la gestión actual y futura del plurilingüismo refleje mucho más respetuosamente la diversidad cultural y lingüística aragonesa.
Si estás interesado o interesada en colaborar con nosotros o tienes alguna propuesta, ponte en contacto con cualquiera de los miembros del Seminario.
De Crisàlides i Jacints (El Reportaje- El Reportatge) | Mas de Bringuè.
Proyecto Crisálida: Un mundo mejor es posible, aunque sea en el culo del mundo.
MARIO SASOT (Camporrells. Alta Llitera)
Hablar durante más de cinco horas seguidas con Jacinto Marqués, presidente de la Fundación ” Crisálida” de Camporrells, en el ojo del huracán del obrador “Atenea”, una atalaya desde donde se divisa la inmensa sierra que hermana la Alta Litera y la Ribagorza, en medio del trajín de sus “familiares-empleados” preparando el horno, removiendo la masa, atendiendo a los clientes … es entrar en un mundo diferente, como una galaxia extraña incrustada a escasos kilómetros del mundo real, donde reina la calma, la solidaridad, el trato cercano y amable, sin hipocresías ni melindrosa dulzura impostada ni afán de adoctrinamiento.
La Fundación Crisálida, creada por Marqués el año 2009 para buscar salidas laborales y vitales dignas a un grupo de jóvenes disminuidos psíquicos de su entorno, tiene desde hace algo más de un año, en los bajos de su residencia habitual, una panadería que da trabajo y alegría de vivir a cinco personas de la zona con diversos grados de discapacidad psíquica y a dos adultos: el mismo Jacinto y su hermana Lucía, madre de Cristina, una de las jóvenes empleadas en el horno de pan.
Además de ellos tres, están en nómina de este Centro Especial de Empleo Aleix y Martí, de los que Jacinto tiene su tutela legal tras haber sido su padre de acogida desde varios años atrás; Iris, la novia de Aleix, y David, que vive con su familia en el poblado vecino de Natxà y que cada día se desplaza a Camporrells en bicicleta. Salvo Cristina, de 21 años, los demás jóvenes tienen 22.
Mucho antes de despuntar el alba, sobre las dos de la mañana, por rigurosos turnos, dos de ellos se levantan con alguno de los dos adultos, Jacinto o María, para hacer la primera masa de pan y encender el horno. Además del pan fabrican unas riquísimas tortas (coques), tartaletas de manzana o de pera y panetones .
Estos productos son vendidos a los vecinos del pueblo y visitantes en el mismo local. Pero también hacen entregas a domicilio a vecinos que no pueden desplazarse y repartos en furgoneta a empresas solidarias con el proyecto de pueblos como Binéfar, Monzón, Mollerusa, Tamarite, etc.
Los repartos del pan en la misma localidad corren a cargo de los mismos jóvenes reposteros, que también hacen cafés y atienden a los clientes en la barra instalada en el mismo despacho de pan. Los repartos “exteriores” los realiza cada día Jacinto con su furgoneta. Lucía, la hermana de Jacinto se encarga más de controlar la elaboración del producto: el punto de la masa, la cocción en el horno, etc.
Cada unos de estos jóvenes cobra el salario mínimo interprofesional. En virtud de la legislación existente en Aragón para los Centros Especiales de Empleo, la DGA se hace cargo de la mitad del sueldo de los empleados discapacitados. Lucía y Jacinto que hacen a la vez de gerentes, jefes de personal y de monitores de los clavales cobran su sueldo “íntegra y directamente de la caja registradora, de las ventas de los productos.
“Nuestro proyecto no es replicable porque nace en un lugar concreto; un pueblo pequeño, en un medio familiar especial y un entorno social muy determinado. Es un modelo de vida integral e integrador: con el trabajo de la panadería tienen algo básico: autonomía y autoestima, porque ganan un sueldo y pueden disponer de él, administrarse. Viviendo en la casa con todos, en el mismo pueblo y comarca donde trabajan, se sienten integrados, conocidos y reconocidos. Nuestro próximo proyecto es construir cuatro casas, más arriba de donde está el actual edificio de la residencia y el horno, donde ellos podrán hacer una vida independiente.”- explica Jacinto.
Empresas solidarias
El proyecto Crisálida, y más recientemente el Obrador Atenea, gracias al entusiasmo, la transparencia y la confianza que inspira Jacinto, su fundador, ha concitado un sinfín de gestos de solidaridad por parte de muchas empresas del entorno geográfico catalanoaragonés en el que está inserto Camporrells. El mismo Jacinto nos lo explica: ”Un buen día, Francesc Sales, propietario de la empresa de ascensores Sales nos ofreció donarnos una finca de siete hectáreas de olivos en Alcoletge, con los que pensamos iniciar un proyecto de fabricación de aceite con una gran cercanía y trato directo con el usuario (empresas o particulares) que compre nuestro producto. La empresa Fribín, de Binéfar, nos ha donado 12000 euros y vende en su tienda del matadero nuestros panetones, y va incluirlos en el aguinaldo de Navidad que da a todos sus trabajadores”. Otro particular, Santiago Fumat Zaragoza, nos quiere regalar otra finca.. También mantenemos relaciones de colaboración y apoyo mutuos con la cooperativa de Vallbona de les Monges, que produce vino y aceite, comercializa el “Vi de les oliveres”, y cuenta con numerosos disminuidos psíquicos en su plantilla. Recientemente, Isabel Martínez, propietaria de una óptica en Vielha, nos revisó y graduó la vista a los siete componentes de la empresa y nos ha construido gafas, todo ello gratis, a todos los que las necesitábamos”.
Isabel, que llegó al obrador de la Fundación a entregar las gafas a los chicos (y a Jacinto, unas para leer de cerca) la misma mañana que este periodista estaba realizando este reportaje, comentó que “hacía tiempo que tenía en mente colaborar con Crisálida y al final pensé que, mejor que donar una cantidad de dinero, era hacer lo que yo sabía hacer, que son gafas, como ellos hacen pan”.
Ocio y cultura, la tercera pata del proyecto.
Pero el proyecto de Jacinto, va más allá, mucho más allá de los maravillosos límites de Camporrells y de conseguir un medio de vida justo y digno para su “troupe”. Como puede comprobarse en su biografía, de la que hablaremos más tarde, la mirada de este ingeniero industrial solidario no tiene límites y se dirige y se fija en todo lo bello y solidario que ocurre en el mundo. Y por otro lado uno de sus objetivos y el de la fundación es que los muchachos que se integren en Crisálida tengan contacto con el mundo del arte y de la cultura y disfruten con actividades creativas.
Por eso una de sus primeras iniciativas, en 2010, al año de crearse la Fundación, fue traer a Camporrels a Víctor Manuel, totalmente gratis a cantar la canción “ Sólo pienso en ti”, inspirada en un caso real de amor entre dos personas disminuidas psíquicas, en un acto al que asistieron 1200 personas. “Con la sorpresa de que, cuando la estaba cantando, subieron al escenario, cogidos de la mano Mari Luz y Antonio, los jóvenes amantes de un centro de discapacitados de Cabra (Córdoba) a los que en su momento se negó a casar el arzobispo de Granada, cuya historia inspiró la canción. Nunca vi llorar de emoción a tanta gente a la vez como en ese momento.” – cuenta Jacinto.
“Las mil mariposas de las que habla la canción fueron dibujadas y numeradas en una tela de 40 metros de longitud y luego repartidas entre diferentes centros de personas con discapacidad”
Ese mismo año se hacía entrega de los Premios Literarios de la Fundación Crisálida, en el que participan personas con discapacidad y escritores profesionales o especialistas cuyas historias tratan sobre estos temas. Para presentar el proyecto, en 2009, vino Enrique Martínez, líder del grupo musical Fundación Toni Manero. El libro que recogía las obras premiadas fue publicado por la editorial Milenio con prólogo de Víctor Manuel.
Otro proyecto cultural interesante fue la elaboración de un gran mural al pie del edificio de la Fundación, realizado por los chicos de Crisálida con participación de numerosos artistas de la zona. En la fiesta de su inauguración vinieron los Comediants, que crearon una perfomance para la ocasión.
Desde 2012, los miembros de la Fundación realizan andando, en verano, el Camino de Santiago, “en el que hemos encontrado a gentes y grupos maravillosos, con los que mantenemos una relación de amistad y compartimos proyectos”.
2014 ha sido especialmente fructífero en actividades y proyectos externos para Crisálida y sus integrantes.
El 6 de Junio fueron a Sarajevo, donde fueron recibidos por autoridades y entidades cívicas del lugar, en los actos conmemorativos de los 20 años de la Fundación del ex general bosnio de origen serbio Jovan Divjac, después de haber visto por televisión, la impresionante imagen, el 6 de abril de 2012, de las 11.541 sillas rojas que recordaban a cada una de la víctimas del asedio de Sarajevo por las tropas serbias 20 años atrás.
Previamente a la visita a Sarajevo, en julio de 2013, celebraron un acto de homenaje a esta ciudad mártir con la participación de una joven violinista bosnia residente en Barcelona, “en recuerdo del cellista que estuvo tocando día a día durante los meses que duró el sitio”, y el arquero olímpico del 92, Antonio Rebollo..
El dos de noviembre de 2014, hace tan solo un mes, vinieron a la Fundación Crisálida de Camporrells, el ex general Otelo Saraiva de Carvalho y una bailarina de Mozambique, que actualmente trabaja en la embajada de este país en Madrid, en los actos de celebración del cuadragésimo aniversario de la Revolución de los Claveles portuguesa. Los claveles que se repartieron ese día llegaron, posteriormente a la catedral de Santiago, en último “camino” hecho por los jóvenes crisálidosds y sus monitores recientemente.
Una vida abierta, de corazón, al mundo
La biografía de Jacinto Marqués Mancho (Camporrells, 1966) sorprende y seduce por la rectitud de su trayectoria pese a lo alambicado y sinuoso de su movilidad geográfica.
Estudió hasta 5º de EGB en su pueblo y realizó el bachillerato en Tamarite y Lleida. Se trasladó a Barcelona donde inició los estudios de Ingeniería Industrial en la Escuela Industrial de la calle Urgel, pero los interrumpió para ponerse a trabajar.
En 1992 se fue a Bolivia desde donde realizó viajes por otros países de Sudamérica, trabajando con ONGs como Intermón OXFAM.
Un año más tarde, en 1993, se marcha a vivir a Mozambique donde permanece cuatro años. Los dos primeros trabaja en la capital, en un centro que acogía a 180 “meninos da rua” (niños abandonados) y los otros dos en Chicualacuala, en la frontera con Zimbawe , colaborando con Médicos sin Fronteras en tareas logísticas.
En 1997, sale de África y salta a Asia, concretamente a Antapur (India) para trabajar con la Fundación Vicente Ferrer. “Allí me hubiera quedado a vivir para siempre si no hubiera contraído una grave enfermedad que me obligó a volver a casa”.- confiesa.
En 1998 regresa definitivamente a España, donde termina sus estudios de ingeniería, encuentra trabajo como profesor en el colegio La Salle de Mollerusa residiendo en Camporrells. El año 2000 realiza una visita a Nicaragua donde conoce personalmente a Ernesto cardenal, que “refuerza mis convicciones cristianas en lo espiritual y socialistas en lo social en la línea del fallecido ex dirigente del PSUC Alfonso Carlos Comín”.
En 2013, cuando el proyecto del obrador Atenea reclama su dedicación exclusiva, pide la excedencia de su puesto de trabajo.
Entre los proyectos más inmediatas que bullen en su cabeza está el ampliar las plazas de la residencia Crisálida a 10 o 12 jóvenes, la construcción de las cuatro casas para jóvenes o parejas de discapacitados independientes y crear un “bosque encantado” con intervenciones artísticas en el bosque de coníferas que se hallan en los terrenos de la Fundación.
El divendres 19 de desembre (19h) es presenta el Seminari Aragonès de Sociolingüística a Saragossa, amb la publicació del llibre d’Actes del Grup de Treball de Llengües i Identitats a les II Jornades Aragoneses de Sociologia. L’acte tindrà lloc a la Diputació Provincial de Saragossa (Institución Fernando el Católico) i comptarà amb la presentació de D. Pedro Rújula, director de Prensas de la Universidad de Zaragoza, i D. Chusé Aragüés, editor de Gara d’Edizions, i dels coordinadors del llibre, Chabier Gimeno i Natxo Sorolla. A més, l’acte comptarà amb dues ponències: Josep Espluga farà una exposició sobre les representacions mediàtiques de la premsa aragonesa en aprovar-se la Llei de Llengües de 2013 i Ceci Lapresta explicarà el seu estudi sobre llengua i identitat en els dominis de l’aragonès i el català.
Lloc: Aula de la Institución Fernando el Católico, entrada pel carrer 5 de de Marzo, número 8.
David Marin – Lo lleidatà | Nació Lleida.
Fa sis anys que visc a les terres de Ponent i ja em començo a trobar en aquella situació en què a Barcelona em diuen que parlo “una mica com de Lleida”, i a Lleida em diuen que no, que de cap manera, que parlo de Barcelona i mai no deixaré de fer-ho. I jo ja no em sento ni dels uns ni dels altres. La meua (o hauria de meva?) identitat lingüística em va abandonar en el voral de l’A2, a mig camí de Barcelona i Lleida, en una Panadella lingüística situada en terra de ningú.
A la gent de Ponent li sap molt de greu que els ponentins emigrats a Barcelona abandonin l’accent i les expressions genuïnes. La més alta expressió d’aquest malestar l’he observat quan parlen de la pobra Mari Pau Huguet, a qui jo sempre havia trobat un deix lleidatà magnífic però que, pel que es veu i segons els més contundents defensors de la parla de Ponent, no era més que una versió aigualida i acomplexada del seu veritable lleidatà.
De la meva (o hauria de dir meua?) modesta experiència puc dir que no hi veig acomplexament, en aquest procés, sinó un mimetisme natural que el parlant adopa quan conviu en una altra zona lingüística. Aquí a Lleida he descobert barcelonins que m’han hagut d’ensenyar la partida de naixement per convèncer-me que no són lleidatans, de tant bé que parlen “lo lleidatà”.
El problema és que d’aquesta riquesa natural, que els parlants ens intercanviem sense ni adonar-nos-en, l’administració no en té prou cura. Durant molts anys TV3 va fomentar un estàndard de català central no barceloní entre els seus presentadors (per locutar una notícia era més fàcil ser de Mataró, Terrassa o Igualada que no pas de les exòtiques Girona, Lleida o Tortosa), fins que van corregir aquesta tendència. També a l’escola, encara avui han de ser associacions externes com Parla Pallarès les que facin entrar a l’aula les variants pròpies. De tot això en parlaran avui dimarts a les 7 de la tarda al Cafè de l’Escorxador, i segurament de manera contrària a com ho he fet jo, en Ferran Montardit, autor del genial Lo lleidatà és fàcil, i el filòleg Ramon Sistac. No vos ho perdeu, sisquere!
Social Widgets powered by AB-WebLog.com.