Skip to content

Archive

Category: Comarques

Source: Se ampliarán las vías de apartado en Chiprana y Nonaspe para impulsar el transporte ferroviario de mercancías

Source: El Descenso Urbano de Ráfales regresa tras un lustro de la mano de Sierras Matarraña

Source: Una investigación revela que el ejército republicano llegó a las puertas de Fayón y no se quedó a dos kilómetros

Source: Un incendio provocado por un rayo calcina parte de pinar cerca del casco urbano de Valderrobres

Source: Tres cocineros recrean en Peñarroya de Tastavins las tapas con las que competirán en el concurso provincial

Source: 170 firmas en Calaceite para que el Catalán se ofrezca en horario lectivo en el IES Matarraña

Más del 95% de los padres y madres de la localidad respaldan que la optativa se imparta dentro del horario normal del centro y no en séptima hora

20 alumnos se han examinado de la Evau 2020 en el IES Matarraña de Valderrobres./ L.C.
Imagen de archivo del IES Matarraña de Valderrobres./ L.C.

Un total de 174 padres y madres calaceitanos han presentado un documento firmado por todos ellos para exigir que el IES Matarraña incluya la asignatura optativa de Catalán dentro del horario lectivo, de 8.30 a 14.25. Tras la implantación de la Lomloe está previsto que en los cursos de 1º y 2º de ESO esta asignatura se imparta en séptima hora, de 14.30 a 15.20. Algo que para estas familias supone «imposibilitar» de facto el asistir a esta asignatura.

Los firmantes, padres de alumnos del IES y del colegio de la localidad, suponen el 97% de las familias de Calaceite con hijos que cursan estudios de Primaria, Secundaria y Bachillerato. «Hemos constatado que en Calaceite tenemos muy claro que nos parece muy útil que nuestros hijos aprendan y estudien el catalán. Tenemos firmantes de todo el espectro político, religioso y cultural», afirma Susana Martí, una de las madres que impulsó la recogida de firmas casa por casa. Los organizadores de la recogida de firmas subrayaron que actualmente son 30 los alumnos de Calaceite que estudian en el IES Matarraña de Valderrobres y creen que con el modelo propuesto es «inviable» que los jóvenes puedan optar a esta asignatura.

La recogida de firmas surgió tras la queja manifestada por la Associació de Pares i Mares en Defensa del Catalá, Clarió, a finales de junio. Desde la entidad se planteó que el IES aumentase sus horas lectivas semanales y reajustase sus horarios para incluir al catalán dentro del horario lectivo. Celebró el pasado día 26 una reunión informativa en la sede de la Comarca del Matarraña que contó con la presencia de decenas de madres y padres y en la que se expusieron ejemplos de otros institutos de las comarcas catalanohablantes de Aragón como los de Tamarite, Maella, Fraga y Mequinenza. «Es el único instituto de Aragón en el que se imparte el catalán en séptima hora. Nos parece que es una manera de directamente hacer imposible que nuestros hijos estudien su lengua materna», añade Martí. Días después de la citada reunión, desde el centro educativo subrayaron que de cara al próximo curso es «inviable» el reajuste de horarios que demandan algunas de las familias.

El transporte, principal escollo

Los padres y madres subrayan que además del sobresfuerzo que supone para los estudiantes quedarse en el centro hasta las 15.30, el problema se ve agravado por el transporte. Son los propios padres los que deben hacerse cargo de recoger a sus hijos a la citada hora. Otros recurren a un servicio de taxi. Educación ya se comprometió el año pasado a pagar estos desplazamientos pero lo cierto es que la partida presupuestaria aún no se ha ejecutado.

Por su parte, desde el centro educativo reconocieron esta situación y destacaron que la modificación de las rutas de transporte supondría otro de los escollos para el demandado reajuste horario.

Source: El PP recupera el Matarraña con mayoría de Fernando Camps y suma el apoyo del PAR

Source: Monroyo invertirá 100.000 euros en una nueva fase de consolidación de La Mola

Source: El Museo Juan Cabré de Calaceite acoge una exposición de Romà Vallés

Source: Un hombre sustrae una ambulancia del Hospital de Teruel para volver a su casa en Fuentespalda y luego da el aviso a la Guardia Civil

Source: Mazaleón reivindica la cultura con La Nit en Blanc cargada de ambiente

Source: Todas las comarcas salvo el Bajo Martín cambiarán de color político este lunes

Source: Jorge Pueyo (Sumar) se compromete a llevar los retos de Aragón a la capital «sin reblar»

Todo esto lo explicó el candidato en aragonés, pues es la lengua que lleva toda su vida defendiendo. Pero a la lucha por la preservación del aragonés como identidad del territorio también añadió la defensa del catalán en Aragón. «Vox emplea la lengua como arma política para decir que quienes hablamos una lengua no queremos otra, pero todas son totalmente compatibles», remarcó Pueyo.

Source: ORDESA (2), TORRE DE ARCAS/TORREDARQUES Y LONGÁS/LONGARS CUENTAN YA CON SUS MAPAS TOPONÍMICOS CON UN TOTAL DE UNOS 2.000 NOMBRES DE LUGARar – Lenguas de Aragón

La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, en colaboración con otras instituciones y asociaciones ha editado 4 folletos toponímicos en las últimas semanas:

Dos del Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido con los que se completa la cobertura de este espacio natural. Para ello se ha contado con la colaboración del Parque Nacional y de la Comarca de Sobrarbe.

Un folleto del municipio de Torre de Arcas/Torredarques, en colaboración con su Ayuntamiento, la Comarca del Matarraña/Matarranya, la Associacio Cultural del Matarranya (ASCUMA) y la Asociación Cultural Montnegrell.

Finalmente, acaba de salir de imprenta el último folleto de la colección hasta ahora: el de Longás /Longars para cuya elaboración se ha contado con la colaboración del ayuntamiento de dicha localidad y de la Asociación Cultural Chinela.

En total se han recogido casi 2.000 topónimos, es decir, los nombres autóctonos en aragonés o en catalán de Aragón, con los que se identifican partidas, balsas, barrancos, fuens, espelungas, tozals, tolls, molins, masos…; con el objetivo de conservar y proteger un patrimonio lingüístico y cultural que corre el peligro de perderse en el olvido.

En el caso del Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido, el mapa se ha basado en el excelente trabajo de Ignacio Pardinilla Bentué, que ha contado con el testimonio de más de una veintena de informantes locales en el contexto de un proyecto de recuperación de patrimonio inmaterial a ambos lados de la frontera pirenaica. Del mismo modo, se ha contado con numerosos colaboradores locales en el caso de Torre de Arcas/Torredarques, donde ASCUMA y la Associació Montnegrell han liderado y coordinado el proyecto desde el territorio. Para el mapa de Longás/Longars, también hay que agradecer a la Asociación Cultural Chinela el extraordinario trabajo de campo llevado a cabo, así como la colaboración de su Ayuntamiento.

Igual que el resto de folletos de la colección “Toponimia Aragonesa”, cada folleto consta, por un lado, de un mapa del ámbito considerado la ubicación de los diferentes topónimos, y por otro, del listado de todos los topónimos agrupados por tipología.

Los topónimos recogidos en estos folletos han sido previamente analizados y validados por la Comisión Asesora de Toponimia de Aragón.

Según el consejero de Vertebración del Territorio, Movilidad y Vivienda en funciones, José Luis Soro, “esta Comisión tiene entre sus funciones determinar los nombres geográficos a incluir en el Nomenclátor de Aragón y adoptar las medidas necesarias para impulsar la normalización de los nombres geográficos y promover su conocimiento, uso normalizado y valor como patrimonio cultural inmaterial. Para ello cuenta con un importante grupo estable de expertos que realiza su tarea de forma altruista, así como con la colaboración, igualmente desinteresada, de estudiosos e investigadores de cada territorio concreto, además de las imprescindibles aportaciones que las entidades locales (comarcas o ayuntamientos) llevan a cabo en cada caso.”

Para el director general de política lingüística en funciones, José Ignacio López Susín, “la diversidad histórica y geográfica aragonesa tiene su reflejo en la variedad lingüística y, por ende, en la riqueza toponímica. En Aragón tenemos tres lenguas vivas y un sustrato prerromance muy presente en la toponimia. La toponimia de cualquier lugar solo puede ser comprendida desde la lengua vernácula. El desconocimiento de la cultura autóctona aragonesa, ha llevado a la cartografía oficial a cometer errores en la transcripción de muchos nombres hasta hacerlos incomprensibles, sin olvidar las deformaciones producidas por la dejación que de esta materia se hizo durante muchas décadas.”

Durante estos últimos ocho años ha sido deseo del Gobierno de Aragón recuperar y dar a conocer la toponimia autóctona de cada municipio, creada a lo largo de los siglos por sus habitantes, de lo que estas publicaciones son un claro exponente.

Los mapas pueden descargarse aquí:

Ordesa (sector Ordesa): ORDESA-A-def-baja.pdf (lenguasdearagon.org)

Ordesa (sector Pineta): ORDESA-B-def-baja.pdf (lenguasdearagon.org)

Torre de Arcas/Torredarques: Fullet-Mapa-Torredarques-web.pdf (lenguasdearagon.org)

Longás/Longars: Longás-toponimia.pdf (lenguasdearagon.org)

Source: Luís Lasmarías: «Necesitamos más apoyo, no tenemos aguacil y si se funde una farola la cambia el alcalde»

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.