Skip to content

Archive

Category: Normalització del català

Source: Uesca inaugura una exposición que muestra el aragonés como patrimonio común – AraInfo | Diario Libre d’Aragón

A D. ARTUR QUINTANA I FONT, CON ADMIRACIÓN,

con motivo de la X Jornada del Murciano,

celebrada en la Universidad de Murcia,

el pasado 26 de noviembre de 2018,

y dedicada al aragonés y a su influencia en el murciano.

Reproduzco el texto que envié para la presentación en dicha X Jornada del Murciano, que tuvo lugar en la Universidad de Murcia el pasado 26 noviembre 2018, al ponente, Sr. Quintana i Font, que disertó sobre lo siguiente: “Aragonesismos y fronteras en los territorios de lengua castellana de Aragón, Valencia y Murcia”. Este texto mío de presentación, por su mucha extensión, no se pudo leer, pero sí que se extractó, en parte, (muy resumido), cuando se dio paso su ponencia. Se publicará, completo, el año próximo, al editar las Actas de esta Jornada del Murciano.

Ahora, en señal de agradecimiento, y para público conocimiento, así lo difundo.

Ángel Custodio Navarro Sánchez

Formentera (Illes Balears), 27 de noviembre de 2018.

El texto, en su literalidad, es el siguiente:

A D. ARTUR QUINTANA I FONT, CON ADMIRACIÓN,

Recogiendo la voluntad de l’Ajuntaera pa la Plática, el’Esturrie y’el Escarculle la Llengua Murciana, y no pudiéndome desplazar desde las Pitiüses a esta X Jornada del Murciano, reciba en mi nombre y en el de todos los presentes, Ud., D. Artur, la bienvenía a’esta tierra, y sea bien’allegao en murciano legítimo; y también siau benvingut, siau ben arribat, en bon valencià/català del Carxe, porque este lenguaje, todo él, en toda esa variedad, es el propio de estas tierras.

La ocasión de vuestra presencia en Murcia bien merece unas breves notas de agradecimiento, por mi parte, hacia su persona y el compartirlo ahora en público.

Confirmo que aconsejé que se le convidara a este acto, y nos ilustre con sus conocimientos, y así se establezcan, desde Murcia, y viceversa, lazos de fraternidad para con Aragón, y Catalunya, y las tierras valencianas, y las del Levante del antiguo Reino de Granada (en Almería, Granada y Jaén), hasta justo donde comienza Andalucía, por todo el patrimonio lingüístico que compartimos, de origen aragonés y catalán, hacia el Sureste y el Sur peninsular; cada uno en su particularidad, pero sin perder el norte, en cuanto al origen y a la riqueza que nos hermana.

Y, como sé que vuestros escritos destilan Ciencia, doy cuenta de que la presente ocasión es de las grandes, porque D. Artur es un sabio, pero un sabio de los Grandes: miembro de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans, y por tanto, académico de esta lengua, el catalán; miembro del Consello Asesor de l’Aragonés; miembro de honor de la Academia de l’Aragonés y presidente de Iniciativa Cultura de la Franja, en Aragón.

Amante de un Aragón plurilingüe y de una España plurilingüe, en todas y cada una de sus lenguas y de las modalidades internas que las componen. Por eso, es experto en catalán de Aragón –donde vive, en el pueblo de La Codonyera, en la provincia de Teruel, y cuyo habla constituyó su tesis doctoral-; en aragonés; en las hablas mixtas entre estas dos lenguas, catalán de Aragón y aragonés y aragonés y catalán de Aragón; y hasta en el castellano dialectal aragonés, sobre el cual también ha investigado y es proverbial cuanto dice; y un ejemplo más que señero para Murcia.

Pero la cosa no acaba ahí, porque también es experto en occitano, y por su residencia académica alemana, en alemán y en inglés, lenguas sobre las también tiene hechas traducciones.

Y, ahora, de lo que se trata, es de sentirle, según lo que este verbo significa en el dialecto; y tomar su buen hacer, como ejemplo, en la defensa de toda esta riqueza y de transmitirla a la posteridad; y honrar a los que nos la transmitieron, como dignos hijos suyos, y ver que la riqueza de las lenguas, es riqueza de las personas, y no un mal, sino un bien; el más preciado.

Pero aún hay más; mucho más, que es un sabio en cosas de esta tierra, o de una parte de esta tierra, muy poco conocida en Murcia capital, y en buena parte de la entera Región de Murcia: es un sabio en el estudio del valenciano/catalán del Carche, esto es del oriente de las tierras de Abanilla, Jumilla y Yecla; y que también merece la máxima protección posible, desde Murcia y desde Cartagena, sede del Gobierno y del Parlamento regional, respectivamente, y no denostarlo o ser indiferente, o pensar, que si algo se hace por esta lengua, que lo hagan los vecinos valencianos, con los que aquél se comparte… y punto, y nada más. Pues, no; que lo que hay que hacer es mucho más; cuanto se pueda por toda –¡he dicho toda!– la riqueza lingüística de la Región de Murcia, y por eso, y si hay representantes oficiales entre el público, que dispongan de inmediato los recursos económicos para el inicio del Atlas Lingüístico del Murciano, mejor que el de la Región de Murcia (por ser aquél más amplio), porque así se iniciará el camino en pro de la protección de estas hablas, en su plenitud, y en su modestia, en todo su ser, del murciano y del valenciano/catalán del Carche, las dos riquezas lingüísticas del marco geográfico murciano, en solidaridad con los vecinos y actuando todos a la par. Y en eso del Atlas, contando, desde ya, con su ayuda y participación, D. Artur, por sus conocimientos sobre el aragonés y el valenciano/catalán, tan importantes para el murciano, en todas las épocas.

Me felicito de que un 24 de febrero de 2015, decidiera yo escribirle, cuando otro buen amigo, y sabio, el Sr. José Ignacio López Susín, jurista aragonés reconocido en el tema del tema del patrimonio lingüístico aragonés, y hoy primer Director General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, me subministró vuestra dirección; y así, en numerosa correspondencia voy aprendiendo tantas y tantas cosas. Y también le cuento mis cuitas, y alegrías, en esta historia, siempre en pro de hacer cosas, buenas, por ese patrimonio lingüístico que compartimos.

Porque de eso se trata, y se lo agradecemos, por su ejemplo y compromiso: de reconocer que esa riqueza existe, la compartimos, la usamos y la queremos transmitir al futuro, Y NO ROMPEMOS NINGUNA LENGUA, Y MENOS AÚN ROMPEMOS EL CASTELLANO, sino que somos conscientes de su flexibilidad, de su amplitud, de su léxico variado, y no uniforme y asfixiante, sino plural, genuino y propio; compartido con la lengua de los vecinos, en ocasiones, y no todo bajo el tamiz del castellano estándar, sino de todas las lenguas, y gentes, que por aquí pasaron y dejaron un legado; transido todo de historia, como bien Ud. ha estudiado por y para el castellano dialectal aragonés, cuyo ejemplo en Murcia, y cuanto menos, su puesta en valor, bien valdría la pena que se siguiera a ultranza, y eso ya sería un intento de alguna auto-identificación y amor verdadero por lo auténtico, en la entera Región de Murcia.

Por todo ello, en fin, me alegro de su presencia en este foro universitario, y espero que asistan y tomen nota de cuanto Ud. diga, y se apliquen el cuento, los que tengan que hacerlo ahí en Murcia, que son muchos; y, como renovados e inspirados por un espíritu de superación de cuanto se ha hecho mal, tras haber sentido (otra vez el dialecto, y lo que este verbo significa, más que simplemente oír) lo que Ud. explique, vuelvan a sus casas, a sus despachos, a sus quehaceres, allí donde toque y pueda uno imaginarse, digan y se digan para sí: – ¡Píjole, con’este que ha venío d’Aragón, y mos ha platicao, pos que razón que tiene!

Gracias, pues, D. Artur, y como Ud. dice, y en aragonés dicen, ¡ENTABÁN, SIEMPRE ENTABÁN!

Ángel Custodio Navarro Sánchez

Formentera (Illes Balears), 26 de noviembre de 2018.

Source: Entregado el I Premio de Investigación Jesús Moncada – AraInfo | Diario Libre d’Aragón

Laura Farré Badía y Artur García Fuster recibieron el premio “ex aequo” de manos de Magda Godia, alcaldesa de Mequinensa, en un acto celebrado en un abarrotado Salón de Plenos

 | 2 diciembre, 2018 12.12
Entregado el I Premio de Investigación Jesús Moncada
Foto: Ayuntamiento de Mequinensa

Coincidiendo con el día de nacimiento del escritor mequinenzano Jesús Moncada, que hubiera cumplido 77 años, y con el 30 aniversario de la publicación de ‘Camí de Sirga’, se llevaba a cabo el acto de entrega del I Premio de investigación que lleva su nombre convocado por el Ayuntamiento de Mequinensa.

En un abarrotado Salón de Plenos del consistorio, Laura Farré Badía, autora de ‘L’estil literari de Jesús Moncada’ a ‘Estremida memòria’: entre el català normatiu i la llengua de Mequinensa, y Artur García Fuster, autor de ‘Memòria, oralitat i ironia a la narrativa de Jesús Moncada’, recibían el Galardón de manos de Magda Godia, alcaldesa de Mequinensa, como ganadores y ganadoras  “ex aequo” del mismo. Ahora el autor y la autora deberán presentar sus trabajos en un acto público, tal y como fijan las bases del Premio, en una fecha todavía por determinar.

En el acto, además de la alcaldesa y las personas premiadas, participaron José Ignacio López Susín, director general de política lingüística del Gobierno de Aragón; Mari Ángeles Soler, concejala de Cultura; Antonio Sanjuán y Nieves Roca, portavoces de los grupos municipales con representación en el consistorio; Judith Pi, Antonio Llop y Montse Gimeno, concejalas y concejal del equipo de gobierno; José María Becana, director de la Oficina Delegada del Gobierno de Aragón en Fraga; Marco Ibarz, alcalde de Zaidín; familiares del escritor con Rosa Mari Moncada a la cabeza; Chusé Aragüés, Carme Alcover, Jordi Estruga y Ramón Sistac, miembros del jurado; y un buen número de vecinos y vecinas que no han querido perderse esta cita.

El Premio,  dotado con 3.000 euros para cada uno de los trabajos premiados, tiene por objeto promover el estudio de la literatura, la lengua y la cultura en relación con la obra y figura de Jesús Moncada, con la historia de Mequinensa o con ambas. Godia celebraba que la andadura del premio “arrancara con dos trabajos de mucha calidad” y destacaba el esfuerzo que realizan colectivos e instituciones “en trabajar y poner en valor” la obra de este mequinenzano universal a través de diferentes actividades culturales de diversa índole.

La alcaldesa de Mequinensa, que relató el proceso de nacimiento del Premio en el que se lleva trabajando desde hace varios años, incidía en que con la primera edición del Premio “comenzamos un camino muy importante”. Se trata de un reconocimiento de la localidad natal del autor de, entre otras, ‘Camí de Sirga’ para que “esté siempre al nivel que le corresponde”. Se refería a la “transcendencia de lo que supone su obra” y al hecho de que “cuando alguien lee a Moncada se enamora de su obra”, algo que, decía, “les ha ocurrido a los autores de los trabajos galardonados”. Un Premio con el que “se normalizan muchas cosas” entre ellas la lengua, “a la que le damos la dignidad que se meceré”.

Las personas ganadoras han agradecido el Premio y han relatado varias vivencias personales relacionadas con el descubrimiento de la obra de Jesús Moncada. Laura Farré explicó su llegada a Mequinensa en agosto de 2015 “para acabar de redactar el trabajo de final de máster” y como fue recibida por los vecinos y vecinas, ahora amigos, que le descubrieron “el revuelo amable que es propio del pueblo, un lugar donde continuamente pasan cosas excepcionales y donde el día a día está hecho de rituales íntimos y de historias entrañables”.

En el amplio apartado de agradecimientos se refería a Jesús Moncada al que agradeció haber escrito ‘Estremida Memòria’ que es “el origen y la razón última por la que estoy aquí”. Respecto al Premio destacaba su importancia ya que “contribuye a promover la investigación y difundir el patrimonio tan maravilloso que tenemos”.

Artur García, por su parte, se refirió a su pasión por la lectura y se detuvo en el momento en el que descubrió la obra de Jesús Moncada, “cuando estudiaba cuarto de la ESO”, a través de ‘Camí de Sirga’.

Aseguró que “es uno de los mejores libros en catalán que se han hecho en el siglo XX” y del que se “quedó flipado por el lenguaje y el estilo”. Un descubrimiento que le animó a conocer la figura del escritor y el resto de sus obras. Aseguró que “Moncada me acompaña siempre, lo he tenido muy cerca durante estos más de 10 años que lo leo” ya que fue protagonista de sus trabajos de investigación de bachillerato y de sus estudios de Filología Catalana. Además, refiriéndose a su madre, aseguró “que hay todavía hay muchas cosas que decir sobre Moncada, no os podéis imaginar todo lo que se puede hacer sobre el autor”.

Las actividades del acto de entrega del I Premio de Investigación Jesús Moncada continuaron con un pequeño refrigerio en la Sala de Exposiciones Miguel Ibarz donde podía contemplarse un buen número de obras de la faceta pictórica del escritor de Mequinensa.

Ya por la tarde, en la Sala Goya, tuvo lugar un espectáculo literario en la que los actores y actrices Eduard Muntada, Carles Martínez, Sandra Pujol y Ferran Aixalà dieron vida al universo Moncada y en el que se incluyeron fragmentos de ‘Dante S.A.’, la novela inacabada del escritor. Por último se proyectó un audiovisual con el que se conmemora el 30 aniversario de la publicación de la galardonada ‘Camí de Sirga’, traducida a más de 20 idiomas.

Source: Chusé Aragües recibió el Premi Franja Cultura i Territori El Institut d’Estudis del Baix Cinca

Valoran el trabajo de personas o entidades en favor de la plena normalización de la lengua catalana en AragónJ.C.

02/12/2018

FRAGA.– El Institut d”Estudis del Baix Cinca hizo entrega este sábado, de los Premis Josep Galán a la Normalització Lingüística 2018, que recayeron en el director de Fraga Digital Televisión, Jordi Larroya, y el colectivo feminista Lo Perkal de Les Faldetes. Con estos premios el IEBC reconoce cada año, el trabajo de personas o entidades en favor de la plena normalización de la lengua catalana en Aragón.

La gala se celebró lugar en el centro cultural Casa Ferrabrás, de Torrente de Cinca y en el transcurso de la misma, el editor aragonés Chusé Aragués, recibió el Premio Franja Cultura i Territori que convoca Iniciativa Cultural de la Franja, entidad que agrupa al propio Institut d”Estudis del Baix Cinca, al Centre d”Estudis de la Ribagorza y a la Asociació Cultural del Matarranya. Al acto asistió el director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, Ignacio López Susín.

El presidente del Institut d”Estudis del Baix Cinca, Pep Labat, y los hijos de Josep Galán, fueron los encargados de hacer entrega de los premios. En el caso de Jordi Larroya, se valoró el hecho de que “utiliza con total normalidad la lengua propia en sus emisiones, lo que ayuda a prestigiar nuestra lengua”. Larroya agradeció el premio asegurando que se limitaba a “hablar nuestra lengua con normalidad, como he hecho siempre desde pequeño. No considero haber hecho nada especial”. Utilizar la lengua propia con total normalidad en sus actos, también fue el valor que se reconoció a la asociación Lo Perkal de les Faldetes, “usan la lengua y lo hacer con un mensaje valiente contra la desigualdad de género”. Varias de sus integrantes recibieron el premio y animaron a “usar nuestra lengua y hacerlo de una manera inclusiva y no machista y que no excluya a nadie”.

El presidente de Iniciativa Cultural de la Franja, Artur Quintana destacó el trabajo de dinamización cultural de Chusé Aragüés y su trabajo por editar obras en aragonés y en catalán, “el suyo es el único caso de editorial privada que edita en aragonés o en catalán en Aragón”, señaló Quintana. Chusé Aragüés ha traducido y ha editado obras de escritores de la Franja como Jesús Moncada, Mercé Llop, o Ramón Terés. Agradeció el reconocimiento y aseguró quelas lenguas son riqueza, “quiero el castellano, estoy enamorado del catalán y amo el aragonés”, y animó a normalizar la situación de aragonés y catalán, “los escritores aragoneses en aragonés y en catalán parece que no existen en las listas privadas de ventas. Hay que seguir insistiendo para defender nuestras lenguas aragonesas“, insistió Aragüés.

Pep Labat insistió en la defensa del catalán, en la necesidad de su normalización y volvió a reivindicar la cooficialidad del catalán en Aragón, ante el peligro que corre esta lengua, “hace años que reclamamos esa cooficialidad, pero ahora lo que denunciamos es el proceso de sustitución del catalán por el castellano que hace peligrar la continuación generacional de nuestra lengua.Tenemos que insistir porque está en peligro una parte fundamental de nuestra cultura”, insistió Labat.

El director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, López Susín, valoró el trabajo desarrollado por los premiados y por las asociaciones que libraban los premios, “que son fundamentales para conservar el catalán que se habla en Aragón”. López Susín recordó que “la cooficialidad es una cuestión que deben aprobar las Cortes, no el Gobierno de Aragón” y defendió lo que se ha avanzado desde su departamento, “en esta legislatura hemos recuperado el nombre de la lengua, el catalán, los premios de literatura y los programas de animación a la lectura en catalán y el Seminario de Profesores de Catalán en Aragón, lo que ha hecho que un ochenta por ciento de los alumnos de este territorio estudie catalán”. Considera el director general de Política Lingüística que “hemos sentado unas bases fuertes para consolidar las lenguas definitivamente en la próxima legislatura.

En el transcurso de la gala también se dio a a conocer también los proyectos ganadores de la 29ª edición de las becas de investigación Amanda Llebot, que recayó en un proyecto para recoger en formato audiovisual los testimonios y la memoria de las personas mayores de la comarca del Bajo Cinca. La gala se cerró con la actuación del grupo de música tradicional aragonesa La Chaminera, que interpretó canciones en las tres lenguas de Aragón.

Source: Crida per col·laborar a l’«Styli locus» de gener 2019 » Temps de Franja

//Artur Quintana

Per al número de gener d’Styli locus, el suplement literari semestral de Temps de Franja, els del Consell de Redacció fem una crida a la gent de les lletres catalanes de l’Aragó perquè ens envien textos inèdits —o arcaics ressuscitats— de poesia, prosa, teatre, assaig. El tema de la pàgina 1 és la figura del Comte N’Arnau, un tema al qual en Josep Maria de Segarra i Castellarnau deia que cada generació de la gent de les lletres catalanes hi havia de contribuir. Tanmateix podeu contribuir a l’Styli locus del gener escrivint de qualsevol tema, arnauenc o no. Styli locus té una extensió de quatre pàgines, de les quals la primera va dedicada al Comte n’Arnau i l’escriurà na Josefina Roma. Penseu que convé —ep, si pot ser!— que els vostres textos siguen breus i els hauríeu d’enviar no gaire més tard que el 15 de desembre. I si no podeu escriure res, podríeu dir-ho als vostres amics, coneguts i saludats.

—Tota sola feu la vetlla, viudeta igual!

—No la faig jo tota sola, Comte N’Arnau!

Un grupo de niños del CRA Alta Ribagorza de Benasque enseña a un grupo de escolares franceses a hablar Patués, aragonés del valle oscense. Y los estudiantes galos enseñan a los aragoneses a hablar Occitano. Un intercambio lingüístico que explican en Despierta Aragón, de Aragón Radio, Carmen Castán, una de las profesoras de Patués, y Natalie, una de las profesoras de Occitano.

Source: Del Patués al Occitano: intercambio lingüístico entre escolares – Despierta Aragón – 4 – Programas – Podcasts y Audios – Aragón Radio – Podcasts y Audios

Source: Llibres premiats enguany per la DGA | Lo Finestró

 

Dijous 6 de desembre, dins del Programa de la Fira del Llibre de Montsó, tindran lloc els actes següents

11:30 Obertura de fira
12:30 Inauguració
13:00 Pregó a càrrec de Sandra Araguás
13:30 Reconeixement i presentació dels llibres premiats enguany per la Direcció General de Cultura i Patrimoni de la DGA
• Premi Miguel Labordeta 2017. Maria Pilar Benítez Marco, per la seva obra ‘Morfosintaxis humana’.
• Premi Guillem Nicolau 2018. Marta Momblant Ribas per la seva obra Arbàgel. Un revolt de l’amor. (En català).
• Premi Arnal Cavero 2018. Chesús Aranda Guerrero per la seva obra ‘Simien d’Umanistas, recentment traspasat.
• Premi de les lletres aragoneses 2017. Jose Luis Corral Premi de les lletres aragoneses

Source: Llengües minoritàries, l’espanyol en perill! | Viles i Gents

(Publicat al diario de Teruel el dissabte 17 de novembre del 2018)

Les llengües minoritàries molesten a molta gent, que les considera inútils, si més no perilloses. Per a què hem de conèixer el català, el basc, el gallec o el “bable”, si ja tenim l’espanyol? quina pèrdua de temps! Això deuen de pensar molts europeus: per a què conèixer l’espanyol, si ja tenim les nostres de primera categoria: anglès, francès i alemany? Molts espanyols presumeixen de que la llengua nacional és la segona  més parlada del món. Però només cal anar a qualsevol país europeu per adonar-te’n de la poca importància que té a Europa, on gairebé res hi ha escrit en espanyol en els seus monuments patrimonials o en els seus museus. Tot és en anglès que, curiosament, quan el Regne Unit faci efectiu el “Brexit”, no serà la llengua nativa de cap país europeu (amb l’excepció d’Irlanda, que el considera constitucionalment llengua secundària). També es dona la paradoxa de la UEFA, que, malgrat que la lliga espanyola és la més potent d’Europa i els equips espanyols els més presents en els campionats europeus, té com a llengües oficials el francès, l’anglès i l’alemany. També en el mercat dels discos està tot escrit en les llengües anteriors a les que cal afegir l’italià. Però no, el gran enemic de la llengua espanyola són sempre les llengües minoritàries hispàniques, sobre tot el català (especialment a l’Aragó i a València, es nega la seva existència), però també l’apregonés, el basc o l’asturià. Curiosament anomenades “conservadores”, aquestes persones consideren que les llengües minoritàries són com els animals en perill d’extinció, que el que haurien de fer és seguir la seva tendència, és a dir, extingir-se (o conservar-se engabiats, com a peces de museu). Perquè aquestes llengües són inútils i molestes, com els óssos formiguers, panda,  polars o pirinencs, els ornitorincs, els orangutans o la tonyina roja; o perilloses com el tauró blanc (el català). Però aquests que menyspreen o maltracten les llengües minoritàries, també són els principals llepaculs dels poderosos, i mai voldran admetre que el principal problema de la llengua espanyola no hi és a Espanya, si no a Europa, sotmesa a la anorreadora força de la llengua de l’imperi ianqui.

Antoni Bengochea

Source: Etimologia | L’esmolet

L’etimologia és l’estudi de l’origen i evolució de les paraules. És una disciplina molt útil per a entendre el món que ens envolta, atès que el llenguatge és la representació de la realitat en tots els seus aspectes, des de l’objecte més banal al sentiment més complex.

Aquest és un dels motius pel que considero que no s’hauria d’abandonar l’estudi de les llengües clàssiques en l’ensenyament obligatori, perquè, entre altres coses, ens permeten conèixer d’on ve allò que diem, que tot sovint equival a saber d’on venim nosaltres. El món esdevé més ple, més diàfan, més entenedor.

Una mostra ben clara de l’interès que pot suscitar l’etimologia, és la il·lusió que ens fa als pares saber la procedència dels noms que posem a les nostres criatures. Volem noms bonics, a voltes arrelats a la tradició familiar, però també que el seu significat s’acosti a la idea que ens hem fet de la seua personalitat.

L’etimologia és també matèria de reivindicació. Fa uns mesos, uns amics bascos, ens enviaren un fil de Twitter amb un llistat de més de trenta paraules en eusquera amb la seua explicació en castellà. S’hi podia llegir, per exemple «En euskera no decimos “febrero”, decimos “otsaila”, que más o menos se traduce como “mes de los lobos”, and I think that’s beautiful»; o «En euskera no decimos “oficio”, decimos “ogibide”, que más o menos se traduce como “camino hacia el pan”, and I think that’s beautiful». Molta gent ho va pensar, que era ‘beautiful’, perquè el fil es va fer viral, amb més de 8.000 repiulades i 15.000 likes, i va animar a euskalduns i euskofílics a fer més aportacions. M’atreviria a pronosticar que més d’una es va sentir esperonada a aprofundir una mica més en la bellíssima llengua basca. L’autor del fil, per si el voleu consultar, és un poeta i filòleg anomenat Jásier (@TheJasier).

Si ens centrem en aquest nostre país aragonès, estic segur que quan esbrinem l’origen de la denominació “chapurreau”, entendrem moltes coses. El significat ja el sabem, ens l’explica la RAE (Chapurrear: Hablar una lengua con dificultad y cometiendo errores). Però, amb el cor a la mà… algú pot creure que una comunitat de parlants, espontàniament, prengui la decisió de denominar despectivament l’idioma que els han transmès a casa, que defineix el món que els envolta? Només se m’acut que l’ocurrència la tingués un foraster, indignat en comprovar que la gent dels nostres pobles feia servir una llengua que desmentia la imatge d’un Aragó definitivament castellanitzat. No és un fenomen exclusiu del nostre país: la història és plena de viatgers que han definit com a «lladrucs», «brams», «galimaties» o «xapurrejats» les parles diferents de la seua, tan polida i civilitzada. És allò del supremacisme.

Sé que, en llegir això, els meus amics sociòlegs m’il·luminaran sobre els motius que porten els membres d’una comunitat a assumir aquests prejudicis cap a la llengua pròpia. Però no us canseu; continuaré sense entendre-ho.

Alcanyís, octubre de 2018. Publicat a AraInfo, octubre de 2018

Pelotari. Euskadi, 2016. / Carles Terès

Source: El patués cruza la frontera de la mano de los alumnos del CRA Alta Ribagorza – Aragón_hoy

Un grupo de 35 escolares del CRA Alta Ribagorza viaja hoy a Francia para compartir experiencias en la variedad del aragonés del Valle de Benasque –patués- y en occitano con sus compañeros de la Calandreta de Tarbes, en Laloubère

El CRA Alta Ribagorza –que agrupa las escuelas de Benasque, Castejón de Sos, Cerler, Laspaúles y Sahún- da un paso más en su internacionalización con un intercambio de alumnado con la Escuela Calandreta de Tarbes, en la localidad francesa de Laloubère. Un grupo de 35 escolares de 3º a 6º de Primaria del Valle de Benasque viajan hoy hasta el país vecino, donde convivirán tres días con jóvenes franceses y compartirán experiencias en las dos lenguas propias de estos territorios: el patués (aragonés benasqués) y el occitano. El encuentro está cofinanciado por el programa Erasmus + KA229 de la Unión Europea y se realiza en estas dos escuelas porque ambas imparten enseñanzas en lenguas extranjeras –inglés y francés-, pero también fomentan el aprendizaje de lenguas autóctonas y minoritarias, como son el patués y el occitano.

Durante la primera jornada, los estudiantes participarán en juegos y dinámicas enmarcados en el año europeo del patrimonio cultural y en un taller sobre las lenguas románicas a ambos lados de la frontera. Habrá también actividades lúdicas como una caza del tesoro bilingüe y cuentacuentos en patués y occitano.

El viernes comenzará al son de los instrumentos propios de ambos países, a los que seguirán cantos y bailes tradicionales y talleres sobre la Navidad. El intercambio terminará el sábado con juegos tradicionales, actividades de dibujo y una exposición de los trabajos.

Este centro es veterano en los intercambios escolares y se ha convertido en motor de convivencia transfronteriza, en especial, con la localidad francesa de Luchon. Allí, trabaja desde hace quince años con el Collége Jean Monnet dentro de un proyecto de cooperación transfronteriza subvencionado a través del programa Poctefa.

El CRA Alta Ribagorza fomenta también el aprendizaje de idiomas a través de otros programas como los proyectos eTwinning, gracias a los que se mantiene contacto con escuelas de Francia, Inglaterra, Irlanda, Eslovaquia, Finlandia, Italia, Turquía, Lituania y Rumanía, entre otros.  En concreto, este curso se desarrolla el proyecto “Here we are on the way to Erasmus +” con la Sønderborg International School de Dinamarca. También con este centro danés se trabaja en el marco del Proyecto Erasmus + KA1 para la movilidad de docentes.

Fotos:

 

Presentación del libro “1978-2018. Constituzión Española. Estatuto d’Autonomía d’Aragón, en lengua aragonesa” y a la conferencia “Constitución, Estatutos y Pluralismo Lingüístico: Una obra aún inconclusa” que tendrá lugar el próximo día 29 de noviembre

Source: Gala 2018 de l’Institut d’Estudis del Baix Cinca » Temps de Franja

// IEBC

Un any més, l’Institut d’Estudis del Baix Cinca, centre col·laborador de l’Instituto de Estudios Altoaragoneses, convoca la seua gala anual, que enguany tindrà lloc el dissabte 1 de desembre, a les 19:30, en la Casa Ferrabràs de Torrent de Cinca.

En el transcurs de l’acte s’atorgaran els «Premis Josep Galan» a la normalització lingüística, el «Premi Franja» corresponent a l’any 2017, així com les Beques Amanda Llebot.

Els Premis Galan, que reconeixen les persones o entitats de la comarca que fan un ús habitual de la nostra llengua en les seues activitats públiques, han recaigut enguany en el col·lectiu feminista Lo Perkal de les faldetes, per l’ús habitual que fa del català tant en les seues activitats com en les xarxes socials; i en Jordi Larroya – Digital Fraga, per donar normalitat a la nostra llengua en les seues emissions televisives.

Lo Perkal de les faldetes és un col·lectiu jove de dones fragatines que té com a principal objectiu treballar per la igualtat de gènere. Amb aquesta intenció organitzen xerrades, difonen campanyes de sensibilització o protagonitzen accions que busquen reinterpretar la tradició des de la perspectiva de gènere.

Dirigit i realitzat per Jordi Larroya, Digital Fraga TV és un canal de televisió de llarga trajectòria que cobreix l’actualitat informativa de Fraga i comarca. En tant que mitjà de comunicació, l’ús natural i habitual que fa del nostre català en els seus programes contribueix de manera destacada a donar prestigi a la nostra llengua.

D’altra banda, la Iniciativa Cultural de la Franja –entitat integrada per l’Institut d’Estudis del Baix Cinca i l’Associació Cultural del Matarranya– ha decidit atorgar el Premi Franja «cultura i territori» corresponent a l’any 2017 a l’editor i traductor Chusé Aragües per la seua labor de promoció i de difusió de la literatura aragonesa en llengua catalana dins i fora de l’Aragó. Chusé Aragüés (Azuara, Campo de Belchite, 1955) és el traductor a l’aragonès de la novel·la Camí de sirga, de Jesús Moncada, i al castellà de Cabòries estivals i altres proses volanderes, del mateix autor, així com de la novel·la Licantropia, del matarranyenc Carles Terès. A més, ha traduït a l’aragonès autors com R.J. Sender (Requiem por un campesino español), Tolkien o Saint-Exupéry i és autor d’un diccionari aragonès–castellà|castellà–aragonès. Com a editor, ha publicat dins de Gara d’edizions, a més de les obres esmentades de Moncada i Terès, estudis d’Artur Quintana i obra narrativa de Mario Sasot i de Merxe Llop, entre d’altres; i, en col·laboració amb PRAMES, obres sobre l’obra pictòrica i fotogràfica de Jesús Moncada, així com diverses guies turístiques. A més, Aragüés és membre històric del Ligallo de Fablans de l’Aragonés, president de l’Asoziazión d’Estudios y Treballos d’a Luenga Aragonesa y membre fundador de l’Academia de l’Aragonés.

Les Beques Amanda Llebot, que atorguen l’Institut d’Estudis del Baix Cinca i la Fundació Jordi Cases i Llebot, compten amb una dotació de 1.000 euros i tenen per objectiu fomentar estudis de qualsevol àmbit que tinguen com a marc de referència la comarca natural del Baix Cinca.

Clourà l’acte el conjunt de música tradicional aragonesa La Chaminera.

 

MAGAZIN 1 de desembre de 2018.
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix matarranya).
Tel. 976 635 263
11- 11:40.- Efemèrides / Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia), el temps atmosfèric / El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Les frases del dia/ Notícies de la setmana.
11:40- 11:55.- Paraules per a la música. Mari Conchi Balaguer.
11:55- 12:30.- Àgora:”Manies, pors i fòbies””. Eduardo Satué, Ramón Arbona, Joaquín Meseguer, Luis Valén i Elías Satué.
12:30-12:40.- Els nostres cuiners. El xef maellà Rubén Catalán
12:40- 12:55.- Corresponsal a Nonasp Josep Mª “Lo Gravat”
12:55- 13:10.- Els esports. José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver.
13:10- 13:25.- El sociòleg Natxo Sorolla.
13:25- 13: 40.- El cine. Lifo Ros
13:40- 14.- Entrevista a David Cardó Gotor, caspolí, empresari en el món de l’esport d’aventura. Empresa “Guías de Huesca”
Participants: Mari Conchi Balaguer, Eduardo Satué, Joaquín Meseguer, Luis Valén, Ramón Arbona, José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver, Rubén Catalán, Josep Mª Ráfales, Natxo Sorolla, Lifo Ros, Marcos Calleja i Elías Satué.

Us recordem la convocatòria a la gala anual de l’Institut d’Estudis del Baix Cinca, que enguany celebrem el dissabte 1 de desembre, a les 19:30, en la Casa Ferrabràs de Torrent de Cinca.

En el transcurs de la gala atorgarem els Premis Galan a la normalització lingüística 2018, que en aquesta ocasió reconeixen la labor de Jordi Larroya al capdavant del canal de televisió Digital Fraga TV i del grup feminista Lo perkal de les faldetes, i el Premi Franja: cultura i territori corresponent a l’any 2017 a l’editor i traductor Chusé Aragüés. Finalment, desvetllarem els projectes mereixedors de la XXIX Beca Amanda Llebot.

Com sempre, tindrem acompanyament musical, enguany amb el grup de música tradicional aragonesa La Chaminera, que interpreten cançons en les tres llengües d’Aragó, i en acabar hi haurà un petit piscolabis.

Institut d’Estudis del Baix Cinca – IEA

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.