Skip to content

Archive

Category: Normalització del català

Programa del MAGAZIN del dissabte 20 de maig de 2023
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix
matarranya). El programa es repeteix el diumenge de 9 a 12 hores. Tel. 976 635 263—616 094 447. Els podcasts dels últims programes estan penjats a la nostra pàgina d’internet.
11- 11:45.- Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia)/El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Efemèrides/ Frases interessants/ Notícies locals i nacionals…
11:45-11:55.- Corresponsal a Maella.Yolanda Abad
11:55- 12:30.- Àgora. “Educam bé als nostres infants i joves?”
12:30-12:40.- Apuntes de salud. Eduardo Satué.
12:40- 12:55.- Corresponsal a Casp. Néstor Fontoba
ELECCIONS MUNICIPALS 2023
12:55-13:05.- Jordi Javier Recha, PSOE de Faió.
13:05- 13:15.- Roberto Cabistany Díaz, PP de Faió.
13:15- 13:30.- El cine. Lifo Ros
ELECCIONS MUNICIPALS 2023
13:30- 13:45.- Juan Jesús Villalba Forner. Aragón Existe de Favara.
13:45- 14.- Francisco Javier Doménech Villagrasa. PSOE de Favara.
Participants: Yolanda Abad, Arancha Bielsa, Eduardo Satué, Joaquín Meseguer, Ramón Arbona, Luis Valén, Néstor Fontoba, Jordi Javier Recha, Roberto Cabistany, Lifo Ros, Juan Jesús Villaba, Francisco Javier Doménech, Marcos Calleja i Elías Satué .

Source: “Veiem un preocupant abandonament de la transmissió del català a la Franja” – Diari de la llengua

Entrevista al president de l’Acadèmia Aragonesa de la Llengua (AAL), Javier Giralt

Javier Giralt és el president de l’Acadèmia Aragonesa de la Llengua (AAL), un organisme que tot just comença a caminar i que ja ha fet importants passos pel català i l’aragonès. També és el director de l’Institut Aragonès del català, una de les dues branques de l’AAL, juntament amb l’Institut de l’Aragonès.

Quin paper juga l’Acadèmia Aragonesa de la Llengua en la promoció del català i l’aragonès?

L’Acadèmia és molt recent. Es va crear l’any 2021, encara que la llei de llengües estava aprovada el 2013 i els estatuts es van aprovar el 2018. L’Acadèmia apareix com una institució que s’ha d’ocupar de la defensa, de la promoció, de la normativització. Neix com l’entitat que, per la llei de llengües del 2013, és la que té el paper de vetllar, defensar, promoure les dues llengües minoritàries a l’Aragó. I dins d’aquest paper també té la competència de la normativització que, potser, en aquests moments és el que s’està veient més de cara a la societat aragonesa.

En la presentació de l’Acadèmia vau dir que “és difícil estimar allò que no es coneix” i vau convidar els aragonesos a “sentir com a propis l’aragonès i el català”. Hi ha gent que desconeix les llengües que es parlen a l’Aragó?

Hi ha un desconeixement. Molta gent d’aquí no sap que existeixen aquestes dues llengües o sap que es parla alguna cosa que no saben ben bé què és. La desinformació que hi ha hagut a la nostra regió sobre la realitat lingüística ha estat molt palesa al llarg de moltíssims anys i això fa que la gent desconegui la realitat. Com vaig dir, si no la coneixes és molt difícil estimar-la com a pròpia.

És per aquest desconeixement que alguns en diuen ‘chapurriau’, del català?

La denominació chapurriau, o xapurreat perquè té diverses denominacions segons la zona, en realitat és la denominació tradicional que s’ha utilitzat a la franja d’Aragó. Jo mateix, fins que vaig començar a estudiar filologia a la Universitat de Saragossa, deia, senzillament, que parlava xapurreat i no em creava cap problema. A la gent la denominació no li crea cap problema perquè no té consciència que sigui un terme despectiu. Però, realment, ve de xampurrejar, que vol dir parlar malament una llengua o parlar-la amb dificultat. És una denominació que caldria eliminar perquè si no sempre tindrem la sensació que el que es parla a la Franja no és una llengua adequada, sinó una llengua mal parlada. Una denominació pejorativa no ha de ser el nom d’una llengua realment viva com la que tenim a la Franja.

Fins fa poc, la Franja era un dels llocs de part de catalana on més es parlava català i ara la llengua està en davallada.

Efectivament, comencem a veure una situació molt semblant  a la que es detecta a Catalunya.  La Franja sempre havia estat el reducte on es conservava el català amb el nombre de parlants més nombrós, però a partir del 2004 i, sobretot, amb les dades que ens van donar les enquestes d’usos lingüístics a la Franja del 2014, es demostra que, efectivament, hi ha hagut una davallada en l’ús de la llengua a la Franja.

Per què ha passat?

D’una banda, per l’arribada de gent forastera, gent que no parla català, que només parla castellà o una altra llengua estrangera, però li resulta molt més fàcil  o més còmode utilitzar el castellà. Llavors, la gent de la Franja, que parla castellà, no insisteix a fer ús de la llengua pròpia, la catalana. D’altra banda, també es comença a veure un preocupant abandonament de la transmissió de la llengua d’una generació a una altra. Això es veu clarament en famílies catalanoparlants que al final acaben parlant castellà als seus fills. La despoblació, que és un dels criteris que també de vegades s’esmenta.

Molts aragonesos desconeixen l’existència de dues de les seves llengües

Com hi influeix la despoblació?

Hi influeix, sobretot, a la zona nord, a la Ribagorça, i en alguns pobles de la Llitera. Hi ha un despoblament perquè la gent jove marxa, només queda gent gran i, malauradament, el nombre de parlants també disminueix.

El català té prou presència a l’escola?

A l’escola hi ha assignatures optatives de llengua catalana. Estan dins de l’horari escolar i fins i tot hi ha alguns programes bilingües, o trilingües perquè inclouen l’anglès. No tenim un tipus d’ensenyament com el que hi ha a Catalunya, que seria l’idoni perquè és una immersió total o pràcticament total, en llengua catalana, però sí que sembla que això ajuda a l’hora d’aconseguir que hi hagi més capacitat de llegir, d’escriure i d’entendre la llengua catalana. Però el que veiem és que, com passa a Catalunya, això no ajuda a l’ús real de la llengua catalana.

I què s’hi pot fer?

Doncs és molt complicat de dir perquè aquí ja juguem  amb la voluntat de la gent. La conscienciació seria molt important. Tenim un patrimoni lingüístic que hem de defensar i la millor manera de defensar-lo és parlant la llengua. El que passa és que és molt complicat conscienciar la gent Hi ha el cas d’una noia de la Franja que està estudiant a Barcelona i que ha decidit abandonar el català propi perquè sent  que no és el català que ella veu a Barcelona. El problema és que ningú li ha explicat que les llengües tenen variants i que cal valorar-les totes. Cal conscienciació, informació i ensenyament, però aquí a l’Aragó això és molt difícil perquè el català no és una llengua que sigui cooficial.

El febrer passat es va aprovar la normativa d’ús oficial del català de l’Aragó, que reconeix l’autoritat de l’IEC i de l’AVL. Com us coordinareu amb aquestes institucions?

A l’Aragó necessitàvem que l’Acadèmia digués alguna cosa en relació amb això per deixar les coses clares. El BOA va publicar un acord que diu que la norma que tenim és la que promou l’Institut d’Estudis Catalans i, alhora, la que promou l’Acadèmia Valenciana de la Llengua perquè a la Franja tenim tota la part sud, la del Matarranya, que lliga més amb la zona del tortosí, la del valencià septentrional. Calia tenir-la també en compte perquè també ens proporciona molt bona informació a l’hora de normativitzar el català d’aquesta zona. Nosaltres la normativa ja la tenim i ara el que hem de fer és mirar de veure quins elements dins de la normativa ja existent afecten o identifiquen el català de la Franja. Estem en contacte amb l’Institut d’Estudis Catalans perquè estem fent un buidatge de les obres normatives per veure quins elements tenen d’aquest tipus. Hem estat en contacte amb les dues institucions.

Pel que fa l’aragonès, fa poc que se’n va aprovar l’ortografia oficial. Què suposa aquest pas per a aquesta llengua?

Quan l’Acadèmia va aprovar la norma ortogràfica de la llengua aragonesa ja va dir que era una fita històrica.

Per què?

Doncs perquè fins ara no hi havia una normativa oficial, no hi ha un estàndard i calia començar per l’ortografia. Hi havia, que jo recordi, quatre o cinc propostes ortogràfiques de diferents associacions i la de la Direcció General de Política Lingüística i cadascú utilitzava la seva. Calia acabar amb aquesta disfunció per poder començar a treballar en la normativització perquè si no tenim una ortografia normativa difícilment podrem fer una gramàtica i un diccionari. L’Institut de l’Aragonès ha estat treballant durant un any a un ritme bastant fort per decidir aquesta normativa ortogràfica oficial i es va assolir el dia 3 d’abril en la reunió que es va fer al ple. Sabem que no ha estat de gust de totes les associacions, però crec que n’hi ha més a favor que en contra. Ara l’Institut de l’Aragonès es planteja ja començar a treballar en el que seria la norma gramatical.

Volem que amb l’aragonès passi el mateix que va passar amb el català amb Pompeu Fabra

Seria l’equivalent al que va suposar Pompeu Fabra per al català?

Sí. Quan vam tenir aquesta reunió, Ramon Sistac, que és membre de l’IEC i de la nostra Acadèmia, recordava que fa 113 anys el català estava en una situació semblant a la que estem vivint ara per a l’aragonès. És a dir, es presentava una proposta normativitzadora que no era del gust de tots, però es va aprovar i gràcies a això el català és on és. I això és el que voldríem, també, que passés amb l’aragonès. El retard que porta l’aragonès és molt gros.

Hi ha més interès en l’aragonès últimament? Darrerament s’ha estrenat una pel·lícula doblada a aquesta llengua, hi ha figures com Jorge Pueyo, que va començar a fer continguts en aragonès per a les xarxes i ara té un programa de televisió…

Jo diria que, en general, hi ha més interès per l’aragonès. És més present a les xarxes socials i hi ha més interès de les associacions. Hi ha una certa atracció per veure què passa amb l’aragonès, amb les dues llengües en general, però en concret amb l’aragonès perquè és més propi de la comunitat autònoma. És una llengua que es parla aquí i enlloc més. També cal valorar tota la feina que ha fet la Direcció General de Política Lingüística, que ha fet una tasca favorable a la defensa de les dues llengües, però especialment de l’aragonès perquè, en certa manera, era la més necessitada.

I tot això amb un president, Javier Lambán, que, en principi, no sembla especialment interessat en les minories culturals.

Lambán s’ha manifestat molt a favor de la llengua espanyola i jo crec que mai ha esmentat ni l’aragonès ni el català. Cal dir que almenys ha deixat que la Conselleria d’Educació, Cultura i Esports hagi creat la Direcció General de Política Lingüística i ha deixat treballar pel català i per l’aragonès.

El govern aragonès està treballant en una llei que ha de permetre als parlants de català i d’aragonès adreçar-se a l’administració en la seva llengua.

La Direcció General de Política Lingüística va presentar aquesta proposta, que es va posar a disposició pública per fer-hi al·legacions i, en cap moment, ni el govern, ni el president, ni el conseller van ordenar que es retirés. El projecte va endavant. El que passa que ja hem entrat en època d’eleccions i  ara està aturat.

Si, després de les eleccions, hi hagués una majoria del PP, què passaria amb l’Acadèmia?

El PP, quan governava en coalició amb el PAR [Partit Aragonès Regionalista], no va eliminar mai les classes de català a la Franja. Va respectar el que hi havia. El que no va fer és promocionar el català. Tinc la sensació que si guanyés el PP deixaria tranquil·la l’Acadèmia. La llei de llengües vigent és la que va aprovar el PP en coalició amb el PAR. El problema és si ha de fer coalició amb altres partits com Vox, que ha dit a les Corts, en diverses ocasions, que cal eliminar l’Institut Aragonès del Català i que cal destituir tots els acadèmics perquè són sospitosos de moltes coses.

El LAPAO ja ha passat a la història?

Sí. El LAPAO i el LAPAPYP han passat a la història. La llei és la mateixa i aquella ocurrència va ser molt útil per posar de manifest que aquí a l’Aragó tenim dues llengües i que políticament no li volien donar el nom que realment havien de tenir.

Source: Arrancan la rotulación en catalán de dos señales de tráfico en el Bajo Aragón

Los mismos indicadores sufrieron otro acto de vandalismo el pasado marzo, cuando fueron tachados con espray de pintura.

Del indicador han desaparecido las denominaciones en catalán.
Del indicador han desaparecido las denominaciones en catalán.
Heraldo.es

Autores desconocidos han arrancado las denominaciones en catalán de Belmonte de San José y La Cañada de Verich -Bellmunt de Mesquí y la Canyada de Beric- de dos señales de tráfico de la carretera A-1409 entre Torrevelilla y la Cañada de Verich. Se trata de los mismos indicadores que el pasado mes de marzo fuero tachados con espray de pintura negra para impedir la lectura de los nombres en la lengua propia de la zona mientras que preservaron los escritos en castellano.

Para eliminar las versiones en catalán de los dos pueblos, el o los autores tuvieron que invertir un tiempo más prolongado que durante el anterior episodio de vandalismo, mediante el uso de pintura. Para acceder a los rótulos superiores, los autores del destrozo tuvieron que utilizar una escalera u otros sistema de elevación.

El director del Servicio Provincial de Vertebración del Territorio en Teruel, Ignacio Belanche, ha hecho una “llamada” a la ciudadanía para que “respete un patrimonio público” como los indicadores de tráfico.

Ha recordado que las denominaciones sustraídas de la señales de carretera son las propias del territorio y también figuran en la nomenclatura oficial de la comarcalizacion -en la provincia de Teruel, el catalán es la lengua autóctona de la comarca del Matarraña y parte de la del Bajo Aragón, como ocurre con las localidades de Belmonte/Bellmunt y La Cañada/la Canyada-.

Programa del MAGAZIN del dissabte 13 de maig de 2023
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix
matarranya). El programa es repeteix el diumenge de 9 a 12 hores. Tel. 976 635 263—616 094 447. Els podcasts dels últims programes estan penjats a la nostra pàgina d’internet.
11- 11:45.- Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia)/El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Efemèrides/ Frases interessants/ Notícies locals i nacionals…
11:45-11:55.- Festes de Sant Isidro a Favara. Víctor Taberner Barriendos, president del Círculo Agrícola San Isidro
11:55- 12:30.- Àgora. “Intel.ligència artificial; un perill per als humans?”
Eleccions municipals:
12:30-12:40.-VOX Maella. Sergio Bondía Pinós
12:40-12:50.- PSOE Maella. Débora Terraza Guardia
12:50-13.- PP Maella. Mª Elena Bondía Pinós
13-13:10.- VOX Nonasp. Mª José Barberán Carne
13:10- 13:20.- PSOE Nonasp. José María Ráfales Sentís
13:20- 13:30.- PP Nonasp. Fernando Taberner Salvador
13:30- 13:45.- Refranys del Quixot. Bienvenido Giménez
13:45- 14.- Natxo Sorolla, sociòleg. “La campanya ideal, les enquestes,el dia de reflexió…”
Participants: Víctor Taberner, Eduardo Satué, Ramón Arbona, Luis Valen, Joaquín Meseguer, Sergio Bondía, Débora Terraza, Mª Elena Bondía, Mª José Barberán, José María Ráfales Sentís, FernandoTaberner, Bienvenido Giménez, Natxo Sorolla, Marcos Calleja i Elías Satué .

Source: Cómo preservar una lengua minoritaria: la localidad de Estadilla se vuelca con el aragonés baixorribagorzano

Source: El Gobierno de Aragón otorga a Magda Gòdia el Premio Desideri Lombarte, a título póstumo

Source: Franja Rock – ¡¡¡Azero!!! • Primer grup confirmat• Al XXI… | Facebook

Source: PUBLICADO EN EL BOA EL ACUERDO NORMATIVO DE LA ACADEMIA ARAGONESA DE LA LENGUA SOBRE LA NORMA ORTOGRÁFICA OFICIAL DEL ARAGONÉS – Lenguas de Aragón

Source: El diccionario del catalán en Aragón estrena versión con 12.000 vocablos

Incluyen voces y locuciones propias de las variedades del catalán en Aragón

Bandera de Aragón hecha con rosas amarillas y rojas

Bandera de Aragón hecha con rosas amarillas y rojasEl Periódico de Aragón

El CatAragonario, diccionario online del catalán que se habla en Aragón, ha estrenado una nueva versión con la inclusión de más de 12.000 entradas, que se corresponden con voces y locuciones propias de las diferentes variedades del catalán habladas en Aragón.

El Gobierno de Aragón, en colaboración de la cátedra Johan Ferrández d’Heredia de la Universidad de Zaragoza y el Instituto de Estudios Turolenses, ha llevado a cabo la segunda fase del CatAragonario, informan en una nota de prensa desde el ejecutivo autonómico.

El material dialectal incorporado se ha extraído de los ocho primeros volúmenes del Atles Lingüístic del Domini Català (ALDC), y de los tomos III a VII del Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja (ALEANR), del que son autores Manuel Alvar, Antonio Llorente y Tomás Buesa.

La tercera fase, en camino

Con esta herramienta se comprueba que hay palabras que son de uso común en todo el territorio, pero que también hay otras que solo aparecen en algunas zonas.

El proyecto ha estado dirigido por Javier Giralt Latorre, filólogo especialista en el catalán de Aragón y profesor de la Universidad de Zaragoza, y redactado por Kàtia Benaiges Saura, graduada en Filología Hispánica por esta Universidad.

En la tercera fase, que ya ha comenzado, se concluirá el vaciado de los datos del ALEANR y empezará a introducirse la información de los estudios dialectales comarcales.

Para realizar una búsqueda, el usuario puede elegir entre introducir la palabra en castellano, catalán normativo o catalán de Aragón y el CatAragonario le devuelve el equivalente del vocablo en castellano, catalán normativo y en las correspondientes soluciones dialectales del catalán de Aragón, distribuidas por comarcas (Ribagorza, La Litera/La Llitera, Bajo Cinca/Baix Cinca, Bajo Aragón-Caspe/Baix Aragó-Casp, Bajo Aragón, y Matarraña/Matarranya) y, en algún caso, incluso por localidades.

Programa del MAGAZIN del dissabte 22 d’abril de 2023
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix
matarranya). El programa es repeteix el diumenge de 9 a 12 hores. Tel. 976 635 263—616 094 447. Els podcasts dels últims programes estan penjats a la nostra pàgina d’internet.
11- 11:40.- Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia)/El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Efemèrides/ Frases interessants/ Notícies locals i nacionals…
11:40-11:55.-El diumenge 23 d’abril és el Dia d’Aragó. Festa de Sant Jordi a Favara. Mari Carmen Valén, concejala de l’Ajuntament de Favara.
11:55- 12:30.- Àgora. “La gestació subrogada”.
12:30-12:40.- Dintre del “XI Encuentro de Desarrollo Rural Sostenible”, organitzat per la càtedra de la Fundació “Caja Rural de Aragón” de la UNIZAR; la Cooperativa de Favara hi va ser al Paraninfo de la Universitat de Saragossa. José Francisco Brunet, president de la Cooperativa del Campo de San Isidro.
12:40- 12:55.- “Protagonistes les dones”. Raquel Llop
12:55- 13:10.- Esports. José Manuel Pelegrín , Ramón Oliver.
13:10- 13:25.- Marcos Víctor Calleja, president de la Societat de Caçadors de Favara. Fi temporada de caça .
13:25-13:40.- Festa de la Sartanè a Maella. Yolanda Abad
13:40-14.- Entrevista a l’advocada favarola Sílvia Cubeles Bielsa.
Participants: Mari Carmen Valén, Arancha Bielsa, Joaquín Meseguer, Ramón Arbona, Luis Valen, José Francisco Brunet, Raquel Llop, José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver, Marcos Víctor Calleja, Yolanda Abad, Sílvia Cubeles, Marcos Calleja i Elías Satué .

Source: La Academia Aragonesa de la Lengua aprueba la Ortografía de l’aragonés

El Pleno de la Academia Aragonesa de la Lengua, en sesión extraordinaria celebrada el pasado lunes 3 de abril, ha aprobado la Ortografía de l’aragonés, la normativa ortográfica oficial del aragonés.

Con esta histórica decisión, la Academia pone fin a la situación actual de concurrencia de múltiples propuestas ortográficas para la escritura del aragonés. La propia AAL reconoció esta situación de partida en octubre pasado, cuando aprobó un acuerdo normativo que, provisionalmente, consideraba “uso correcto” la utilización de cualquiera de las normas gráficas preexistentes, hasta que se publicase la normativa ortográfica en la que la Institución estaba trabajando. Desde la aprobación, este pasado lunes, de la normativa ortográfica oficial, queda sin efecto el acuerdo publicado en el mes de octubre.

La Ortografía de l’aragonés ha sido elaborada por la Comisión de Grafía del Instituto de l’Aragonés. Esta comisión, constituida con ese fin el 11 de abril de 2022 ha sido presidida por Ánchel Conte y forman parte de ella todos los miembros de número del Instituto. A lo largo de 23 sesiones de trabajo de dicha comisión y dos reuniones del Plenario del Instituto, los académicos y académicas acordaron los diferentes puntos que conforman esta norma ortográfica. Para ello, la Comisión partió de las soluciones aportadas por las distintas normas y tradiciones gráficas existentes hasta hoy, así como de las propuestas presentadas por los propios académicos y académicas.

Con la aprobación de esta normativa ortográfica, la Academia Aragonesa de la Lengua ha alcanzado un hito histórico, esperado durante muchos años por la comunidad lingüística. La existencia de una normativa ortográfica oficial permite establecer las bases para seguir avanzando en el proceso de codificación de la lengua aragonesa, y favorecerá una mayor presencia del aragonés en todos los ámbitos de la sociedad.

El acuerdo normativo puede encontrarse en este enlace. Aquí puede descargarse el texto de la ortografía del aragonés, tanto en aragonés como en castellano.

Source: El Gobierno de Aragón lanza ‘Trobaparolas’, un juego para aprender palabras en aragonés

Source: Verba volant, scripta manent. I esprais ignoren. | Viles i Gents

Verba volant, scripta manent. I esprais ignoren.

Natxo Sorolla

(Publicat a La Comarca, 24/3/2023)

Los Monty Python satiritzaven ja fa quasi mig segle quan Brian intente entrar al Front Popular de Judea, i les batalles entre capelletes jueves los fan oblidar quin és l’enemic comú. Però l’enemic no és estratègicament molt millor, perquè quan finalment fa una pintada contra els romans, un centurió el castigue a copiar-ho cent vegades a la mateixa paret per haver-ho pintat mal. Allò que es vol amagar acabe multiplicant la seua difusió. Efecte Streisand, en diríem ara.

«Tachan los nombres de los pueblos en catalán de las señales entre Torrevelilla y La Cañada de Verich», «Las señales recuperan los nombres en catalán». I aixina poden continuar les batalletes. A algú li molestave anar per una carretera nova i que li indicon, com a segona opció, que pot anar a «Bellmunt de Mesquí» i a «La Canyada de Beric». Los noms oficials per la Llei de comarcalització de 2002. I en 5€ es va convertir en artista urbà. Com no va tocar el nom castellanitzat dels pobles, no és clar si li molestave la grafia de Bellmunt, o simplement li molestave que no diguem Belmonte només. ¡Cojones!Sí que és bastant clar que és favorable a l’afegitó modern de «San José» (1980).

Però és que per més que vulgam ocultar noms de poble com Bellmunt, scripta manent. Javier Giralt, investigador de la Universitat de Saragossa, recupere escrits històrics a on la Bertolina de Fondespatla, dona de Guiamó Ferrer, fee un afegitó al seu testament l’any 1412, per a indicar que a la neta, «na Bertholomeua […] muller d’en Ramon Servera de Bellmunt», li donave una pallissa vella roja. Atenció, la neta es va casar a «Bellmunt», i el notari donave fe de l’herència en català. Dos fets que alguns artistes encara no poden admetre el segle XXI.

I mentres lo Front Popular de Judea i el Front Judaic Popular discutim sobre estes coses, ningú s’està preocupant per quants xiquets de Bellmunt, de la Canyada, o de la Ginebrosa saben parlar la nostra llengua. I la pregunta, en totes les seues ramificacions, no és innocent. Com dirie aquell, hi ha gent a qui no li agrade que s’escrigue en català. Es la mateixa que no li agrade que s’escrigue. Scripta manent. I esprais ignoren.

Programa del MAGAZIN del dissabte 25 de març de 2023
LA VEU DEL BAIX MATARRANYA. 107.6 FM.FAVARA (Saragossa)
Pots escoltar-nos per internet anant a (google/la veu del baix
matarranya). El programa es repeteix el diumenge de 9 a 12 hores. Tel. 976 635 263—616 094 447. Els podcasts dels últims programes estan penjats a la nostra pàgina d’internet.
11- 11:35.- Santoral/ Aemet (agència estatal de meteorologia)/El cabals dels rius Matarranya i Algars/ Aigua als embassaments/ Efemèrides/ Frases interessants/ Notícies locals i nacionals…
11:35- 11:45.- Miguel Antolín, president de la Confreria “La Sangre de Cristo” de Favara, que participa al “Encuentro de Cofradías del Bajo Aragón zaragozano”, a Mequinença.
11:45-11:55.- José Miguel Latorre, president del Club Ciclista de Favara, organitzador de la BTT – ALGARS, el diumenge 26 de març.
11:55- 12:30.- Àgora “Primavera, estiu, tardor i hivern. ¿Què t’agrada de cadascuna d’elles, i què no?”
12:30-12:40.- Marcos Soler, 18 anys, participant a la BTT ALGARS, 3er classificat a la Copa d’Aragó i guanyador de la BTT Algars de l’any passat.
12:40- 12:55.- Corresponsal a Nonasp. Josep Mª Ráfales
12:55- 13:10.- Esports. José Manuel Pelegrín , Ramón Oliver.
13:10- 13:20.- Avelino García, campió Copa d’Aragó Master -60, del Club Ciclista de Utebo, participant a la BTT – ALGARS.
13:20-13:40.- Armando Vidal, club ciclista de Yecla “Kenza Sport Team”, campió en master-60 d’Espanya, d’Europa i del Món, participant a la BTT- ALGARS de Favara.
13:40-14.-Raquel Lisbona, del grup ciclista “Imparables”, instagramer amb milers de seguidors (47.600), participant a la BTT-ALGARS 2023 de Favara.
Participants: Miguel Antolín, José Miguel Latorre, Arancha Bielsa, Eduardo Satué, Joaquín Meseguer, Ramón Arbona, Luis Valen, Marcos Soler, Josep Mª Ráfales, José Manuel Pelegrín, Ramón Oliver,Avelino Garcíal, Armando Vidal, Raquel Lisbona, Marcos Calleja i Elías Satué .

Source: Música y literatura conviven en ‘Descregut’, el libro del fabarol Ángel Villalba

A través de la prosa y a lo largo de diez capítulos, el escritor y músico narra sus recuerdos

Villalba, con un timple canario con el que musica algunas de sus composiciones. / Archivo personal
Villalba, con un timple canario con el que musica algunas de sus composiciones. / Archivo personal

A través de la prosa y a lo largo de diez capítulos, el escritor y músico Ángel Villalba narra su recorrido personal en ‘Descregut‘. Aunque ha vivido en diversas partes de España, como Madrid, Barcelona o las Islas Canarias, él nació en Fabara. Por ello, parte de la narración se desarrolla en esta localidad del Bajo Aragón-Caspe. Por eso, hace unos días presentó su obra ante sus vecinos y amigos en su localidad natal.

«No quiero hacer de historiador, por lo que no he caído en los tópicos de explicar asuntos que haya escuchado o que me hayan contado», recalcó el fabarol si se le pregunta por la temática del libro. Por este motivo, las páginas de ‘Descregut’ van narrando «cosas reales», de las que el autor mantiene aún el recuerdo. Incluso, la obra contiene anécdotas de su infancia que perduran «grabadas en la piel» del autor. Por todo ello, la primera persona es fundamental y esencial en cada una de las oraciones que componen este libro. De hecho, incluso para hablar de temas sociales, Villalba lo hace desde la perspectiva de su militancia social o de su actividad como cantautor, dejando a un lado valoraciones políticas o históricas.

Desde Fabara, el músico Villalba se trasladó hasta las Islas Canarias a mediados de los años 60 para realizar una Formación Profesional en el ejército del aire durante cinco años. Allí se empapó de la cultura y la música canaria y se llevó un pedacito de la misma consigo. De esta etapa de su vida, el autor va saltado a lo largo de las páginas por el resto de vivencias que más le han marcado y que le permiten ser hoy la persona en la que se ha convertido.

De todas esas etapas, Villalba destacó especialmente su faceta como cantautor, con la que se subió a los escenarios en 1968 por primera vez. «Con la llegada de la democracia, los cantautores caímos en desuso», recordó el músico. Sin embargo, a partir de 1983, Villalba recuperó esta faceta de cantante social a través del ‘Manifiesto de Mequinenza’. En ese momento también volvió a llevar esta música por distintos rincones de Aragón, ya que al principio se había centrado más en Cataluña. Todos estos recorridos, así como las canciones que compuso, fueron siempre en el catalán de Aragón. «Los demás músicos me animaban a que no dejara nunca de cantar en mi lengua, ya que les parecía especial y muy bonita», contó emocionado el fabarol.

Todo ello, con delicados detalles, se incluye en la obra ‘Descregut’. Pero, además, Villalba quiso plasmarlo en su presentación de una manera más práctica. Así que el cantautor catalán, de raíces chipranescas, Joan Artigas, le acompañó en el acto y puso la entonación y la voz al repertorio más conocido de la música social.

Así, convivieron la música y la literatura durante aproximadamente dos horas, pues «estas canciones casi siempre utilizan la poesía, por lo que combinan muy bien», insistió Villalba. El espectáculo que ofrecieron el fabarol y el chipranesco se repetirá en Maella y en Nonaspe en los dos próximos fines de semana.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.