Viles i Gents
mitjançant25 anys de Gràfiques del Matarranya.
Viles i Gents
mitjançant25 anys de Gràfiques del Matarranya.
Viles i Gents
mitjançantLo sinyor Juan Pío Membrado.
Viles i Gents
mitjançantMés enllà de la democràcia.
(Publicat al Diario de Teruel, dissabte 8 de maig del 2010)
Un emocionat Marcelí Iglesias restava bocabadat al sentir les melodies entonades per 330 infants a l’acte institucional del dia de Sant Jordi. Immediatament cursava una improvisada invitació a tots els petits cantors per al dijous següent, amb audiència privada, entrega de regals i àpat suculent. Els nens cantors no eren de les Escolanies, dels Conservatoris o de l´Auditori. Eren xiquets de les escoles (majoritàriament públiques) i d’algun institut de la Comunitat Aragonesa. Quina sorpresa! Que emotiu resultà el final amb el menyspreat i desconegut Himne d’Aragó amb música d’Antón García Abril!. I els petits cantors, d’on havien eixit?
Doncs molt senzill: eren una selecció de dotze col•legis (s’inclou algun institut) inscrits al “Programa de Coros Escolares” que des de fa quatre anys i sense fer massa soroll desenvolupa el Govern d’Aragó. Aquest programa té com objectius la creació de cors escolars als centres d’Aragó que ho vulguin i l’ajuda a millorar i refermar els ja existents prèviament (no gaires). El primer any del Programa hi participaren 17 cors i uns 500 coralistes. Enguany és la quarta edició i hi han pres part 68 cors i uns 2300 coralistes. També s’ha pogut constatar la millora de la qualitat musical de la gran majoria dels cors del Programa.
Cal agrair l’esforç de tots els mestres-directors, així com del coordinador musical, l’expert director de cors escolars i pedagog Julio Galdámez i del seu equip, el Gabinet de Pedagogia Musical Cotolengo Abelardo Pi, amb el que he tingut l’honor de col.laborar.
Un deure pendent d´aquest Programa: el desenvolupament a la província d’Osca (8 cors) i sobre tot la de Terol (només 5 cors, que actuaran al Teatre d’Alcanyís el proper dia 15 de maig) En aquesta província no hi ha representació ni de Terol capital (que també hauria d’existir) ni de la meva estimada terra matarranyenca.
Doncs bé: aquests van ser els protagonistes de l’acte institucional de Sant Jordi a Saragossa (amb perdó del contundent i més que extens discurs de Felipe González). Noves veus es fan sentir a les escoles aragoneses, però només un col•legi de la Franja, d’Albelda (Osca). Perquè no del Matarranya, i a poder ser amb la nostra veu-llengua pròpia? Endavant.
Antoni Begochea
(Publicat al Diario de Teruel, el dissabte 1 de maig del 2010)
Aquests dies s’ha projectat als cinemes la pel·licula Krabat, en la línia de El senyor dels anells i més de Harry Potter, vist però amb ulls alemanys que, encara que això no corresponga al clixè que en tenim, són més dolços i tendres —Rússia i la seua melangia abans feien frontera amb Alemanya. Tracta d’un xicot, Krabat, que per mor de les guerres —l’acció se situa al segle XVII— va perdut per la Lusàcia, una regió alemanya repartida entre Brandenburg i Saxonia, a tocar ara de la frontera txeco-polonesa. Mig mort de fam i de fred Krabat arriba a un molí on li donen feina, un llit i un plat a taula. Allà són també una colla de joves que, perduts com ell, hi han trobat acollida i hi treballen com a mossos. Però el molí, no és realment tal, sinó una escola de màgia, i Krabat en serà deixeble. Màgia, amor i un final difícil marquen la pel•lícula, basada en la narració homònima de l’escriptor alemany Otfrid Preußler. El film manté molt bé la tensió entre misteri, drama i tendresa. Només hi ha un detall, que molts potser ni tan sols advertiran, però que m’ha sorprès: tot i que al text d’en Preußler es fa constar que en Krabat pertany a la minoria sòrab, l’única que a Alemanya parla una llengua eslava, i es remarca que al molí tothom s’hi expressa, aquest fet és silenciat al film, i això tant a la versió en castellà, com a l’original en alemany. I es una llàstima perquè era una excel·lent ocasió de presentar als alemanys, i al món en general, Krabat com el que és: la màxima figura literària en llengua sòrab. Les aventures d’en Krabat a la narració de Preußler no són pas les úniques: n’hi ha moltes més i el xicot acaba convertint-se en un gran mag que sap tornar als sòrabs la Glòria perduda per culpa de les moltes persecucions i discriminacions sofertes per part dels seus veïns de llengua alemanya. Només des de la derrota dels nazis tenen els sòrab una autonomia bastant pareguda a la dels occitans a Espanya.
Artur Quintana
Fa 10 anys que els jóvens de Pena-roja organitzen lo desè Franja Rock. I este 2010 entre els noms del cartell criden l’atenció, per la importància dialectològica, un dels grups, los Xeic!, que són de Rasquera. “Xeic” és expressió usual a les Terres de l’Ebre. “Què passe, xeic!”, “sí, xeic, ja ho vaig veure”… Seria equivalent a expressions d’altres contrades, i que s’han fet prou famoses, com “nen!” o “co!“. Del Xeic! se coneixen varietats, com de Xec!, Eic!, Uic! i Ec!, i totes les correspondències en femení i plural.
Però el més sorprenent és l’origen. “Xeic” és un títol honorífic àrab que significa “venerable” o “mestre”. Usualment s’utilitza com a mostra de respecte en persones de molta edat i autoritat. Lo diccionari descriptiu (DCVB) diu que “xeic” significa “xic”. I el diccionari normatiu (DIEC) diferencia entre el “xeic”, que es restringiria al títol àrab, i el “xec”, que restringiria dialectalment a xic (a Tortosa, diu).
Però al Matarranya se coneixen expressions com “xics i xeics” o “xics i xacos“, que es referixen a “tota classe de gent”, “sense distincions”: “hi anaven xics i xacos“. Possiblement esta frase manté la distància entre “xeic” i “xic”, mentre que els diccionaris els consideren equivalents.
Però la part més multicultural és que, tal com explica la Wikipedia, “en molts llocs s’ha convertit en nom propi. A l’Àfrica Occidental són molt utilitzades en aquest sentit les derivacions afrancesades Cheïkh, Sékou o Cheikou”. I si seguiu lo futbol matarranyenc este nom no tos serà gens estrany.
En definitiva, tot això per a explicar-tos que els orígens i les cultures se donen de la mà per a Sant Jordi a Pena-roja. Divendres hi ha excursió a La Caixa i el dissabte lo Franja Rock en Xeic!, Agraviats, Skándalo Público, i trobada de gaiters. Mos hi veem, xeics!
mitjançantViles i Gents :: Xeic! Xaica! Eic! Ec! :: April :: 2010.
(Publicat al Diario de Teruel, el dissabte 10 d’abril)
Arriba la Setmana Santa cada any amb la seua càrrega cultural i ritual característica. Les confraries s’han anat preparant durant mesos per lluir sants i peanyes, túniques i instruments, i els fidels (habituals o ocasionals) participen a les celebracions religioses. La dimensió sensual de la litúrgia catòlica se fa més evident que mai. És un festival de la vista en morat, negre, or i plata; dels impulsos auditius persistents a cop de tabal i bombo; i dels olors a encens i a cera que es fon dins de les austeres esglésies de la nostra terra. A alguna vila celebren teatralment la Passió, als oficis de Divendres Sant la llegixen sencera, als Via Crucis la recorden per les estacions dels monts del Calvari i els passos passegen les diverses escenes a les processons. La combinació de rituals, molt eficaç, perpetua dins del record col•lectiu dos mil anys més tard la vida i mort de Jesucrist de Natzaret, base de la religió fundada per ell i de la cultura que se’n deriva.
Als anys 50 i 60 lo nou art de Hollywood se va apuntar a la recreació de la vida de Crist i/o dels orígens del cristianisme, fascinat per qui va ser capaç de projectar les seues predicacions universalment i pels dies d’esplendor i caiguda de la Roma imperial. Del cine a la televisió, el calendari sant entra a la programació de les cadenes cada temporada amb títols com los d’enguany: Quo vadis? de Mervyn LeRoy, i Peter Ustinov fent de Neró; Las sandalias del pescador amb els actors Anthony Quinn i Laurence Olivier; i el Ben Hur de William Wyler, amb Gore Vidal entre els guionistes, la memorable carrera de quadrigues de Charlton Heston i els seus 11 òscars de premi. Per proximitat s’hi afegix algun exemple inoblidable del gènere peplum: l’Espartaco del versàtil Stanley Kubrick, basat en una novel•la homònima. Pel•lícules llargues, superproduccions amb decorats espectaculars i interminables llistes de figurants que li van ficar emoció a les grises setmanes santes de la infància i que seguim mirant meravellats.
María Dolores Gimeno
He donat moltes voltes per saber com escriure aquest article. D’una banda, volia fer una exposició de perquè i com m’estimo la (meua) llengua. De l’altra, tenia la necessitat de trobar una explicació als deplorables “fets de la Codonyera”, on un nombrós grup de veïns va boicotejar un acte que l’únic que volia era explicar una llei vigent. No puc entendre les motivacions racionals dels que enarboraven pancartes contra el coneixement i la ciència. Suposo que algunes persones de bona fe van ser manipulades per aquells que volen assolir els seus objectius (inconfessables?) passant pel damunt de tot, fins i tot de la filologia.
Respecto totes les opcions lingüístiques, també aquelles que són diametralment oposades al que jo crec. Però exigeixo sinceritat. I estimar una llengua és incompatible amb no voler que s’escrigui, que s’ensenyi a l’escola i que es transmeti als fills. I ho és també anomenar-la, encara que sigui per costum, amb un nom denigrant. Qualsevol que hi pensi una mica arribarà a la conclusió que mantenir aquestes posicions aboca la llengua a la desaparició. Aquest és l’objectiu real dels qui, sabent el dictamen de les autoritats filològiques, no els importa quedar en ridícul defensant la mentida del xapurriau.
Qui vulgui saber realment quin és l’idioma de les nostres comarques ho té molt fàcil. Pot llegir els autors franjolins que escriuen la seua obra en la llengua del territori. Tots ho fan en català, ja sigui en modalitats dialectals com en registre estàndard. Això ho corrobora el “Diccionario de Autores Contemporáneos Aragoneses”, recentment presentat. Pot assessorar-se també al “Departamento de Lingüística General e Hispánica” de la universitat de Saragossa. O per a més comoditat, consultar online la “Gran Enciclopedia Aragonesa”.
Per acabar, una anècdota. L’himne d’Equador es refereix a Espanya com a «monstruo sangriento». Però està escrit en un espanyol immaculat.
Viles i Gents :: Estimar (realment) la llengua :: April :: 2010.
(Publicat al Diario de Teruel, el dissabte 27 de març del 2010)
Aquest podria ser el títol de l’exposició del MNAC (Museu Nacional d’Art de Catalunya) en la que es commemora els 75 anys d’història del Museu. Però no: tot arreu es planteja com Mil anys d’art català. I què vol dir mil anys d’art català? Doncs 74 obres seleccionades de tota l’historia de l’art “català”. La primera un exemplar del Beatus de Liébana (Cantabria); l’ultima el Gran Profeta de Pau (Pablo) Gargallo (Aragó), el “picaferro” de Maella (així l’anomenaven a la seva vila natal). Entre mig l’expressionista Devot Crist gòtic de la Catedral de Perpinyà; els rossellonesos (francesos) Rigaud i Maillol, el murcià Pedro Fernàndez o el manierista austríac Joan de Burgunya; el valencià Damià Forment (actiu a Poblet, però també a Saragossa o Sto.Domingo de la Calzada, on va morir), d’uruguaià Torres Garcia o el gran Picasso, que va dir allò de “tot el que sé ho he après a Horta”, per això se´l pot considerar més que català. També artistes andorrans, aranesos medievals (Occitània de nom basc) o naturals de Catalunya que desenvoluparen el seu talent de maduresa a fora, com Carles Salas (a Saragossa), Francesc Ribalta (a València) o Juli Gonzàlez (a França)
No us asusteu, també hi ha catalans-catalans: El solemne Crist Majestat de Beget, que ens transmet tota la “auctoritas” de l’església medieval; d’exquisida Anunciació de Martorell; el neoclàssic Damià Capmeny; el virtuosisme de Tapiró o Fortuny, l’expressivitat de Nonell o la genialitat de Joaquim Mir. I per suposat, els inefables Gaudí o Miró. I Dalí, que era català a la carta (segons convenia o segons fossi l’ocasió)
En resum: una exposició extraordinària on es representen i es contrasten tots els estils artístics, i es dona una visió ampla, jo diria ecumènica, però força integradora (que no integrista) de l’art “català”. Una visió difícil de comprendre a un país com el nostre, l’Aragó, on persones que hi hem nascut i viscut sempre ens veiem obligats a demostrar-ho cada dia si afirmem que la nostra llengua és el català.
Si us agrada l’art i aneu a Barcelona, no dubteu en visitar l’exposició. Els Convidats d’honor sereu vosaltres. Bon Profit.
Antoni Bengochea
Viles i Gents :: Convidats d´honor. Mil anys d´art de tot arreu :: March :: 2010.
(Publicat al Diario de Teruel, el dissabte 20 de març)
L’avisat lector dels cresols recordarà que, a la meva passada contribució a aquesta rúbrica del dia 13 de febrer d’enguany, vaig parlar de “Catoia, una gran novel•la occitana”. I ves per on, tot ha estat publicar aqueix article, que l’ajuntament d’Alcanyís ha decidit de dedicar un carrer a Bodon, l’autor de la citada novel•la. Si passegeu pel vell Alcanyís trobareu un carreró que va del carrer del Carmen al de Caldereros i que porta efectivament el nom de Callizo Bodon, i escrit així, no pas en castellà, que fóra Bodón, i molt menys en l’horrible grafia patoisante dels francesos, Boudou, no, en perfecte occità, que no és poc: Bodon. I per si no n’hi havia prou a costat mateix d’aquest carreró n’hi ha un altre amb un nom gloriosament occità: Callizo Genzor, on no us heu de deixar irritar per la grafia arcaitzant, gensor és un del mots claus de l’amor cortès, de les corts d’amor medievals occitanes. La dama que té gensor és amable, graciosa, bella, dolça i font de tota gentilesa. Qui ha triat aquests noms per als dos carrerons no ho podia haver fet més bé: per una part ha escollit el nom del màxim autor de la literatura occitana contemporània, Bodon, i per l’altra un mot esplèndid de la més alta lírica europea medieval, d’on vénen totes les altres, italiana, francesa, gallega, alemanya i evidentment catalana: gensor. I és que tampoc queda gaire lluny d’ací la ciutat de Barbastre on quan l’efímera conquesta croada, feta en gran part amb tropes occitanes, l’any 1064, un nombre considerable de dames musulmanes, expertes en el cant i en la música instrumental, foren deportades a Occitània, i allí contribuiren decididament, segons sembla, a l’aparició de la primera poesia trobadoresca. En Guilhem IX d’Aquitània, el primer trobador de qui tenim notícia, i autor ja d’una poesia de gran perfecció, va poder conèixer, o si més no, rebre el ressò artístic d’aquelles dames musulmanes de Barbastre. Com veieu, doncs, els destins de l’Aragó i d’Occitània sovint han anat junts. I evidentment aquests exemples no en són pas els únics. Algun dia us n’escriuré d’altres.
Artur Quintana
(Publicat al Diario de Teruel, el dissabte 13 de març del 2010)
Vaig desenvolupar la idea de fer un espectacle teatral a partir de Cartes Impertinents de la Maria Aurèlia Capmany l’any 2004. La Mª Aurèlia veié publicat el seu llibre en la seva primera edició –introbable– sota el títol: Cartes Impertinents de dona a dona per primera vegada l’any 1971. L’obra conté un total de vint-i-vuit cartes escrites per dones a altres dones. Totes les dones que hi apareixen gaudeixen d’un magistral dibuix a cavall entre la indivídua i l’arquetip. De la concreció d’aquesta dicotomia que la Mª Aurèlia ens llega a través d’un bon traç, refinat i contundent, ens arriba la cara i la creu del desvetllament del feminisme i en acabat, en sura l’anàlisi social, cultural i psicològic d’homes i dones en la seva vessant més humana al llarg de tots els temps.
Aquest epistolari tan ben escrit, àgil, poètic, senzill, profund i molt divertit, amb molt, molt d’humor, em va fiblar. Em va provocar la necessitat de contestar-lo, de parlar-ne. Vaig pensar que tenia dret a sortir a l’aire i que corregués, que l’epístola pugés a l’escenari, prengués vida tangible i efímera i fos esbandida al públic. He cregut que ens sanejaria a tots plegats fer una reflexió sobre el significat del feminisme des dels temps de la Mª Aurèlia i les seves lluites, fins al desembocant dels nostres dies. Així que finalment al 2008 vaig escriure el text teatral Resposta a Cartes Impertinents on heEe combinat les seves paraules amb les meves pròpies, les seves dones amb les meves, compendi de tot de dones d’avui, algunes, encara no existien aleshores, amb els problemes de la nostra realitat: dones-professionlas-mares-empressaries-dones-de-sa-casa-subordinades-intel•lectuals-treballadores-alliberades-divorciades-reajuntades-soles-acompanyades-deprimides-frustrades-triunfadores-maltrectades, i he fet el traç d’un pont històric que va des de la posició de la dona en la que va intentar deixar-nos ella, pugnant pels drets d’igualtat moral, social i laboral, fins a la realitat d’anar a peu en que vivim les dones avui.
Perquè, quaranta anys després, com ha quedat “realment” la situació per la dona treballadora, de la posició que se’ns reclamava i se’ns pretenia, a la que veritablement ens ha quedat i se’ns ha convertit…?
Marta Momblant
Cinc anys escrivint al Viles i gents
Vaig sentir parlar eixe columnista del Viles i Gents per primera vegada a unes jornades de literatura oral a Calaceit. Aquell home que havia llegit tantes vegades, que escrivie coses tan properes, per fi tenie veu i es deie Carrégalo. Com qui per fi coneix a algú a qui només ha parlat pel messenger. Al cap del temps, me va mencionar si voldria participar al Viles i Gents. I li vaig dir que no.
Segurament va ser una de les poques vegades que vaig saber dir que no. Estava en un pic d’entregues pendents. I com no pot ser d’altra manera, quan les aigües van tornar al seu curs, li vaig preguntar que si recordave la proposta. I aixina fins avui. A columna escrita cada mes i mig des de febrer del 2005. Temps més tard va ser el Viles i gents 2.0, via bloc a Internet. Les trobades de vilaters. Lo llibre de recopilació d’articles. La columna germana a Lo Cresol, del Diario de Teruel…
Segurament que la columna més difícil va ser la primera. Ja la tenia redactada, i fer-la no m’havie suposat excessiu problema. Però prop de la data d’entrega van ocórrer els fets de la Todolella. No sabia si escriure en reconeixement de tot allò que havíem perdut. I alguna batalla vaig tindre que lidiar.
Una altra columna que més confiances me va costar va ser la del consum de cocaïna. Escriure en plena normalitat que sí, que hi ha farlopa als pubs, no va ser ben encaixat pràcticament per ningú. Però cap argument deia “sí, molta coca, i què?”. Ningú normalitzave la situació. Totes les crítiques reproduïen la maldita foscor.
I aixina ha estat durant estos cinc anys. Encara hi ha qui em pregunte que quan cobrem d’escriure la columna. Si teniu ganes de fer perres i amics, teniu obert lo Viles i Gents de bat a bat. I tant!
mitjançantViles i Gents.
(Columna de lo Cresol d’avui al Diario de Teruel)
El 25 d’octubre del 1938, a Mar del Plata, la poetessa argentina Alfonsina Storni, caminant suament des de la platja, s’endinsà a la mar fins que l’aigua la va esborrar totalment. Per uns instants la sorra de la platja guardà les petjades delatores del seu destí.
Ariel Ramírez, gran pianista i compositor del folklore argentí, li va compondre trenta anys més tard la magnífica zamba, Alfonsina i el mar, amb lletra de Felix Luna que comença dient: “Por la blanda arena que lame el mar/su pequeña huella no vuelve más…” Ariel Ramírez ens va deixar el passat 18 de febrer als 89 anys. Molts artistes han interpretat aquesta sentimental i poètica cançó que conté paraules de l’últim poema d’Alfonsina, tot i què la més popular i sentida interpretació la va fer, qui sap quantes vegades, la cristal·lina veu de Mercedes Sosa, la Negra, la qual, malauradament també ens va deixar, el 4 d’octubre de l’any passat. Amb aquestes línies vull expressar el meu sentit record al compositor i a la cantant. Ara m’agradaria que algú em contestés la pregunta de la canço: “Te vas Alfonsina con tu soledad,¿qué poemas nuevos fuiste a buscar? Ni Ariel Ramírez ni Mercedes Sosa no ho podran fer, ni ara ni mai, ni tal sols preguntar-ho…
El passat cap de setmana en assabentar-me de la mort d’Ariel Ramírez, vaig col·locar al plat del meu tocadiscos el vinil “Gracias a la vida” de Mercedes Sosa, per la cara dos que comença amb la cançó Alfonsina i el Mar. Ben escalfats els tríodes de l’amplificador, portaven més d’una hora donant sentiment i música, em van captivar quatre minuts i trenta cinc segons: un instant i una eternitat.
En una oberta estança del no-res, quan la matèria i el sentiment s’han fusionat amb el temps, retrobo Ariel Ramírez acaronant el piano i la Negra cantant, envoltats de cargols marins escrits amb nous poemes d’Alfonsina, i aquesta, vestida de mar, entre cavallets marins, escoltant. I “cinc sirenetes l’estan portant/per camins d’algues i de corall”. I “una veu antiga de vent i sal” canta per a mi la cançó: “Gracias a la vida, que me ha dado tanto” de Violeta Parra.
José Miguel Gràcia
Arxivat sota: Articles Lo Cresol
(Temps de Franja núm.94, columna «L’Esmolet», març de 2010)
«La atención será muy buena. La única dificultad quizá será el idioma… ¡Aunque vosotros, los de la Franja ese problema no lo tenéis!». Aquestes paraules ens les va dir la metgessa del Miguel Servet quan ens entregava l’informe per anar a la Vall d’Hebron. Es tracta d’una excel·lent professional, amable i respectuosa que, a més, va fer part de la seua formació a la Vall d’Hebron. El seu perfil, doncs, és lluny dels aragonesos abduïts per la visió catxirulera del món. En aquell moment tenia coses infinitament més importants per preguntar-li que no pas aquesta qüestió. Tanmateix ara, quan fa prop d’un mes que ens hi estem, a la Vall d’Hebron, encara espero que se’m manifesti el temut «problema de l’idioma». Més aviat la llengua vehicular de gran part del personal sanitari sol ser la mateixa que a Saragossa. Això sí, tothom t’entén si els parles català i la gran majoria t’hi contesten amb un bon nivell de dicció i vocabulari.
Aquesta anècdota m’ha desvetllat la melangia que ens posseeix als catalanoparlants. Si per les Espanyes, fins i tot la gent cultivada i viatjada continua considerant els idiomes no castellans una dificultat, estem arreglats.
Aquests dies el tren em porta amunt avall –físicament i mental. Les coses importants desplacen les secundàries, però les cosetes quotidianes són les que ens fan la vida agradosa. Els prejudicis, en canvi, només ens embruteixen.
mitjançantLa dificultat de la diversitat.
(Publicat al Diario de Teruel, el dissabte 27 de febrer del 2010)
Ahir 26 i avui 27 a la vila d’Andorra, organitzat pel seu Centro de Estudios Locales i l’Instituto de Estudios Turolenses, se celebra el “II Encuentro de Centros de Estudios Culturales” de la província, al qual assistiran catorze associacions. La trobada —que ha estat precedida per l’elaboració d’una enquesta, de la qual se presentarà un informe— permetrà posar en comú les realitzacions i els problemes del moviment cultural ciutadà i la seua relació amb l’IET, principal organisme cultural provincial.
La col•laboració entre les institucions oficials i les civils se revela necessària dins de la conjuntura actual, ja que les línies directrius que programen les autoritats poden arribar a ser realitat immediata i pròxima gràcies als esforços dels ciutadans amb ganes i idees. Estos estan directament vinculats al territori i perquè el coneixen i l’estimen són capaços de cultivar lo seu patrimoni comú, igual que cultiven la seua terra. Des de les institucions se redistribuixen los diners dels contribuents i es controla que el seu ús sigue sòlid i eficaç. Des de les associacions se treballa quasi sempre, literalment, per amor a l’art —i a la cultura, la literatura, l’història…—, i d’esta manera se fan investigacions o recopilacions sobre el passat per tal de conèixer millor lo present, se debaten los temes actuals, se fomenta la creació i s’organitzen cursos segons les diverses necessitats formatives. No obstant, cal que cada una de les parts mantingue la seua independència.
Tots los esforços dels centres d’estudis locals demostren que som bastant més que carn i ossos i que, amb un nivell de benestar raonable, podem disposar del temps lliure necessari per transcendir les nostres necessitats primàries elevant-mos amb la cultura damunt de la condició animal. És també l’evidència de la nostra naturalesa social, que produix interessants manifestacions individuals o col•lectives però sempre dirigides a compartir-se amb la societat a on naixen i a millorar-la. Algú s’imagina un món sense llibres, sense exposicions, sense art, sense música…? Segurament seria més imperfecte i avorrit.
Maria Dolores Gimeno
Viles i Gents :: La cultura associativa “turolense” a debat :: February :: 2010.
Social Widgets powered by AB-WebLog.com.