Skip to content

Archive

Category: Viles i gents

Ives Roqueta

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte 2 de maig del 2015)

És considerat un dels més grans escriptors occitans, sinó el més gran, de la generació de postguerra. Ha mort el quatre de gener al seu mas de la Serra, al Roerga. Escrivia en occità, llengua de l’Aran, oficial no solament allà, ans també a tot Catalunya, i en el passat medieval ho havia estat en algunes viles pirinenques, a Jaca especialment. Escrivia en occità, llengua tan espanyola com ho puguen ésser el basc o el castellà. Continuar llegint… Ives Roqueta | Viles i Gents

Els fasts del nacionalisme hispano-aragonès

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte 9 de maig)

Aquest és el sentiment general que em transmet l’exposició sobre Fernando el Catòlic (el rei que “imaginà Espanya i la obrí a Europa”). Sí: fasts, ostentació, impròpia d’una època de crisi econòmica en que les retallades a l’erari públic i als drets dels treballadors estan a l’ordre del dia. Gastar-se un milió i mig d’euros en aquest esdeveniment (que ha esquinçat el pressupost de cultura) és un exabrupte tan gran com la Sagrada Família de Barcelona.

Tampoc està històricament justificada la data, perquè no commemora res, el rei castellano-aragonès morí l’any 1516; clar que és comprensible, ja que les eleccions autonòmiques són ara, al maig del 2015. Continuar llegint…Els fasts del nacionalisme hispano-aragonès | Viles i Gents

Eliminar alcaldes o la “fusió freda” ciutadana

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte 16 de maig del 2015)

Un alcalde i la seua corporació és lo motor del bon funcionament de la vida a cada municipi. A les eleccions del pròxim 24 de maig tocarà renovar-los, enmig d’un debat que qüestiona l’actual model d’administració local, atiat pels casos de corrupció, sorgits fonamentalment de l’especulació immobiliària i en un clima contrari a la superabundància de càrrecs polític, los seus sous i privilegis.

Continuar llegint.. Eliminar alcaldes o la “fusió freda” ciutadana | Viles i Gents

«Els que criden» | L’ esmolet

«Els que criden»

No, no és el títol d’una pel·lícula de terror. És la frase que m’ix de l’ànima quan trobo ma filla menuda mirant una sèrie made in Spain: «Ja estan aquí els que criden?». Ella ha de dinar sola per les incompatibilitats de temps que ens comporta l’horari de l’institut. Nosaltres ho fem hora i mitja abans i, havent dinat, aprofito per veure alguna d’estes sèries americanes o angleses que es fan avui dia. (Mira que en són, de bones! Quins guions, quins actors, quina direcció…). Per això, quan obro la porta de la cuina per a preparar-me el cafè, rebo una bufetada sonora. Dins de la vella televisioneta de 14’, una colla d’orats s’escridassen entre ells amb grans gesticulacions. Del petit altaveu lateral en surten improperis i exclamacions amb tal força que no puc evitar una ganyota de dolor. En els minuts que dura la confecció del tallat, no em puc estar de fer comentaris sarcàstics sobre la barroeria d’aquell espectacle. El contrast és massa gran, ja no solament amb la sèrie que acabo de veure, sinó fins i tot amb el que és la nostra vida real. Tanta cridòria potser té com a objectiu emmascarar el pobre nivell del guió (suposo que hi ha un guió) que la sustenta. Estos productes són, segurament, l’evolució natural d’allò que als anys 70 anomenàvem espanyolades, on també es parlava a crits i l’humor es basava en paraulotes i escatologia. Però tenen el seu públic, ja que les audiències no són gens dolentes. Les deuen amanir amb algun additiu d’estos que enganxen, si no, ¿què hi fa ma filla mirant-ho cada dia, malgrat l’exemple que veu a casa?
Al final —no sé si en adonar-se que tinc raó o per a no sentir-me més— la menuda canvia de canal. Aleshores apareixen les xiquetes maquillades i plenes de laca del ‘Disney Channel’. És allò d’eixir del foc i caure a les brases. Em plantejo per enèsima volta renunciar a la TV, com ja hem fet al poble. A canvi d’uns pocs programes interessants estàs exposat a una allau de teleporqueria.
Però el cafè ja està fet, la filla apaga l’aparell i se’n va a fer els deures. Potser demà «els que criden» ja no entraran a ma casa…

La Comarca, columna «Viles i gents», 22 de maig de 2015

Sempre hi ha un motiu per cridar. Molt.

Origen: La utopia possible

El diari ABC publicava fa unes setmanes que Podemos-Aragó inclou al seu programa electoral la cooficialitat del català a les comarques catalanòfones, l’ensenyament d’esta llengua a les escoles de la Franja i que una part de la programació de la radiotelevisió pública aragonesa es faci en català.

Deia que publicava però millor caldria dir denunciava, pel to escandalós i indignat que s’emprava a l’article. El rotatiu conservador unflava el pit dient que havia “desvelado” la proposta programàtica de la formació política liderada per Pablo Echenique. Curiosa utilització del verb “desvelar” per a una informació penjada d’una web oberta a tothom i, encara més, on s’anima a entrar-hi i participar a tothom.
La presència del català a la radiotelevisió pública aragonesa que planteja Podemos és, ara per ara, inexistent, encara que el català siga la parla materna de 50.000 aragonesos. Però donar-li un espai propi a esta llengua a un mitjà de comunicació aragonès no és una utopia, com demostra des de fa vint anys La Comarca amb la secció “Viles i Gents”. Un periòdic privat obre, des de fa dues dècades, una finestra a la llengua catalana. Ramón Mur, director del periòdic, va tindre la idea i la va posar en marxa. Tomàs Bosque li va donar nom. I una colla de lletraferits del Matarranya i el Baix Aragó l’han mantingut viva fins avui.
Pot ser que, amb les properes eleccions, les coses canvien al Govern d’Aragó i, de retruc, la radiotelevisió pública aragonesa li done una mica d’oxigen al català. No és utòpic. La Comarca ho fa des de fa vint anys amb la columna “Viles i Gents”, i tan fresca.

Origen: Lo meu llibre oblidat

Últimament, les circumstàncies que exposaré m’han fet pensar en aquell “Cementiri dels Llibres Oblidats” bastit per la fecunda imaginació de Carlos Ruiz Zafón per a les seues novel•les.

I és que fa un parell de mesos vaig retrobar el que podria considerar amb tota propietat “lo meu llibre oblidat”. Sabia que el tenia pels estants de la biblioteca. Ell mateix m’ho anave recordant quan, de tant en tant, feem neteja. Es tracte concretament d’un exemplar de la quarta edició (Club dels Novel•listes, Barcelona, 1971) d’Incerta glòria, l’obra culminant i més coneguda de Joan Sales. Un volum de nou-centes deu pàgines.
El deguera comprar l’any de l’edició, quan —jo— en comptava vint d’edat. I el pobre, sense tindre’n culpa, s’ha passat quaranta-quatre anys purgant, qui sap quina pena, derrinclit entre els seus companys d’infortuni, al fons de les lleixes. Com aquell qui diu gairebé mig segle a la pacient espera de les atencions d’un posseïdor-lector que, per fi, alliberat de responsabilitats laborals, ha pogut prestar-li l’atenció deguda.
N’havia sentit parlar alguna vegada d’Incerta glòria, i també de Joan Sales. Suposo que com tothom. I esperonat per la fama, tant de l’obra com de l’autor, vaig decidir encetar la lectura de forma immediata. Però es veu que el llibre, com si vulguere desquitâ’s de tants anys de marginació, em tenie preparada una sorpresa. I és que degut provablement a un error d’impremta o d’enquadernació, li faltaven les pàgines 193 a 208. Lo meu primer pensament va ser reclamar. Però a qui? A l’autor? A l’editora? Al llibreter? Després de gairebé cinquanta anys?
Finalment vaig decidir que a aquell llibre defectuós, encara que fore solament pel llargs anys d’espera, li havia de donar una oportunitat. De seguida vaig comprovar que, afortunadament, l’errada no trencave el fil argumental. I vaig decidir continuar la lectura.
No faré aquí una crítica literària de l’obra. Persones més doctes que jo ja ho han fet. I Internet en va ple. Però si encara no l’hau llegit tô’l recomano molt particularment ja que, al meu criteri, és una de les millors novel•les en llengua catalana que s’hagen escrit mai.

Origen: Ràfels, ràfecs i aleres

  • Escrito por  Tomàs Bosque

A Ràfels diuen alera a la part del tellat que per altres pobles diguem ràfec. Que les aigües, quan plou, han de desguassar bé caient a pes als carrers o per la canalera. Com bé se sap, les cases velles sempre s’esfonsen per la teulada, que alguns diguem tellat. Ho diu el refrany: “qui no apanye una gotera, tindrà que apanyar la casa sencera”.

Perquè no és plat de bon gust tindre la caseta de la vila descuidada. Tants records i trastes vells com guardem dins, i tantes corques que l’habiten encara que estigue tancada. Després volem anar a l’agost quan hi ha animació, i només hi trobem humitats i fem de moixó, degut a què a les finestres de la cambra de les gallines, com les hi va fer el pare, després de la Guerra, de dos caixons de tabac que li va donar son oncle de l’estanc per segar-li un tros de blat al Barceló, hi ha unes bades per on pots clavar la mà i els pardals, que se les coneixen de memòria, ara fan d’okupes de l’antic galliner. I fa pena despatxar-los perquè els ocellets, en la seva piuladissa, també mos fan companyia.
Tanta companyia que a voltes pareix que s’han apoderat de l’aire que ens envolta i canten satisfets perquè els mirem. Obro el magnífic llibre que Miquel Blanc hi va escriure i dibuixar (ASCUMA, 1999) sobre la nostra fauna, on apareixen els moixons que viuen entre nosaltres, i només haig de guaitar un poc per l’ampla finestra d’on escric, a ran de les teulades, i els veig a tots com volen plàcidament, o com fugen esparverats a amagar-se pels ràfecs i els forats dels tapials, quan l’àguila i l’esparver, entallà al migdia i cap a la tardà, surten de cacera ajampant als més dèbils i confiats. El calaceità Miquel Blanc, mestre naturalista del Matarranya, també va ser dels fundadors de Viles i gents.

Pep Gimeno ‘Botifarra’ | Viles i Gents.

(Publicat a La Comarca el 13 de març del 2015)

Pep Gimeno ‘Botifarra’, nascut a Xàtiva a la comarca de la Costera, és un extraordinari investigador i cantaor de música tradicional valenciana.

Des de la dècada dels 80 del segle passat ha anat per les viles recuperant amb molta paciència i dedicació les cançons que encara estaven presents en la memòria de la gent gran i que d’altra manera s’hagueren perdut. La transmissió oral del patrimoni musical ha segut el seu neguit durant tots estos anys d’intens i minuciós treball de camp. Les cançons i temes populars recuperats per Botifarra eren després integrats en el seu ampli repertori i interpretats pel cantaor en els seus continus recitals arreu del territori acompanyat, principalment, de la Rondalla de la Costera però també per bandes de música. En les grans actuacions com per exemple enguany per a la Mercè a Barcelona s’acompanya de grups de dansa d’arrel tradicional. Fins ara ha enregistrat tres treballs en solitari: “Si em pose a cantar cançons” (2006), “Te’n cantaré més de mil” (2009) i “Ara ve nadal” (2014). També s’ha editat el documental “Pep Gimeno Botifarra, el cant de les arrels” (2014) on s’explica el complicat procés de recuperació de la música tradicional valenciana, per part del de Xàtiva. Interpreta un ampli repertori de composicions i estils: jotes, romanços, malaguenyes, cants de batre, albaes, granaïnes… En les seues actuacions recupera el so dels instruments de la música tradicional com les castanyoles, la canya badà o el pandero. L’èxit del cantaor valencià de música tradicional va en augment i els viatges a les Illes i al Principat cada vegada són més freqüents.

La música tradicional del Matarranya comparteix moltes de les cançons i estils del folklore recollit per Botifarra. Composicions com ‘Alça l’aleta polleta’, ‘El meu xiquet té soneta’, ‘Mira si hai corregut terres’ o ‘A ta mare l’hai vist al barranc de l’Assut”. I estils com les cançons de batre, romanços, folies, jotes, albaes… Tot un gust escoltar la veu del poble valencià que interpreta magníficament Pep Gimeno que dignifica aquella mateixa llengua que destrossa l’alcaldessa de la capital del Regne Rita Barberà.

Carles Sancho Meix

Indiferència jacobina | Viles i Gents.

(Publicat a La Comarca el 27 de març del 2015)

La indiferència, quan no hostilitat, del professorat que exerceix a les escoles i instituts de la Franja respecte de la llengua catalana no és cosa nova, ni originària del franquisme. L’actitud colonialista ha estat la norma, inclús durant l’època republicana.

El criteri general dels educadors —amb honroses excepcions—, és que a l’escola s’ha d’ensenyar el castellà.

La llengua pròpia és millor ignorar-la olímpicament o, com a molt, reduir-la a curiositat folklòrica. El mecanisme també va funcionar a ple rendiment durant la II República, que, d’altra banda, tant esforç va fer per millorar l’educació.

Tres insignes mestres republicans molt vinculats al Matarranya i al Baix Aragó catalanoparlant son exemples de desinterès respecte de la llengua autòctona. Santiago Hernández va arribar a ser el número dos del Ministeri d’Educació durant la II República i, en acabar la Guerra Civil, va col•laborar amb la Unesco. Conta a les seues memòries Una vida española del siglo XX que, quan va conèixer a Vall-de-roures a la que seria la seua dona, la parla de la gent li “sonava a català”, però l’única frase catalana que reprodueix no l’escriu correctament, una badada impensable amb qualsevol altra llengua.

Palmira Pla, nascuda a Queretes, va ser una alta responsable del Ministeri d’Educació i del Consell d’Aragó. Acabada la guerra, es va instal•lar a Veneçuela i va tornar a Espanya als anys setanta. Al reincorporar-se al treball educatiu —segons conta Enrique Satué a Los niños de frente—, la Federación Española de Trabajadores de la Enseñanza li va proposar fer un curs de valencià ja que anava a treballar al País Valencià, però ella, “no ho va creure oportú”.

Benita Gil, nascuda a La Ginebrosa, va ser mestra durant la II República i va destacar per les seues idees progressistes. Al març de 2014 va rebre l’Encomienda de la Real Orden de Isabel la Católica per la seua contribució a la cultura espanyola. Encara viu a Praga, la ciutat on la va dur l’exili. Preguntada l’any passat per la seua opinió sobre la situació del català a l’Aragó i, en concret, al seu poble natal, la seua resposta va ser que la parla de La Ginebrosa “té molt poc a veure amb el català”.
Com deia el poeta, “gotas de sangre jacobina”.

Lluís Rajadell

Llibreries rurals | Viles i Gents.

Llibreries rurals

(Publicat al diario de Teruel el dissabte 11 d’abril del 2015)

Una de les desgràcies de l’actual crisi és la desaparició de moltes llibreries. Vendre textos impresos ha anat disminuint al nivell de l’economia desfavorable, al mateix temps que s’ha hagut de conviure amb les noves tecnologies, una forta competència que ha substituït la figura del llibreter de carn i ossos per grans plataformes de venta anònima i a distància, i el paper per diaris electrònics, llibres digitals, continguts de lliure accés… D’una manera o d’una altra, la gent ha continuat llegint, ara orientada per les campanyes de màrqueting de les grans editorials, que utilitzen bastant bé les possibilitats de promoció de l’era digital. Això si és que continuen preferint la paraula escrita als cants de sirena dels múltiples estímuls tecnològics.

Al món rural del nostre Aragó despoblat, no s’ha notat massa el declivi de la llibreria tradicional. La majoria de les viles no n’ha tingut mai cap. A la meua recordo la que va mantindre uns quants anys un fotògraf i lector informat, molt bon provida, que jo visitava amb reverència infantil; i un altre intent posterior d’una xica jove, més breu i combinat amb material de papereria. A part de les excepcions i de Serret de Vall-de-roures, les nostres llibreries han estat los estancs o la tenda que ven de tot: piles de llibres per encàrrec o l’obres d’un autor local al costat de les gominoles, diaris damunt dels estoigs de perfums, un best seller tocant a la caixa registradora, un llibre de cuina de l’associació de dones a la vitrina, còmics o literatura infantil i juvenil en època nadalenca… Un panorama de distribució difícil.

En defecte d’això, los raders anys s’ha anat creant una xarxa de Biblioteques Públiques, de titularitat municipal i patrocini autonòmic. Obren en horari limitat, no sempre tenen instal·lacions modernes ni un fons coherent, però van rebent novetats, algunes participen en programes d’animació a la lectura (en castellà) i tenen lectors freqüents de totes les edats. Juntament amb les xarxes socials, són una finestra oberta al coneiximent i la estètica, una companyia justa i necessària en la distància immensa del camp.

María Dolores Gimeno

Lo nouvingut del Viles i gents.

  • Escrito por  Natxo Sorolla

Los col•legues del Viles i Gents celebren 20 anys de l’inici d’esta columna (1995). Jo en aquell moment tenia 15 anys i encara anomenava xapurriau a la meua llengua. Va ser aquell temps en què professors de l’Institut de Vall-de-roures, alguns monolingües, mos van fer reflexionar sobre com n’és de perillós reconèixer que el que parles no arribe ni a llengua.

Mentres, vaig anar aprenent los plaers i les desgràcies de la vida adulta, vaig anar a estudiar a fora, vaig formar part d’un grup de rock, vaig deixar la música clàssica… I al 10è aniversari de Viles i gents (2005) Carrégalo em va proposar de formar part de l’equip. Inicialment no m’hi vaig veure en cor. Però només escomençar, va ocórrer el desastre de La Todolella, havent d’escriure la primera columna sobre morts properes i joventut. Tota una prova d’ingrés.

Després van anar passant los temes cada sis setmanes. Tenia el ferm objectiu d’usar la nostra llengua per a parlar de les mil i una coses que podien interessar a un jove matarranyenc, i haig parlat de l’arribada de l’ADSL, dels concerts, de les penyes… i recordo especialment les reaccions d’un que vaig escriure sobre el consum de cocaïna. Un tema tabú que a pesar de la seua quotidianitat, ningú volie tractar en normalitat. I fins enguany, que jo complixco 10 anys i el col•lectiu, 20.

Mentres, la vida va passant. Lo Matarranya s’ha posat de moda com a destí turístic, gràcies a les polítiques descentralitzades comarcals, però també s’ha abandonat la proposta de Parc Natural. Ha aparegut Ràdio Matarranya que use en normalitat la llengua, i a pesar de meritoris esforços personals al Consell Comarcal per normalitar-lo, la llengua continue ocupant un espai subsidiari. Vam tindre una represa poblacional en l’explosió econòmica, però encara no ham trobat la vareta màgica per a evitar la sangria poblacional dels jóvens autòctons. I qui dia passe, anys espentege.

Más en esta categoría:« 20 anys… no són res?

20 anys… no són res? | L’ esmolet.

Aquell 25 d’agost de 1995, quan vaig veure publicada la meua primera columna de Viles i gents, no podia imaginar-me que la iniciativa durés tant. Sempre havia anat escrivint, però el columnisme era un gènere que em semblava tremendament difícil. De fet tenia una carpeta amb intents fallits d’articles —fallits per manca de concreció, per excés de passió, per desestructuració. Per això quan els companys i el director d’allavons Ramon Mur em van proposar d’afegir-me al projecte, vaig sentir pànic. Però ja se sap que els autònoms funcionem a cop d’encàrrec, i una volta compromès no tenia altra eixida que complir.

Es tractava de posar un pedaç a l’anomalia secular de les nostres viles, on la immensa majoria parlem en català però escrivim només en castellà, que és l’únic oficial. Les paradoxes lingüístiques que aquest fet m’ha comportat al llarg de la meua vida ja les he anat desgranant precisament en aquest espai. Són estes paradoxes les que em van empènyer a afegir el meu grapadet de paraules per a (intentar) trencar esta diglòssia absurda que ens posseeix, posant per escrit i en registre literari les paraules que normalment fem servir els aragonesos de les comarques orientals.

Haig de confessar que el balanç que en faig és agredolç. D’una banda és positiu haver perdurat en aquest mitjà durant tant de temps, fins i tot haver-mos escampat a l’altre periòdic de la província; però de l’altra he constatat la força aclaparadora del sentiment d’inferioritat que ens han anat inoculant: ens han inculcat que xapurregem i que, per tant, la nostra parla és l’única del món que no es pot escriure. Viles i gents va ser literalment una iniciativa, és a dir, un inici que havia d’evolucionar, d’expandir-se. Però no tinc clar que les coses haiguen progressat gaire. Això sí, sóc vint anys més vell i estic més cansat. Em consolo pensant que si esta columna ha fet apreciar el valor de la llengua pròpia a una sola persona, l’esforç no haurà estat en va, i vint anys hauran donat algun fruit.

La Comarca, columna «Viles i gents», 10 d’abril de 2015

1995-2015 (Vint anys de Viles i gents).

  • Escrito por  Tomàs Bosque

 

Ja fa vint anys que escrivim, cada divendres, la columna de Viles i gents. Per celebrar-lo, primer donarem les gràcies a La Comarca perquè des dels orígens, ha sigut fidel al seu esperit fundacional, defensant sempre la realitat cultural del Baix Aragó, on destaca el fet històric que a un tros molt gran del territori,

des dels inicis del Regne i més enrere, parlem una llengua d’arrels aragoneses que, en essència, resulte ser la mateixa que parlen a València, Mallorca, Barcelona, Perpinyà, Andorra… Una llengua patrimonial de l’Aragó, que es va escriure per tots els pobles de la Franja fins a l’arribada dels Borbons; i des dels anys seixanta del segle passat, i més al recobrar la democràcia, s’ha tornat a escriure i estudiar, però en una certa (a)normalitat. Perquè en trenta-vuit anys de democràcia, els successius governs d’Aragó no han tingut el valor de reconèixer completament les dos llengües fundacionals del nostre país.

Sobre els lectors que segueixen la columna no tenim dades absolutes, però si que sabem, pel que ens conten uns i altres, que les nostres ocurrències i reflexions les llegeix amanta gent per tot lo Baix Aragó on arribe el setmanari.

Una prova més de com s’escrivia la nostra llengua en el passat, podria ser el document de 1452, on don Joan, rei de Navarra i lloctinent general dels regnes peninsulars en nom de son germà el Rei d’Aragó Alfons V, donava la notícia, des del poble de Sos, del naixement del seu fill Ferran, el futur Rei Catòlic:
“Certificam vos que huy, data de la present, a les dos hores apres mig jorn, en aquesta villa de Sors la illustrissima, molt cara e molt amada muller, ha parit hun fill, e por la gracia de Nostre Senyor ella es fora de tot perill del part… De la villa de Sors, a deu de març, any mil CCCCLII. El rey Johan” (del llibre: Fernando de Aragón –DGA– J. Ángel Sesma Muñoz, 1992).

 

‘Valencians i valencianes’ | L’ esmolet.

 

Pintura costumista de Sorolla "El naranjero"

Per aquelles coses de la navegació virtual, m’he topat amb una comunitat de Facebook anomenada “Orgullosos de ser valencians”. No puc evitar sentir-m’hi atret, ja que tinc debilitat per les coses valencianes —per orígens familiars i proximitat geogràfica, suposo. Em miro les notes i m’adono, després de llegir-les amb deteniment, que defensen que el Valencià és una llengua d’origen diferent del català. Dic que ho he hagut de llegir detingudament perquè els textos elaborats pels administradors estan redactats en un català impecable, amb la sola excepció que quasi no usen accents. L’esforç és ingent, però la realitat és inapel·lable: la llengua en la que escriuen és la mateixa que estic fent servir jo ara. Al final, el que queda és el simple desig de distanciar-se de tot el que siga català, esmerçant moltes hores en buscar documents i argumentaris on agafar-se, hores que estarien més ben aprofitades si s’ocuparen en fomentar l’ús de la llengua —aquest és el veritable problema del valencià. Fa poc hem tingut un exemple d’aquesta desídia amb el discurs de l’alcaldessa de València a la “Crida” de les falles d’enguany, mancat del més mínim respecte i coneixement de l’idioma de la ciutat que governa des de fa tants anys. És allò que amb el valencià (o català) tot s’hi val; total, “en castellano nos entendemos todos”.

En contraposició, cada volta hi ha més valencians i valencianes que fan un ús brillant i sense complexes de la llengua. La llista és interminable, però només n’anomenaré un parell: el genial Pep Gimeno “Botifarra”, que ha dut arreu i amb gran èxit les cançons tradicionals de les seues comarques, i la periodista (fins fa molt poc redactora enaquesta casa) Emma Zafón, de qui estic llegint amb gran plaer i diversió la seua magnífica novel·la “La meua germana Yvonne” (Ed. El Toll, 2014).

Com diu la “Jota valenciana” dels Obrint pas:
Valencians i valencianes,
és l’hora d’unir les mans
amb els qui estimen la terra
i la llengua que ens fa germans.

La Comarca, columna «Viles i gents», 27 de febrer de 2015

El Pinell, per exemple.

  •  Lluis Rajadell

Un poble abandonat, gent que viu pels masos i masets del terme per por als bombardejos, evacuació cap a l’interior de Catalunya, retorn a casa amb el cap catxo i la humiliació dels perdedors, polls, gana i visites diàries a les cuines del soldats italians per a menjar los macarrons que han sobrat del ranxo.

El panorama que descriuen els protagonistes del llibre ‘Xiquets i xiquetes de la guerra’, d’Antònia Serres, és el del Pinell de Brai, a la veïna comarca de la Terra Alta, però encaixa, amb excepció dels episodis derivats de la Batalla de l’Ebre, amb la situació de Vall-de-roures, Beseit, La Freixneda i altres pobles del Matarranya en aquells tràgics anys.
La publicació de Serres reuneix 27 testimonis de la Guerra Civil i la primera postguerra al Pinell. El llibre acabe d’eixir al carrer editat per l’Associació Cultural Pi del Broi amb la col·laboració del Consell Comarcal i s’ha imprès a Gràfiques del Matarranya de Calaceit. Les entrevistes aporten una visió que fa recordar la que van viure els pobles del Matarranya i el Baix Aragó durant la Guerra. Explica també que moltes famílies van marxar del Pinell cap a l’Aragó fugint dels combats de la Batalla de l’Ebre. Entre els destins de la fugida apareixen Queretes, Calaceit, Beseit i, sobretot, Maella. A Vall-de-roures, a la casa que actualment ocupa la coneguda -i reconeguda- Llibreria Serret, es va instal·lar per aquells dies una família del Pinell dedicada a fabricar i vendre sàries i altres productes derivats del treball de la pauma, una activitat artesana amb una llarga tradició al poble tarragoní.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.