Skip to content

Archive

Category: LAPAO

RIOTA UNIVERSAL | Lo finestró del Gràcia.

 

lapao lapapyp

PP I PAR TENEN CARA DE LAPAO Y UN LAPAPYP AL PIT

RIU, RIU LAPAPYP, PLORA, PLORA LAPAO

SÓN TANT LAPAPYPS COM LAPAOS.

LAPAPYP PLORA, LAPAO RIU.

NO PARLEN LAPAPYP NI LAPAO,

LAPAPYP I PAR, PP I LAPAO,

SOU UNS INORANTS.

NO HI HA LLENGUA LAPAO

NI LAPAPYP, PIT PIT.

SÓN ELLS ELS LAPAOS

I ELS  LAPAPYPS.

HEU FET UN LAPAO

Y UN LAPAPYP,

LAPAPYPLAPAO

RIDICUL

UNIVERSAL

PAO, PAO

PIT, PIT

LA

PAOS

LA

PA

PYPS

P

A

O

P

Y

P

S

.

Serrat

 

mitjançantEl president de la FACAO usa el castellà per a evidenciar que no parla català |.

El president de la FACAO usa el castellà per a evidenciar que no parla català |.
Entrevista a Luís Gascón, president de la FACAO, en què primer fa veure que no entén el català, segueix l’entrevista en castellà, després diu parlar xapurriau de la Codonyera però diu “entonces” en la forma de Vall-de-roures i acaba explicant als catalans que el seu comtat era part del regne d’Aragóper a “defensar” la llengua. Un aplaus!

Escrache institucional PP-PAR contra los aragoneses que hablan catalán y aragonés | Entre pàginas.

imgresMaría José Ferrando, coordinadora de la Ponencia de la Ley de Lenguas en las Cortes de Aragón. Esta gélida señora es incapaz de entender que para algunos de sus conciudadanos “el hablar catalán está en nuestra misma esencia de ser aragoneses”.

Ramón Mur

Consumatum est. Las Cortes de Aragón han aprobado esta semana la anunciada Ley de Lenguas sólo con los votos de los diputados que apoyan al Gobierno de coalición PP-PAR. Un engendro legal que deroga la ley de 2009, aprobada con el apoyo del PSOE y CHA. Un escrache institucional del PP y del PAR contra los aragoneses que hablan catalán y aragonés. Hablaban, porque ahora el catalán ha de llamarse, con arreglo al nuevo texto legal, LAPAO (Lengua Aragonesa Predominante en el Aragón Oriental) y el aragonés, LAPAPYP (Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica).

A estos señores políticos a los que tanto molestan los escraches de las plataformas ciudadanas ante sus domicilios familiares, no les importa realizar una coacción en toda regla desde las instituciones sobre los miles de aragoneses que además del castellano tienen otro idioma como principal desde que nacieron. Los afectados por los escraches de la calle, ven protegidos sus hogares por las fuerzas de seguridad a fin de que ninguno de los manifestados a la puerta de su casa se desmande. Por el contrario, este escrache institucional, como es supuestamente correcto desde el punto de vista político, deja en el más absoluto de los desamparos a todos los aragoneses bilingües a los que se pretende ignorar, como si no existiesen, por artículo de ley.

Este escrache, esta ley, es una baturrada del peor gusto. Es como si los diputados del PP y del PAR hubieran salido a la vía para vociferar, ante la llegada del tren del catalán y del aragonés, “chufla, chufla, ¡como no te apartes tú!”. En el mismo tren viajan lingüistas, académicos, profesores, alumnos con sus padres y todo tipo de representantes de la comunidad científica. Es igual, a ellos les da lo mismo. Son baturros, tozudos y cazurros, dignísimos representantes del baturrismo que detestaban intelectuales como Pedro Laín Entralgo. Poco les importa a estos cachiruleros cuanto pudiera pensar el ya fallecido ex director de la RAE, nacido en Urrea de Gaén y que suscribió un manifiesto en el que los académicos reconocían como catalán al primer idioma hablado en el Aragón Oriental. Estos prohombres y mujeres de la nueva Ley de Lenguas son muy castizos, su cultura es la del ajo y del morapio. La cabecica atada y buen trago del porrón, lenguaje baturro universal.

Eso sí, estos baturros de la hora moderna promueven colegios bilingües en los que, según la consejera de Educación, Dolores Serrat, no sólo se enseña inglés sino también se imparten materias EN inglés. Mal le informan a la consejera sus inspectores porque, de otra forma, conocería las quejas que existen en la comunidad educativa aragonesa por la más que deficiente preparación de los profesores de este idioma en primaria y secundaria. “Los alumnos salen con un inglés macarrónico”, me comentaba hace poco una profesora de enseñanza secundaria.

Total, que los baturros promotores de esta ley han inventado, así, tal como suena, dos nuevos idiomas que han traído por ley a este mundo: el Lapao y el Lapapyp. Han retrocedido a los tiempos del padre Faci (siglo XVIII) y de Pardo Sastrón (siglo XIX) quienes, por no llamar al idioma “predominante del área oriental de Aragón” catalán pero tampoco ‘chapurriau’ porque bien sabían que es un insulto a la dignidad intelectual y científica, escribieron que en Belmonte y la Codoñera “se habla una especie de limusí”. Estos baturros parlamentarios no se han enterado que ya en 1924 don Juan Moneva y Pujol, catedrático muy considerado de la Universidad de Zaragoza, solía decir que el idioma predominante en el Aragón oriental, que “llaman chapurriau, es catalán y lo que chapurrean es una mezcla de catalán, mallorquín y valenciano, que las tres son una misma lengua”. Estos baturros políticos son incapaces de entender que para muchos de sus conciudadanos “en la misma esencia de nuestro ser aragonés está el hablar catalán desde que nacimos”. Para ellos, para los baturros legisladores, ser aragonés y hablar catalán es tan imposible como afirmar que “el hierro es de madera”. ¡Qué le vamos a hacer!

Serrat critica el uso con sorna del acrónimo lapao y lamenta la intromisión catalanista.

La consejera de Educación y Cultura dice que supone una “falta de respeto” a Aragón que no responde a la realidad de lo que refleja la nueva ley.

Serrat, en el centro, sentada antes del pleno de las Cortes.. OLIVER DUCH Serrat, en el centro, sentada antes del pleno de las Cortes.. OLIVER DUCH

La consejera de Educación y Cultura del Gobierno aragonés, Dolores Serrat, ha negado que el “lapao” sea una denominación oficial para las diversas modalidades lingüísticas utilizadas por los habitantes del Aragón Oriental y ha lamentado la “intromisión” catalanista en el debate.

Serrat asegura que en la ley de lenguas aprobada ayer por las Cortes de Aragón no se habla de “lapao” ni de “lapapyp”, sino que se trata de acrónimos ficticios a partir de las referencias hechas en el texto legal a las lenguas propias del área oriental de la Comunidad y a las lenguas propias del área pirenaica y prepirenaica.

Para la consejera, el uso con “sorna” del acrónimo “lapao” por parte de los grupos de oposición en el Parlamento aragonés y de los partidos catalanistas supone una “falta de respeto” a la Comunidad de Aragón que no responde a la realidad de lo que refleja la nueva ley.

A este respecto, afirma que el texto legal aprobado pretendía acabar con la cooficialidad “ficticia” del aragonés y catalán que había impuesto la anterior ley, que en su opinión hubiera supuesto con el tiempo la desaparición de la gran riqueza patrimonial lingüística de Aragón.

La responsable político ha insistido en que la ley constituye una herramienta activa para la defensa de estas variedades lingüísticas propias de la Comunidad aragonesa, además de garantizar su pervivencia.

En relación a las críticas surgidas en Cataluña, Serrat se ha mostrado contundente al pedir a los responsables de las formaciones catalanistas “que vayan y pregunten que se habla en el Valle de Arán, o en Valencia, o en Mallorca“.

“En Aragón -ha continuado- hablamos una gran variedad de lenguas y nosotros teníamos el compromiso electoral de resolver este tema, sin imponer ni prohibir nada, por lo que la intromisión desde Cataluña nos parece intolerable”.

La consejera ha insistido en que cada territorio del país debe ordenar su propio patrimonio lingüístico, con “respeto” hacia los demás y sin permitir “presiones”.

Ha añadido que la ley no supone “prohibición” alguna sino que tiene el objetivo de proteger un elemento de identidad para los aragoneses como son las distintas modalidades lingüísticas en uso en la Comunidad, que utilizan como vehículo cotidiano de expresión un 7% de la población.

En relación a este punto, ha advertido que los propios habitantes de las poblaciones aragonesas orientales más pobladas como Fraga o Tamarite de Litera, reconocen mayoritariamente que su lengua es el “fragatí” o el “tamaritano”, respectivamente.

“Intentar que esta ley -ha subrayado- sea sólo una cuestión de lenguas es perder la perspectiva histórica de lo que suponen estas modalidades como elementos de identidad propios”.

El govern espanyol diu que la constitució empara el ‘LAPAO’ – VilaWeb.

I demana que es respectin les competències i l’autonomia de l’Aragó per haver aprovat la llei de llengües

 

 

 

El govern espanyol no pensa censurar la denominació de LAPAO per al català i de LAPAPYP per a l’aragonès en la nova llei de llengües aprovada ahir per les corts aragoneses. Tot al contrari, la vice-presidenta del govern espanyol, Soraya Sáenz de Santamaría, ha dit que el castellà és la llengua ‘de tots els espanyols’, i que ‘les comunitats autònomes tenen la seva llengua cooficial’. I en aquest sentit ha dit que ‘s’havien de respectar els estatuts d’autonomia i les competències i les institucions de cada comunitat autònoma, sempre i quan respectin la constitució.’

Les Corts de l’Aragó van aprovar ahir amb els vots del PP i el PAR la nova llei de llengües, que menysprea el català i l’aragonès i elimina el reconeixement que tenien. La ‘llei d’ús, protecció i promoció de les llengües i modalitats lingüístiques pròpies de l’Aragó’, tot i que tingui aquest títol, deixa sense protecció administrativa el català i l’aragonès, als quals nega el nom i tot.

 

D’una banda, deroga la llei de llengües anterior, que reconeixia el català a la Franja de Ponent, tot i que hi mantenia l’espanyol com a única llengua oficial. D’una altra banda, substitueix els noms del català i l’aragonès per eufemismes: el català passa a dir-se ‘lengua aragonesa propia del área oriental’ (LAPAO) i l’aragonès, ‘lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica’ (LAPAPYP). A més a més, els topònims en català deixaran de ser oficials a la Franja.

 

 

Bloc Informatiu

VÍDEO: ‘A les corts generals de la corona s’hi parlava català!

Vegeu el vídeo: Entrevista a Josep Bada, impulsor del català a l’Aragó.

Sobre la polèmica decisió de les Corts aragoneses d’anomenar LAPAO el català, n’hem parlat amb Josep Bada, exconseller, impulsor de la Declaració de Mequinensa, que va establir les bases, el 1984, de l’ensenyament del català a l’Aragó. Creu que l’ús social del català no està amenaçat en aquell territori, però adverteix que el gran risc de la decisió és que pretén trencar la unitat de la llengua. L’ha entrevistat Teresa Dalmau.

Aragó denuncia que el LAPAO és un invent catalanista per menysprear la nova llei.

El LAPAO no és una llengua. Així ho mantenen polítics i experts catalans, a banda dels milers de ciutadans que s’hi han manifestat al respecte des de les xarxes socials. I el govern aragonès hi està d’acord. L’endemà que el Parlament d’Aragó va aprovar “la nova denominació per a la llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental“, la consellera d’Educació i Cultura, Dolores Serrat, ha negat que el LAPAO sigui una denominació oficial de les diverses modalitats lingüístiques utilitzades pels habitants de la Franja Oriental aragonesa. És més, acusa l’oposició i els partits catalanistes d’haver-s’ho inventat.

“A Aragó parlem una gran varietat de llengües i nosaltres teníem el compromís electoral de resoldre aquest tema, sense prohibir ni imposar res, i la intromissió de Catalunya ens sembla intolerable“, ha volgut explicar Serrat

La consellera afirma que al text legal aprovat per les Corts d’Aragó no es parla de LAPAO ni de LAPAPYP, i denuncia que l’ús “amb sorna” de l’acrònim LAPAO per part dels partits catalanistes i dels grups de l’oposició suposa una “manca de respecte” a Aragó que no respon a la realitat del que reflecteix la nova llei.

En aquest sentit, Serrat ha explicat que la llei pretenia acabar amb la cooficialitat “fictícia” de l’aragonès i el català que havia “imposat” l’anterior llei. A més, ha insistit que cada territori del país ha d’ordenar el seu propi patrimoni lingüístic amb “respecte” cap a la resta i sense permetre “pressions”.

“Que vagin i preguntin què es parla a la Vall d’Aran, o al País Valencià o a Mallorca”, ha suggerit Serrat.

El Partit Aragonès desafia la Generalitat a enviar els Mossos d’Esquadra si vol imposar el català per la força.

La polèmica pel català a la Franja, lluny de remetre, és alimentada per alguns dels partits que han impulsat l’aprovació de la nova denominació oficials de les llengües que es parlen en aquesta comunitat. És el cas del Partit Aragonès de la Zona Oriental, que aquest dissabte ha reptat la Generalitat que “enviï els Mossos d’Esquadra si vol imposar el català per la força”.

En una nota de premsa, el PAR de l’Aragó Oriental censura les formacions nacionalistes catalanes per “imperialistes i totalitàries”. Les acusa de comportar-se exactament igual que els moviments totalitaris i feixistes del segle XX, que “volien controlar políticament països veïns i s’annexionaven territoris aliens”. També els critica per interferir en la política aragonesa i pels “insults i vexacions que estan rebent els aragonesos”.

El PAR assegura que els aragonesos defensaran la seva llengua, cultura i identitat “aferrissadament” i qualifica d'”aberrant” que “una comunitat autònoma que no respecta la Constitució Espanyola i que no acata les decisions judicials parli ara de la Constitució, de lleis i de legitimitat”.

Des de la formació aragonesa treuen també una llarga llista de retrets a Catalunya, des de l’art sacre de les parròquies aragoneses, que, segons ells, està segrestat a Lleida, fins a l’apropiació del riu Ebre o la manipulació de la història de la Corona d’Aragó, entre d’altres.

El comunicat anima valencians i mallorquins a “col·laborar conjuntament per parar la imposició catalanista” que, segons el seu parer, aquests territoris porten patint “des de fa més de 30 anys”.

Conclouen que els pancatalanistes “es creuen que són els gendarmes d’Espanya i des de Madrid se’ls consent tot per la geometria parlamentària” i lamenten que, segons el seu parer, el “tripartit d’esquerres aragonès (CHA, IU i PSOE) estigui sotmès al nacionalisme català”.

El català a la franja de ponent: Natxo Sorolla, sociolingüista, Ramon Sistac, professor dialectologia UdL.

 

 

Vegeu el vídeo

Política

 

El català a la franja de ponent: Natxo Sorolla, sociolingüista, Ramon Sistac, professor dialectologia UdL

Natxo Sorolla, sociolingüista, i Ramon Sistac, professor de dialectologia de la UdL, desqualifiquen l’intent del govern aragonès de rebatejar el nom del català per LAPAO a la Franja de Ponent.

Las Cortes de Aragón aprueban llamar ‘lapao’ al catalán y ‘lapapyp’ al aragonés | Política | EL PAÍS.

El Parlamento autónomo da luz verde a la nueva ley de lenguas con los votos de PP y PAR

La oposición subraya lo “ridículo” del cambio de denominaciónar en Facebook

El catalán y el aragonés han desaparecido de Aragón. Más bien se han convertido en innombrables. Las Cortes de Aragón han derogado hoy la ley de lenguas del año 2009, que reconocía que en la comunidad se hablaban el castellano, el catalán y el aragonés, con los votos en contra de la oposición (PSOE, CHA e IU) y han aprobado una nueva ley con los votos de los partidos que sustentan al Gobierno (PAR y PP). La lengua oficial aragonesa es el castellano y el catalán y el aragonés pierden su nombre. El catalán que se habla en la región se llamará LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental) y el aragonés recibirá con la publicación de la ley en el Boletín Oficial de Aragón una rara denominación: LAPAPYP, es decir, Lengua Aragonesa Propia de las áreas Pirenaica y Prepirenaica. En Aragón, donde viven 1,2 millones de habitantes, hay 60.000 catalano-parlantes (¿lapao parlantes?) y 12.000 hablan aragonés (6.000 de forma habitual, que ¿serán Lapapypo parlantes?). La oposición considera que Aragón ha hecho “el ridículo” con los cambios.

De esta forma, se cumplía lo prometido por la presidenta de la comunidad, Luisa Fernanda Rudi, que en su discurso de investidura de julio de 2011 ya anunció la derogación de la anterior norma de 2009. Una ley que, según sus palabras, “dividía a los aragoneses, y que ni sus creadores cumplieron”. Su derogación formaba parte de los acuerdos de gobierno con sus socios del PAR. Rudi anunció una reforma “que al mismo tiempo proteja y desarrolle el uso de las modalidades lingüísticas propias, y derogue aquellos aspectos de la actual que imponen la denominada normalización del catalán y el aragonés”.

Lo cierto es que la anterior ley de 2009 se aprobó casi in extremis por el Gobierno PSOE- PAR. El entonces presidente Marcelino Iglesias (catalano parlante) nunca desarrolló esa ley de lenguas por las presiones de su socio contrario al texto.

Paradójicamente fue un Gobierno del PP-PAR el que, en una ley de patrimonio de 1999, habló de las tres lenguas de la comunidad, pero jamás se desarrolló plenamente la ley que las protegía. Lo decía la diputada socialista Mayte Pérez: “Este texto es una enmienda a la totalidad a su política, a lo que tanto PP como PAR han estado defendiendo y aplicando a lo largo de los años desde sus respectivas responsabilidades ejecutivas y legislativas”. Santiago Lanzuela y Javier Callizo reconocieron el catalán y el aragonés como “lenguas propias de Aragón en la Ley de Patrimonio de 1999”

El pleno de hoy tumba así una ley que apenas balbuceaba, entre los lamentos de la oposición, que subrayaba el “ridículo” en que se incurría con las definición de las lenguas de la comunidad. La exconsejera de Cultura socialista, Eva Almunia, resumía: “La fobia del PP al aragonés y del PAR al catalán han hecho posible este desastre”. Sin embargo, la diputada del PP María José Ferrando -una de las más radicales del su grupo- alababa las bondades de un nuevo texto, que “defiende las lenguas minoritarias que se hablan en el Pirineo, que no pueden entroncarse todas en lo mismo porque desaparecerían”. Ferrando respondía sobre los criterios científicos para evitar llamar al aragonés por su nombre tradicional: “Son criterios de la Universidad, yo misma soy filóloga”.

La diputada de Chunta Nieves Ibeas le recordaba que expertos universitarios, como la profesora María Antonia Martín Zorraquino, se han opuesto al nuevo texto. Mayte Pérez, hablaba de retroceso: “Es una vergüenza lo ocurrido. Lo que se reconoció en el siglo XX, da marcha atrás en el XXI”. Pérez aseguraba sentirse dolida y horrorizada por el “ridículo” que se estaba haciendo “y, sobre todo, porque el PP utilizó el reconocimiento de un derecho como ariete de confrontación entre ciudadanos, con una campaña mediática y falsa que no ha terminado”. María Herrero, del PAR reconocía que el catalán es el escollo: “No se llama LAPAO, ¿quién dice esta tontería?”. En su intervención en defensa del nuevo texto, Herrero apoyaba que todo lo que se habla en las comunidades del antiguo Reino de Aragón “debía llamarse aragonés, porque ese era el origen” . Nunca usó la palabra catalán.

Desde IU, Adolfo Barrena afirmaba que “se vulneran textos legales, la Constitución, en su artículo 3; el Estatuto, en el 7; y la Carta Europea de las Lenguas, firmada por el Gobierno de España”. Barrena insistía no se protegen las lenguas minoritarias se minorizan y eso las hará desaparecer”

La Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias dice en su artículo 4 que busca dignificar las lenguas y modalidades lingüísticas propias y que declarará las zonas de utilización de las lenguas una vez “oídos los ayuntamientos afectados” (artículo 6). La diputada Ferrando sostiene que se protegen todas las variedades que se hablan en las zonas pirenaicas y argumenta que la antigua ley era “cara” y que obligaba a los funcionarios a hablar las lenguas. Algo que nunca estuvo en el texto, porque la cohabitación dulce de las tres (castellano, catalán y aragonés) se hizo con pies de plomo y nunca se habló de imponerlas sino de libertad para usarlas.

Convergència Democràtica de Catalunya (CDC) defiende la unidad de la lengua catalana. El partido ha instado al Ministerio de Cultura a defender la unidad del catalán ante el proyecto de ley. “El Ministerio de Cultura no tiene mucho sentido, porque sus competencias están transferidas a las comunidades, pero si tiene alguna utilidad es para que sea contundente al exigir el respeto a los criterios científicos y defienda la unidad de la lengua catalana”, ha subrayado el secretario general de CDC, Josep Rull, en una conferencia de prensa tras la Ejecutiva del partido.

Aragón excluye el catalán de sus lenguas oficiales – Libertad Digital.

La comunidad de Aragón ha excluido de sus lenguas oficiales el catalán, que habla un 5 por ciento de los aragoneses, en una ley del Gobierno autonómico aprobada este jueves con el objetivo de reconocer todas las hablas aragonesas y y que ha irritado a los nacionalistas.

Desde hoy, y en virtud de un acuerdo plenario aprobado por las Cortes de Aragón, la población aragonesa que usaba un dialecto del catalán como su vehículo natural de comunicación hablará, según la denominación de la nueva norma, una “lengua aragonesa propia de las áreas pirenaicas y prepirenaicas”.

La nueva Ley de uso, protección, promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias, que ha salido adelante con los votos del gobierno del PP y PAR, elimina la denominación de catalán y reconoce las modalidades lingüísticas de dos zonas de Aragón: la hablada en las áreas pirenaicas y prepirenaicas y la propia del área oriental de la comunidad autónoma. Con la aprobación de esta ley, queda derogada la anterior normativa, aprobada en 2009, que fijaba el aragonés y el catalán como lenguas propias de la comunidad.

La diputada del Partido Popular (PP) María José Ferrando, coordinadora de la ponencia de la Ley de lenguas que quedó diluida por el abandono de CHA, PSOE e IU, ha defendido la nueva norma en aras de proteger “los intereses de los aragoneses”.

Ha explicado que la totalidad de las enmiendas presentadas por la oposición -73 PSOE, 53 de CHA y 42 de IU- han sido rechazadas, por “sentido común”, ya que la aplicación de todas ellas conllevaría un gasto total de “cerca de 39 millones de euros“. “Rotular los 5.000 kilómetros de carretas sólo en carteles y flechas direccionales costaría 7,5 millones”, ha apuntado.

Además de evitar este “despilfarro”, lo que “no es un tema menor”, ha precisado que esta normativa protege al 5 por ciento de aragoneses que no habla castellano, sino que utilizan expresiones de la tierra, por lo que se ha elaborado según “un criterio social y cultural”.

Ferrando, por otro lado, ha destacado que la nueva Ley de de Lenguas atiende al Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y La Rioja y su intención es distinguir las hablas aragonesas. Así, han explicado que al este de Aragón los hablantes de los distintos dialectos llaman a su lengua fragatí, tamaritá o maellá y no catalán “para afianzar su sentimiento aragonés”.

Por su parte, la diputada del PAR María Herrero, en representación de su grupo, ha defendido esta nueva ley con un sabor “agridulce”, al ver que no cuenta con el apoyo de la Cámara. En este sentido, ha afirmado que no fractura a Aragón en dos bloques, como sí hacía, a su juicio, la anterior que “nació mal y mal creció”, sino que habla de la “lengua aragonesa del norte y la lengua aragonesa del este”.

“No somos anticatalanistas, somos aragonesistas”, ha manifestado Herrero, entre los aplausos de una veintena de miembros de la plataforma “NO hablamos catalán” que han seguido el debate.

En cambio, la oposición ha calificado de “ridículo absoluto” la aprobación de esta ley, que fija como lengua propia de Aragón la “Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental”, que ellos han reducido con sus siglas, “Lapao”, y la “Lengua aragonesa propia de las áreas pirenaicas y prepirenaicas”, que han decidido reducir a “Lapapyp”, término que no aparece en la nueva norma. Afirman, además, que la ley carece de “rigor académico”.

Mireu el vídeo: ‘A les corts generals de la corona s’hi parlava català!’ – VilaWeb.

Contundent intervenció de la portaveu de la Chunta Aragonesista a les Corts de l’Aragó contra la llei de llengües

 

 

 

‘Començaré parlant en aragonès, en homenatge a la nostra llengua pròpia i privativa de l’Aragó recordant, com ja saben ses senyories, que a les corts privatives de l’Aragó fins al segle XVI s’hi parlava en aragonès i que a les corts generals de la corona s’hi parlava català.’ Aquest és el començament de la intervenció que ha fet a les Corts de l’Aragó la portaveu de la Chunta Aragonesista, Nieves Ibeas, que ha dit que avui era un dia trist per a la història de l’Aragó i s’ha mostrat indignada per l’impuls del govern del PP de Luisa Fernanda Rudi a la llei de llengües, que deixa de reconèixer el català i l’aragonès.

‘Som la riota. No hi ha res que s’aguanti. LAPAO. Doncs amb LAPAO es queden. I tot això per no anomenar el català? Aquest és el problema que tenen? Aquesta és l’única obsessió que tenen’, ha dit Ibeas.

 

I ha avisat: ‘Avui les nostres llengües minoritàries són més minoritzades, són en un retrocés històric i són en un procés més gran de fragmentació dialectal. I l’aragonès, sense una mínima protecció, es morirà.’

 

 

 

Més informació:

 

Les Corts de l’Aragó consumen l’agressió al català i l’aragonès

 

Entrevista a Alfredo Sancho, batlle de Benavarri: ‘A la Franja han fet igual com els blavers al País Valencià’

 

Jorge Romance: No deixemos que sigan chenocidas culturals, por o suyo bien y lo nuestro

 

La fi del català a la Franja?

 
La nova llei de llengües de l’Aragó vulnera la constitució espanyola i acords europeus

 

 

Plataforma per la Llengua.

La Plataforma per la Llengua denuncia que la nova llei de llengües de l’Aragó vulnera la Constitució i els acords europeus signats per Espanya

 

La Plataforma per la Llengua denuncia que la nova llei de llengües que s’aprovarà avui a les Corts de l’Aragó, amb els vots favorables del PP i el PAR, és contrària a la constitució espanyola i a la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries. A més, ressalta que l’aprovació de la normativa suposa un salt qualitatiu en l’ofensiva contra la unitat de la llengua catalana. L’ONG del català ha elaborat un quadre comparatiu (vegeu-lo aquí) que analitza la situació legal del català a la nova llei de llengües de l’Aragó.

La nova normativa, no només deixarà de reconèixer que el català és una llengua pròpia original i històrica de l’Aragó, un dels principals avenços de l’anterior llei de llengües aprovada el 2009 pel PSOE i CHA, que es rebateja com a LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental), sinó que també preveu la creació de l’Academia Aragonesa de la Lengua que podrà establir unes normes i una gramàtica pròpies pel català de l’Aragó, com si es tractés d’una llengua diferent. A més a més, les institucions aragoneses, en cas d’utilitzar el català en l’àmbit públic, es regiran per la normativa establerta per l’esmentada acadèmia. Els principals objectius d’aquests canvis són negar la unitat de la llengua i afeblir els drets i capacitats d’aprenentatge, treball i mobilitat dels ciutadans aragonesos de la Franja.

Per altra banda, la llei que s’aprovarà és inconstitucional, atès que nega el caràcter de llengua oficial al català i l’aragonès, contradient l’article 3 de la Constitució Espanyola de 1978, que estableix que el castellà és la llengua espanyola oficial de l’Estat i que les altres llengües espanyoles seran també oficials en les respectives comunitats autònomes d’acord amb els seus estatuts. L’estatut aragonès remet el reconeixement oficial a aquesta llei que, contra el mandat constitucional, no el reconeix. Tampoc s’adapta a la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries, signada i ratificada per l’Estat espanyol, i, per tant, d’obligat acompliment pel govern espanyol i aragonès.

L’ONG del català ha elaborat un quadre comparatiu (vegeu-lo aquí) que analitza la situació legal del català a la nova llei de llengües de l’Aragó i es compara amb l’anterior llei de llengües de l’Aragó de 2009 i amb la situació de l’occità a Catalunya, després de l’aprovació de la Llei de l’Occità l’any 2010 (per ajudar a fer-ne la comparativa). També s’inclou una proposta de mínims pel català a la Franja dins la comunitat autònoma aragonesa elaborada per la Plataforma per la Llengua i un quadre amb les posicions de les forces polítiques representades a les Corts Aragoneses. Aquest quadre permet visualitzar la situació de total desprotecció en què queda el català després de l’aprovació de la nova normativa i la manca de drets lingüístics que pateixen els catalanoparlants de la Franja.

 

Incompliments bàsics de la Carta Europea de la Llengües Regionals o Minoritàries en la Llei de llengües de l’Aragó 2013:

  • Incompliment de l’article 7 de la Carta pel que fa al reconeixement de la unitat de la llengua
  • Incompliment de l’article 8 de la Carta pel que fa a l’ensenyament. La Llei fa el català optatiu quan segons la Carta hauria no només de garantir l’aprenentatge del català sinó l’ensenyament en català
  • Incompliment de l’article 10 de la Carta. Contràriament a la Carta la Llei no garanteix l’ús del català en els documents, actes i acords a l’administració local, ni en el funcionament general de l’administració. Tot queda en funció de la decisió de cada corporació local. L’anterior llei establia que aquests documents havien de ser redactats en català i castellà.
  • Incompliment de l’article 10 de la Carta. Contràriament a la Carta no es reconeixen els topònims en català com a oficials. L’únic topònim obligatori és el castellà, el català és optatiu. En l’anterior llei s’establia com a topònim oficial la forma catalana, llevat que ho establís diferent la legislació aragonesa.

Declaració de l’Institut d’Estudis Catalans davant l’anunci del Govern d’Aragó de derogar la Llei de llengües.

 

L’Institut d’Estudis Catalans, assabentat de la intenció del Govern d’Aragó de derogar la Llei de llengües d’aquesta comunitat i del fet sorprenent que es denomini el català que es parla a la Franja amb el circumloqui «llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental de la comunitat autònoma», exposa les declaracions següents:

1. La comunitat acadèmica internacional sap que el català és la llengua parlada a la Catalunya del Nord, a l’estat d’Andorra, al Principat de Catalunya, a la Franja, al País Valencià, a la comarca del Carxe, a les Illes Balears i a l’Alguer.

2. La Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries compromet les autoritats (articles 7.1.b i 7.1.e) a respectar l’àrea geogràfica de cada llengua i les relacions entre els territoris en què es parla. El Comitè de Ministres del Consell d’Europa ha recomanat (el 2005 i el 2008) a l’Estat espanyol que apliqui un marc jurídic específic que protegeixi el català i l’aragonès de l’Aragó, usant exactament aquestes denominacions.

3. En conseqüència, l’Institut d’Estudis Catalans dóna suport a la declaració que les entitats agrupades sota el nom d’Iniciativa Cultural de la Franja han fet sobre l’afer.

4. Així mateix, declara que, en cap cas, no es pot considerar autoritat lingüística externa a l’Aragó una entitat com l’IEC, que té atribucions sobre el conjunt dels territoris de llengua catalana i que compta entre els seus membres amb representants de la Franja.

Aprovat el canvi de denominació del català a l’Aragó.

El fet que l’Aragó passi a anomenar el català de la Franja com la llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental (LAPAO) ha provocat un intens debat entre els usuaris de Twitter. El programa 2324 ha recollit en aquest vídeo algunes opinions dels usuaris, que han reaccionat amb indignació, resignació i també amb molt sentit de l’humor.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.