Skip to content

Archive

Category: LAPAO

Los alcaldes del Aragón oriental, contra la ley de lenguas.

La reunión, promovida por la alcaldesa de Mequinenza, Magdalena Godía, contará además con la presencia de técnicos y profesores universitarios.

Alcaldes y concejales de los pueblos del Aragón Oriental se reunirán el próximo 1 de junio en Mequinenza para expresar su rechazo a la ley de lenguas de Aragón al entender que “no responde a la realidad lingüística de los municipios de las comarcas catalanoparlantes” de la comunidad.La convocatoria de la alcaldesa socialista de Mequinenza, Magdalena Godia, se ha realizado a través de una carta en la que refiere el interés de algunos de los municipios afectados en realizar un encuentro para analizar las “consecuencias” de la situación creada y consensuar las posibles actuaciones a llevar a cabo”.

La responsable municipal informa en su misiva de que en el encuentro participarán, asimismo, técnicos de la administración y profesores universitarios para analizar, tanto desde el punto de vista administrativo como filológico, las afecciones causadas por la nueva normativa lingüística.

Afirma que las aportaciones de estos expertos pueden contribuir a “consensuar una postura frente a esta ley del Gobierno de Aragón con la que, al desaparecer los nombres de nuestras lenguas propias, entiendo que decae también la fundamentación jurídica para impartir la asignatura de la lengua catalana en los centros educativos”.

Recuerda la edil, además, que la convocatoria se realiza unos meses antes de la celebración del 30 aniversarios de la “Declaració de Mequinensa”, muchos de cuyos objetivos, subraya, “se han ido asumiendo desde el respeto, la libertad y el apoyo institucional”.

“De hecho -afirma-, la realidad en nuestros municipios es que la enseñanza de la lengua catalana en los centros de Primaria y Secundaria sigue siendo voluntaria y demandada por más del 95 % del alumnado, que cuando acredita haber aprobado un número de cursos recibe, al finalizar la ESO, el título de nivel B en el conocimiento de la lengua catalana”.

La misiva se remitirá a todos los ayuntamientos afectados por la ley de lenguas de Aragón, a fin de consensuar una posición conjunta.

Los alcaldes del Aragón oriental, contra la ley de lenguas.

La reunión, promovida por la alcaldesa de Mequinenza, Magdalena Godía, contará además con la presencia de técnicos y profesores universitarios.

Alcaldes y concejales de los pueblos del Aragón Oriental se reunirán el próximo 1 de junio en Mequinenza para expresar su rechazo a la ley de lenguas de Aragón al entender que “no responde a la realidad lingüística de los municipios de las comarcas catalanoparlantes” de la comunidad.La convocatoria de la alcaldesa socialista de Mequinenza, Magdalena Godia, se ha realizado a través de una carta en la que refiere el interés de algunos de los municipios afectados en realizar un encuentro para analizar las “consecuencias” de la situación creada y consensuar las posibles actuaciones a llevar a cabo”.La responsable municipal informa en su misiva de que en el encuentro participarán, asimismo, técnicos de la administración y profesores universitarios para analizar, tanto desde el punto de vista administrativo como filológico, las afecciones causadas por la nueva normativa lingüística.

Afirma que las aportaciones de estos expertos pueden contribuir a “consensuar una postura frente a esta ley del Gobierno de Aragón con la que, al desaparecer los nombres de nuestras lenguas propias, entiendo que decae también la fundamentación jurídica para impartir la asignatura de la lengua catalana en los centros educativos”.

Recuerda la edil, además, que la convocatoria se realiza unos meses antes de la celebración del 30 aniversarios de la “Declaració de Mequinensa”, muchos de cuyos objetivos, subraya, “se han ido asumiendo desde el respeto, la libertad y el apoyo institucional”.

“De hecho -afirma-, la realidad en nuestros municipios es que la enseñanza de la lengua catalana en los centros de Primaria y Secundaria sigue siendo voluntaria y demandada por más del 95 % del alumnado, que cuando acredita haber aprobado un número de cursos recibe, al finalizar la ESO, el título de nivel B en el conocimiento de la lengua catalana”.

La misiva se remitirá a todos los ayuntamientos afectados por la ley de lenguas de Aragón, a fin de consensuar una posición conjunta.

El domini lingüístic de l’aragonès al Google Earth: cartografia de l’extinció d’una llengua

Aquest dies són d’actualitats les llengües d’Aragó. Per allò del creacionisme lingüístic dels polítics espanyolistes, enemics de la Ciència i la intel·ligència. Coses de l’ultranacionalisme.

Bé, en qualsevol cas trobo que pot ser d’utilitat tocar el domini lingüístic de l’aragonès al Google Earth, per fer-nos una idea de les seves dimensions, poblacions que abarca i el seus estat. Així que vaig escriure al Joan Borràs-Comes, lingüística, aragonòfil, wikipedista i apassionat de la cartografia, per si tenia alguna cosa. Bé, de fet, em constava que havia fet algun mapa al respecte. I ràpidament em va passar un fitxer amb els dominis lingüístics a l’Aragó. Així doncs, el mèrit és seu, jo només m’he limitat a seleccionar l’aragonès, processar el fitxer una mica (fusionar municipis) i convertir-lo a kmz. Aquí el teniu:

Domini lingüístic de l’aragonès (kmz, 178 kb)

Aragonès

Clicant sobre els colors, o la carpeta, al Google Earth n’obtindreu la llegenda, però també la poso aquí:

– Blau fosc: aragonès 60-70%
– Lila: aragonès 10-20%
– Blau cel: espanyol amb traces d’aragonès, és a dir, el que queda de l’antic domini lingüístic després de la substitució completa per l’espanyol.
– Taronja: benasquès. Hi ha certa controversia sobre la seva adscripció. Uns lingüístes el posen dins del català, uns altres dins de l’aragonès, i uns altres li en donen entitat pròpia com a parlar de transició (ni un ni l’altre). Com sempre dic, en cas de dubte jo prefereixo tirar cap a casa, no per res, sinó perquè ho fa tothom.

En Joan comenta que aquest mapa es podria polir molt més. Qualsevol comentari i aportació serà benvinguda per poder millorar el mapa, sens dubte.

A aquest mapa li podeu afegir el domini lingüístic del català pel Google Earth que fa temps que vaig fer. Com veieu a la captura, hi ha parts de l’aragonès que cauen dins dels límits dels Països Catalans, que se suposa que marquen la frontera lingüística. Com en el cas del benasquès, són zones de transició de difícil adscripció i sobre les quals no hi ha un acord entre tots els lingüístes.

En definitiva, el mapa ens mostra una llengua en procès d’extinció. A gran part del seu domini lingüístic (blau cel) ha estat substituït completament per l’espanyol, quedant-hi només traces. On encara es parla, ha estat subdividit en 4 parts aïllades, i on es parla de forma rellevant (60-70%) està dividat en ues parts, cadascuna a una banda d’Aragó.

D’altra banda, la meva experiència personal concorda amb el mapa. A la carrera de Geologia vam fer diverses sortides per la zona, amb una geologia i un paisatge realment espectaculars. Així, a la zona de Campo, mentre feia cartografia (la de tota la vida, paper, mapa i llapis) vaig poder parlar amb un pastor que només parlava aragonès/català de transició. Al poblet on érem dormint, davant nostre parlàven en espanyol, però un dia vaig arribar abans d’hora tot sol, i els vaig enxampar parlant entre ells: parlaven aragonès/català de transició (érem just a l’Èssera.

En canvi, a Jaca, Biescas, Sabiñanigo, Boltaña, Ainsa, etc, res de res. Fins i tot tinc familiars que superen els 60 anys de la zona de les traces de l’aragonès i és així: ells no han parlat mai aragonès tot i que en conserven l’accent aragonès particular, amb alguna paraula “estranya” molt i molt puntual, com anècdota del poble. Segurament de petits van tenir contacte amb algú que parlava aragonès, però avui dia és oblidat. Fa 40 anys que viuen a Catalunya, però mantenen contacte continua amb el poble. D’altra banda, he conegut neoparlants de l’aragonès molt militants, força anti-catalans, per cert (del PAR si no recordo malament).

La tarda » Blog Archive » Polítics, societat civil i experts de la Franja preparen mobilitzacions contra el Lapao.

 

Paco Rivas, esquerra, i Josep Antón Chauvell, als estudis d'Emun FM

Paco Rivas, esquerra, i Josep Antón Chauvell, als estudis d’Emun FM

 

Els habitants de la Franja han rebut amb sorpresa la decisió dels govern aragonès de nomenar Lapao i Lapapyp la llengua que es parla a la zona. Josep Antón Chauvell, escriptor en llengua catalana i alcalde d’Alcampell, ha explicat que diferents municipis de la comarca aragonesa de la Llitera estan preprant mobilitzacions en contra de la nova llei. També s’ha mostrat contrari en Paco Rivas, veï de Castillonroy, que defensa que és un atac al català i que la modificació del reglament no canviarà res en el seu dia a dia. Per últim, el sociolongüista Natxo Sorolla assegura que aquest fet suopsa un atac per la llengua catalana que, de fet, ja està en perill a la zona, segons els últims estudis. Chauvell s’ha mostrat contundent donant per fet que ells són ‘el coixí‘ de Catalunya i que, de la mateixa manera que s’està atacant la llengua a la Franja, el País Valencià i les Illes Balears, està convençut que ‘també s’atacarà Catalunya‘.

 

 

Post to Facebook

LLEI DE LLENGÜES LAPAO-LAPAPYP SETMANES 6 AL 12 I DEL 13 AL 19 DE MAIG 2013

 

CATALUNYA RÀDIO

 – EL matí de Catalunya Ràdio 8 de maig de 2013

 http://www.catradio.cat/?seccio=cercador&textBusca=lapao

– La tribu de Catalunya Ràdio 9 de maig de 2013

 http://www.catradio.cat/audio/727691/El-català-de-lAragó


TV3

– La tertúlia de Els matins (part 1) 9 de maig de 2013

http://www.tv3.cat/videos/4567411/La-tertulia

 

– Telenotícies comarques 9 de maig de 2013

http://www.tv3.cat/videos/4568312/Telenoticies-Barcelona-09052013
 

8TV

– 8 al dia amb Josep Cuní Informatiu estiu 2012

http://www.8tv.cat/8aldia/equip-reporters/la-llengua-de-la-franja/

– 8 al dia amb Josep Cuní Informatiu 9 de maig de 2013

http://www.8tv.cat/8aldia/videos/informatiu-9-de-maig-del-2013/


LA SEXTA

– La Sexta Noticias 2ª Edición  10 maig de 2013

 http://www.lasexta.com/videos/completos-noticias2/2013-mayo-10-2013051000039.html

 

LA VANGUARDIA.COM

– Infoweb 13 maig de 2013

 http://www.lavanguardia.com/politica/20130513/54373449614/polemica-fraga-ley-lenguas-aragon.html

 

AGÈNCIA CATALANA DE NOTÍCIES

– 11 maig de 2013

http://www.acn.cat/acn/712604/General/video/Natxo-Sorolla-catala-Franja.html

ALTRES MITJANS:

ANTENA 3, SEGRE, LA VANGUARDIA, EL TEMPS

  • Articles: Fr. Joaquín Recasens Murillo

    (Diari la manyana lleida)Franciscano

(Diari la manyana Llleida)
Me duele “mi” Aragón

De corazón agradezco que se me haya brindado esta plaza pública para escribir esta carta a mis compatriotas aragoneses. En dos cariñosas palabras, a “mis” maños y a “mis” baturros.

13/05/2013 – 23:02

Queridos compatriotas:
A vosotros recurro porque creo que me podréis comprender y necesito de vosotros para que me ayudéis a soportar la amargura, la desazón, la tristeza y la indignación a la que me veo sometido por la acción perpetrada por los representantes de mi pueblo en nuestro Parlamento. Estoy muy triste. Lo único que expresaré son sentimientos, mi estado de ánimo. No estoy acusando ni juzgando, Dios me libre de hacerlo, solamente estoy opinando. Esto que os digo es lo que yo siento, pienso y creo, única y exclusivamente. Os pido disculpas al mismo tiempo por usaros como depósito de lágrimas y sinsabores.
La semana pasada, el Parlamento de nuestro pueblo se tomó la libertad que ofrece la disposición de mayoría absoluta para actuar, yo creo, en contra de las entrañas de algunos aragoneses entre los que me siento. Cuando un Parlamento, después de siglos de ser usadas, se empecina en dar nombre a las lenguas que en su territorio se usan, desde la subjetividad de sus medios, qué queréis que os diga… Algo no va bien, algo muy profundo no va bien.
Un Parlamento no es nadie para dictar y dar nombre a las lenguas que hablan comunidades centenarias, por pequeñas que sean y porque son mucho más antiguas que el propio Parlamento. La comunicación oral es anterior a la democracia. Antes de organizarnos políticamente debemos hablar. Si el Parlamento obra de tal manera, en mi sentir, ya os digo, en mi sentir, es mi opinión, se convierte en instrumento intransigente, más cerca del despotismo y del absolutismo que de la realidad de sus gentes. Y de las actitudes despóticas y absolutistas, paulatinamente se puede ir llegando a la tiranía sin que nadie se dé cuenta porque el espacio que separa tales actitudes es el mismo que separa dos baldosas de un mismo piso.
Me siento orgulloso de que en mi Aragón haya una realidad lingüística tan rica, lo cual nos habla de una cultura ya milenaria en sus tierras, nuestras tierras. Es la comunidad europea con menos habitantes y más diversidad lingüística. ¿Os dais cuenta? Y fijaos, los nombres de algunas de sus lenguas son llamados por unas iniciales, como si de una empresa o de una oenegé se tratara. Además las siglas utilizadas no son las propias de esta lengua. Estas lenguas no son citadas por su  propio nombre, las siglas provienen de otra de las lenguas habladas en nuestra patria. ¿No lo veis absurdo?
Me pregunto si había necesidad de hacerlo. Con la que nos está cayendo encima, mejor dicho, con la que nos ha caído encima y siento que mis representantes legítimamente escogidos están generando problemas muy graves de convivencia en el seno de su propia ciudadanía en lugar de enfrentarse a lo que realmente en este momento nos afecta de lleno. Me parece una manera un tanto inconsciente de proceder, un tanto descerebrada. Además, mi Aragón no es una isla. Mi Aragón vive circunscrito en medio de otras realidades humanas territoriales e históricas a las cuales, en estos momentos, mis propios gobernantes, lo están indisponiendo y enfrentando a ellas. En mi criterio, tal vez faltándoles al respeto.
Yo me siento ultrajado. Os lo digo de verdad. Me siento vituperado. Que las voluntades políticas puedan pasar por encima de las opiniones de expertos, literatos, filólogos, hablantes… Algo no nos funciona. ¿Es que hay miembros en el Parlamento que se creen que porque lo dicen ellos, dos y dos dejarán de ser cuatro? O tal vez piensan que pueden determinar que la raíz cuadrada de veinticinco es ochenta porque lo han dicho ellos y tienen mayoría absoluta. No permito que me tengan por tan memo.
¿Se creen algunos miembros del Parlamento aragonés que pueden prohibir el polvo de los caminos o que el agua moje porque ellos lo han determinado y así lo han decidido? ¿Pueden hacer que el Ebro nazca en el mar y desemboque en Reinosa porque ellos lo dicen?
¿No os sentís el hazmerreír de cualquier sujeto mínimamente pensante? Yo sí. Y hay una cosa que está por encima de mi aragonesismo militante, puesto que yo ejerzo de aragonés además de serlo. Soy aragonés porque quiero serlo, pero me pregunto: ¿lo son mis representantes? Esa cosa a la que hago referencia, no me la dio Aragón y es mi dignidad como persona, como ser humano y no permito que ningún gobierno, ni el de mi propia patria aragonesa me la quite. Esa se la debo a “la Marité y al Ramonet”, mis padres. A mí no puede imponerme el Parlamento ni tan siquiera el nombre de la lengua que hablé y hablo con ellos dos. Y para mí la lengua es sagrada, no porque pertenece a un territorio, sino porque con ella les pude decir a los dos y ellos a mí: ¡Te quiero!
No renegaré jamás de mi Parlamento, de mi Patria. Jamás. Pero me pregunto si mis representantes políticos no podían llegar a más y mi Patria a menos. Para mí empieza un momento de reflexión, serio y profundo. Os invito a vosotros, a mi gente, a que me acompañéis en este impase en el que me hallo. Os necesito. Pero os conste que me desmarco totalmente de lo que opinan en estos momentos los representantes políticos de mi pueblo por muy absoluta que sea su mayoría. No puedo aceptarlo precisamente porque soy aragonés. Y hago uso de algo que he aprendido de mis aragoneses y del cierzo: mi libertad.
No. No, queridísimos representantes legítimamente elegidos democráticamente en las urnas aragonesas. Ni mucho menos. No puede utilizarse el criterio de mayoría absoluta como criterio de verdad. Y menos en Aragón porque Aragón es un pueblo sincero.
Y si un aragonés, al respecto del tema, les dice a sus representantes políticos que siente que se lo están rifando, que son unos irresponsables, que siente que están insultando a su inteligencia, que están dando la nota con el ridículo más clamoroso y que están poniendo en ridículo a todo un pueblo, que siente vergüenza de ellos porque están jugando inmisericordemente con sus compatriotas, que les importa un pito la dura vida que en estos momentos tienen que afrontar sus ciudadanos y que además cobran de ellos, y otras muchas cosas más para las que me falta papel y son tan fulgurantes como las dichas, estos tienen que, como mínimo, escucharlo porque los aragoneses son sinceros…
Gracias por haberme escuchado. ¿Qué haría yo sin vosotros, que sois mi gente, mi pueblo, “mis” aragoneses? Yo soy aragonés porque hay un pueblo que me ha conferido identidad y motivos para serlo. Sois vosotros. Y agradezco a este medio de comunicación ¡catalán…! que me haya permitido llegar a vosotros. Un abrazo.

DOS TESTIMONIATGES BASTANT CLARIFICADORS

Joaquim Torrent

Pel que fa a la Franja intuïm que molts dels vots obtinguts per les formacions més reaccionàries i contràries a la llengua provenen dels sectors que conformen allò que s’anomena el franquisme sociològic, integrat per la gent més conservadora i reaccionària, lligada al caciquisme i, en el seu moment, al vell règim. Evidentement, també hi hem d’afegir aquella bona gent que es deixa intoxicar pels tòpics i la demagògia, i que en el súmmum de l ‘alienació voten contra el seu propi patrimoni cultural; però el pinyol d’aquest fruit enverinat el constitueix aquest franquisme sociològic.

I no són meres especulacions, hem pogut trobar dos textos paradigmàtics que, si més no, ho confirmen.

El primer text el constitueixen unes declaracions recollides per J. L. Espluga en el seu llibre “Franja, frontera i Llengua”, corresponents a un veí de Saidí –adult i de gènere masculí-. Diu: “Gent que ha naixcut a Saidí que parla castellà n’hi ha, i n’hi ha perquè… no sé com dir-ho, això va molt lligat a la ideologia de la família. La gent que xarre en castellà, pràcticament al poble, pràcticament són gent que ha viscut sempre a l’amparo del vell règim. Entenen lo català però és una forma de mantindre els seus principis.” Més clar l’aigua…

El segon text correspon a l’antropòleg americà R. A. Barret, autor del llibre “Benabarre, la modernización de un pueblo español”, on afirma que (a Benavarri) “los notables  hablaban castellano (…). Incluso aquellas familias burguesas que residían permanentemente en Benabarre hablaban castellano. El resto de los habitantes hablaban “ribagorzano” (…). Casi todos los benabarrenses podían también expresarse en castellano, y ésta era la lengua que empleaban en su trato con los “señoritos” y con los forasteros.” Igualment molt clar. Caldria, si de cas, remarcar que la qualificació de “burguesas” per a certes famílies potser no seria massa escaient, més aviat es tractaria de grans propietaris lligats al món agrari, els uns enriquits més o menys recentment i els altres, els notables, amb un enriquiment -en tots dos casos sempre relatiu- que ja vindria de lluny. Curiosament aquests “notables” es correspondrien amb aquells “hidalgos” ribagorçans esmentats per Corominas i que havien fet del castellà un signe de distinció i la seua llengua d’expressió. De tota manera resulta evident que, com el cas de Saidí, entenen i entenien el català, ja que el contacte diari amb la llengua de la majoria de la població ho feia, ni que fos per impregnació, inevitable…

 

Acció Cultural dels Països Catalans: Sobre les relacions amb l’Aragó o com dos germans no s’entenen.

Peronella i Ramon Berenguer IV

Què lluny ens queden aquells temps en que la Companyia d’Orient cridava “Aragó! Aragó!” abans d’envestir a la batalla, o de quan Ramon Muntaner parlava del “casal d’Aragó”, tot referint-se als reis de la Casa de Barcelona, aquells temps que parlàven de la “unió indissoluble” d’ambdos territoris, aquell segle XVIII on tota la corona abraçà la causa austracista o aquell recent segle XX, on la república fou defensada a banda i banda del cinca.
Una història compartida de sis segles de duració (1137-1707-14), plena de recels i de desavinences, però també de germanor i de lluitar plegats per la causa comuna, sigui la monarquia o la defensa dels drets propis.

Avui dia, com a “comunitats autònomes”, les relacions no són pas fàcils i l’anticatalanisme arrelà en part de la societat aragonesa, atiat pels polítics oportunistes i per l’statu quo imperant a les Espanyes. Mals entesos i errades mútues mostren avui un difícil horitzó d’interessos comuns, que encara avui dia tenim, com les comunicacions, el conflicte de l’aigua, el patrimoni històric compartit, euroregió, uns símbols i una llengua que compartim amb part del territori aragonès (la Franja), i moltes coses més de les quals no se’n parlen, almenys no tant com dels enfrontaments: el conflicte amb l’art sacre de la Franja, els recels pel mot Països Catalans, el discutit origen de la banderra barrada, regne contra comtat, nom de la “corona”, patrimoni comú disputat, reciprocitat de les televisions, els secessionistes lingüístics, estatut català, etc,etc,etc.
I tot això últim, que sí troba molt ressò mediàtic, tenint fins ara l’Aragó un president catalanòfon…

Tanmateix, les coses són com són i no podem enderrerir el temps, les relacions entre veïns sempre poden ésser conflictives, però crec que no és bo que vivim d’esquenes dos països que (repeteixo amb mil problemes), han remat durant molt de temps en la mateixa direcció.

Per acabar i il·lustrar d’alguna manera aquesta afecció de temps no tan remots, m’agradaria posar un text de l’època de la guerra civil (1936-1939), un article d’un català (Lluís Capdevila) lluitant al front de l’Aragó, on explica la rebuda d’una carta d’un company aragonès, que és prou explícita:

Catalunya a Arago
La Humanitat,

(Publicat a 21 octubre 1936Diari de Guerra amb el títol Únicament antifeixistes)

De retorn a Alcanyiç, trobo damunt la taula una carta.
Aquesta carta, rebuda ja fa dies, la vaig deixar a la vista per
a comentar-la el dia que no em veiés obligat a anar al front
pròpiament dit, car ací a Alcanyiç, sense la presència dels
milicians ningú no diria que estem en guerra. Igual deu
passar a Barcelona, salvant sempre la diferència que hi ha
entre la majoria dels milicians barcelonins – que per a prendre
cafè no necessiten fusell – i els d’Alcanyiç, que ja han
entrat en foc i estan disposats a tornar-hi a entrar sempre
que convingui.
Avui -l’ambient no hi ajuda- no us parlaré d’obusos, de
metralladores, de les gestes magnífiques de la nostra aviació.
Avui comentaré la carta que m’ha escrit un aragonès.
Als que senten un veritable amor a Catalunya, als que senten
ben arrelat al cor el sentiment de catalanitat, suposo
que no els sabrà greu, que no els doldrà, que no creuran
temps perdut l’emprat en la lectura d’aquesta carta.
Aquesta carta l’ha escrita, com he dit abans, un aragonès,
un veí d’Alcanyiç, el nom del qual correspon a aquestes
inicials: J. V.
D’aquesta carta, datada el 19 del present mes, són les següents
frases: «Ya era hora que vosotros los catalanes os
convencierais de que no os odiamos… Los lazos que nos
unen son tan fuertes que, a pesar de los manejos de algún
político desaprensivo, no pueden romperse … Estamos amparados
por la misma bandera, y hoy, màs que nunca, debemos
ser leales amigos y luchar para que nuestras libertades
no se coviertan en tirania … No queremos vuestras
dàdivas, sino vuestro cariño y vuestra amistad… No os odiamos.
Nuestro afecto es cada día màs fuerte… Luchemos
juntos para que muy pronto ondee la bandera de la justicia
y de la paz.»(*)
Aquesta carta ve a ratificar el que he dit altres vegades en
aquestes cròniques: l’amor, l’agraïment d’aquests germans
aragonesos que veuen en l’exèrcit de Catalunya l’exèrcit
alliberador.
Per tots els pobles per on he passat, des d’Alcanyiç a Vivel
del Río, he vist banderes de Catalunya, les noies i les velles
m’han demanat llaços catalans per a posar-se’ls al pit,
damunt el cor; he pogut veure com «Els Segadors», el nostre
himne nacional, era escoltat amb un profund respecte
pels que no són catalans; he pogut veure com la gent dels
pobles ocupats es sentia emparada pels nostres milicians i
joiosa de la seva presència, car la presència dels nostres milicians
significava per a aquesta bona gent germana l’ordre
i la justícia.
I he vist com nosaltres sabíem correspondre a aquest
amor, a aquest afecte, a aquesta simpatia.
Per mitjà del doctor Soler i Pla, que dies enrera visità
aquest front, les dones catalanes enviaran robes d’abric per
a les dones i criatures aragoneses que a Azuara, a Fuendetodos,
i a molts altres pobles hem vist gairebé despullades.
Els minaires d’Utrilles em demanaren material escolar –
es moren de fam i demanaven llibres! – i el material escolar
els serà enviat. A Banyoles, uns homes de bona voluntat i
bona intel·ligència han fet molts viatges al front, i seguiran
fent-ne, molts altres, portant robes i queviures, obra magnífica
de solidaritat, de fraternitat, en la qual col·labora tot
el poble.
A més, doncs, que per a moltes altres coses, aquesta
guerra que els feixistes fan incivil haurà servit per a desfer
l’estúpida llegenda del separatisme No, no som separatistes.
Es a dir, ho som de Royo Villanova, de Lerroux, de Gil
Robles – i també ho som de Cambó – de tots els polítics venals
i enemics del poble. No ho som, però, de l’obrer aragonès,
castellà, gallec, basc, valencià, andalús.
El pas dels catalans per terres d’Aragó ha desfet la innoble
llegenda gràcies a la qual bastien la seva política d’odi i
d’incomprensió els quatre tocats de l’ala tipus Royo Villanova
que la Revolució haurà arreconat per a sempre.
Heus ací perquè voldríem que en aquests moments no
sorgissin divergències ni dissencions, per petites que fossin,
entre nosaltres. Heus ací perquè voldríem anar ben units,
cada dia més units, contra l’enemic comú que és el feixisme,
el qual únicament pot triomfar si entre nosaltres no hi

ha una identificació, una homogeneïtat, una unió absolu-

tes. Qui no ho cregui així, qui no obri així, és, conscientment o
inconscient, un enemic del poble que treballa a profit dels botxins
del poble. Ací no hi ha d’haver F. A. I., ni  P. O. U. M., ni
Esquerra. Ací únicament hi ha d’haver antifeixistes. Quan haguem
triomfat, cada un recobrarà la seva personalitat política i
social. En les hores de lluita una acció conjunta i un sol objectiu.
Com a catalans que lluitem contra el feixisme així ho voldríem.
I així ho volen tots els revolucionaris autèntics, tots els que
s’han donat en cos i ànima a la Revolució.


Alcanyiç, Octubre.

ENLLAÇATS PER LA LLENGUA: COMUNICAT: A LA FRANJA PARLEM EN CATALÀ NO EN LAPAO.

COMUNICAT D’”ENLLAÇATS PER LA LLENGUA”
Representants de diverses entitats d’arreu dels Països Catalans, a València
el passat 27 d’abril
Les entitats de tots el territoris que conformen la plataforma Enllaçats per la Llengua rebutgen frontalment  l’aprovació de la nova llei de llengües que es durà a terme  el pròxim dijous el Parlament aragonès, amb els vots del PP i del Partit Aragonesista (PAR). La nova llei afectarà tot el territori de l’actual Comunitat Autònoma de l’Aragó incloent, doncs, la Franja de Ponent.
 
Per tal de mostrar el nostre rebuig a l’aprovació d’aquesta nova llei a l’Aragó, “Enllaçats per la Llengua” s’adhereix a la crida feta des de Som Països Catalans, a mostrar el total rebuig a les imposicions lingüístiques, així com també la voluntat de lluita per tal de mantenir la socialització de la llengua a la Franja..
 
Per això, proposem que durant tot el dijous 9 de maig fem servir els hashtag #CatalàAlaFranja  i concretament, a les 11.00 h i de 18.00 h a 19.00 h, el fem Trending Topic.

SIGNEU EL NOSTRE MANIFEST

Nació Digital: Blanca Busquets – Alerta amb l’Acadèmia!.

Això de la denominació de LAPAO i del LAPAPYP és la cosa més tristament ridícula que he sentit en els últims temps. Amb el canvi de denominació, l’aragonès ja ha begut oli, si no l’havia begut fins ara; amb això del LAPAO, en canvi, la meva opinió sincera és que, de moment, no aconseguiran cap altra cosa que una exaltació de la llengua catalana per part dels habitants de la Franja que la parlen… De moment.

Em sembla, però, molt perillós que es creï l’Acadèmia Aragonesa de la Llengua i que, a mes de canviar els topònims amb aquella alegria, canviïn la normativa de la nostra llengua, que, els agradi o no, és també la d’unes quantes persones tan aragoneses com ells. La pinça que ha organitzat el PP al voltant del català amb l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), amb no se sap ben bé què que estan organitzant a les Illes, i ara amb aquesta Acadèmia Aragonesa de la Llengua, serveix per crear noves llengües que s’allunyen a poc a poc del català i, el més trist del cas, és que ho aconseguiran si no passa alguna cosa que ho aturi a l’Aragó i a les Illes.

Al País Valencià ja és tard. Com ja he comentat en altres ocasions, em sembla d’una malignitat sibil·lina el fet de crear una altra llengua amb una altra acadèmia en la qual, per postres, hi ha lingüistes de la banda blavera i de la banda catalanista, com per tenir-nos a tots contents. Una llengua es va fent seguint els dictats d’una acadèmia i, per més que la banda catalanista tibi cap a l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), el cas és que no hi ha un altre remei que admetre com a bones i normatives, cada vegada més, les formes dialectals del País Valencià.

No falta pas tant, penso, perquè el català i el valencià siguin realment dues llengües diferents. Sento ser tan pessimista, però ja ara hi ha tot un joc de paraules, de morfologia i de sintaxi inadmissibles en la normativa de l’IEC –és a dir, la nostra- que, en canvi, són perfectament permeses per l’AVL. Aquesta és la trista veritat. I a les Illes Balears miren de seguir-los els passos, també, tot i que em fa l’efecte que, gràcies a Déu, ho tenen més difícil.

No sé si l’Acadèmia de la Llengua Aragonesa serà de LAPAO, de LAPAPYP, de castellà o de tot a la vegada. Sigui com sigui, espero que hi siguem a temps d’aturar aquest desastre d’alguna manera. I estaria bé, també, que Brussel·les reaccioni davant d’aquests disbarats que, ho aconsegueixin o no, no pretenen altra cosa que l’extermini d’una llengua europea mil·lenària, que és la nostra i que no s’hauria de permetre que s’esqueixés o que es volgués esqueixar d’aquesta manera. Que Europa serveixi d’alguna cosa.

El conflicto lingüístico como síntoma – Aragón – El Periódico de Aragón.

JOSÉ LUIS Trasobares Gavín 12/05/2013

 

La normativa sobre lenguas que han parido PP y PAR no es un hecho anecdótico. Se equivocan quienes consideran baladí este asunto y argumentan que ahora tenemos cosas más importantes de las que ocuparnos. En realidad, la Ley aprobada esta semana en las Cortes de Aragón es, en su ridícula terminología y en su absurdo contenido, un síntoma de las limitaciones que atenazan a quienes gobiernan hoy Aragón. Si son capaces de exacerbar porque sí un conflicto que hasta ahora no había existido, ¿qué no harán cuando se trate de resolver cuestiones mucho más árduas? A la vista de esa estupidez del lapao y el lapapyp, uno puede explicarse los desbarres sanitarios de Oliván, las alucinaciones educativas de Serrat o las meteduras de pata de Fernández Alarcón, por poner tres casos explosivos.

Ya sé que la clave del pitorreo lingüístico perpetrado por la derecha aragonesa está en el lapao. Los conservadores tierranoblenses siempre han atizado sentimientos anticatalanes. Es más, han intentado definir a Aragón no por lo que es sino por lo que le opone a Cataluña. En sus inicios el PAR intentó modificar la bandera aragonesa metiéndole la cruz de San Jorge, sólo para que no se pareciera a la senyera de nuestros vecinos. Esa capacidad para joder lo propio con tal de fastidiar al de al lado es característica de la Tierra Noble (quiero decir, de su lado más cazurro) y nos ha traído pésimas consecuencias. Pero ahí sigue… Como seguirá seguir hablándose el catalán en las comarcas orientales. Es más, si lo que pretendían PP y PAR era expulsar algún demonio, van a conseguir el efecto contrario. En la Generalitat se frotan las manos.

Las variantes de la fabla, mucho más frágiles que el catalán, pagarán el pato. ¿Por qué? Nadie pretendía que los castellanoparlantes aprendiésemos las otras lenguas ni cosa parecida. Existía ya una tradición de respeto a los idiomas minoritarios. ¡Ah!, pero la derecha baturra quería desahogarse y disfrutar de su momento de gloria.

En el ADN del conservadurismo español (y por tanto del aragonés, que es una de sus variantes más brutas) está el deseo de meterse en la vida de las personas. Es una particularidad genética antigua introducida por la Iglesia. Ahora, muchos reaccionarios se autodenominan liberales. Dudo que Adam Smith les reconociera como tales, pero estoy seguro de que ningún clásico del liberalismo admitiría en su bando a unas gentes empeñadas en controlar con quién dormimos, con quién nos casamos, cómo nacemos, cómo morimos y qué lengua hablamos. No, la Ley de Uso Protección y Promoción de las Lenguas y Modalidades Lingüísticas Propias no es sólo una majadería. Es una señal de alarma (¡otra!) que advierte de hacia dónde va Aragón.

Y ahora con la ley de lenguas – Opinión – El Periódico de Aragón.

 

Un parado será un desempleado en Zaragoza y un ‘aturat’ en Fraga, pero su problema no será nominalista, sino la falta de empleo, enredados los gobernantes en exacerbar sentimientos para tapar su impotencia

 

JAIME Armengol 12/05/2013

Cualquier ley es susceptible de ser enmendada, mejorada o anulada, pero el PP parece empeñado en empeorar todas las que toca. El ministro de Justicia, Alberto Ruiz Gallardón, plantea una involución de tres décadas con el aborto, y el de Cultura y Educación, José Ignacio Wert, no le va a la zaga con la educación. Con sus nuevas leyes, ambos han conseguido irritar a una parte mayoritaria de la población que ve en peligro derechos civiles y cotas de igualdad en el acceso a los servicios públicos alcanzados con esfuerzo colectivo en los últimos años.

La contestación ciudadana y política no se ha hecho esperar, y de momento ha conseguido aplazar el rodillo parlamentario popular, como se comprobó el viernes tras la comparecencia en rueda de prensa de la vicepresidenta Soraya Sáenz de Santamaría, quien enfrió el calendario revisionista de sus compañeros de gabinete. Aunque ni mucho menos signifique un paso atrás definitivo del Gobierno en su afán involucionista en materias tan sensibles, parece que las voces de los afectados y las críticas de la oposición han sido, por lo menos, oídas. Concurren además otros factores. En el caso de la interrupción voluntaria del embarazo porque además existe una evidente división interna en el Partido Popular, mientras que en la LOMCE por el reciente dictamen del Consejo de Estado que revolvió varios puntos de la ley. Dado que el giro conservador está garantizado, al menos que no sea de 180 grados.

En otro asunto legislativo sobre el que la vicepresidenta Sáenz de Santamaría, no se atrevió a opinar cuando fue interrogada el viernes por los periodistas, más por miedo al ridículo que por la fácil excusa de que no se trataba de un asunto de su competencia, fue en la polémica ley de lenguas aprobada esta semana en Aragón por su partido y por el PAR. Un texto legal en el que sí da un giro de 180 grados con varias cabriolas incluidas y que solo puede calificarse como un bodrio indigerible que atenta a la inteligencia. La nueva ley ha provocado la justificada hilaridad del resto de los españoles, que desconocían que entre los atributos de los parlamentos autonómicos se encontraba el de inventarse lenguas, el lapao y el lapapyp, por decreto. Dos lenguas reconocidas, el aragonés y el catalán, han dejado de existir en Aragón, pasando a ser consideradas modalidades lingüísticas de uso común en determinados municipios de la región, que podrán incluso decidir cómo se llama lo que hablan si dos tercios de sus concejales se ponen de acuerdo. Con la excusa de derogar la ley aprobada en 2009 por el PSOE de Marcelino Iglesias, con el apoyo de CHA, se ha alumbrado una ley que ni promociona ni protege las lenguas minoritarias, sino que las condena legalmente.

El inexplicable texto refrendado por PP y PAR con la excusa de que el anterior imponía a los aragoneses determinados usos lingüísticos que no le eran propios, supone de facto la derogación de una ley mucho más adaptada al rigor científico y a la realidad social de Aragón. En contra de lo que insinuó la diputada popular que defendió el nuevo texto, María José Ferrando, no presuponía la cooficialidad del aragonés y del catalán ni siquiera en las zonas de uso común. Alguien debería explicar los motivos de este giro radical en el PP y en el PAR, pues en la década de los 90, ambos secundaron la ley de Patrimonio de Aragón (que reconoce ambas lenguas hoy negadas) y un dictamen de política lingüística aprobado en 1997 que planteaba al Parlamento la aprobación de una ley que reconociera que “Aragón es una comunidad multilingüe en la que junto al castellano, lengua mayoritaria, conviven otras lenguas, que son el catalán y el aragonés, con sus distintas modalidades” y que llegaba a plantear su cooficialidad en los territorios donde se usaran.

Desconozco si alguno de los 37 diputados que han decidido que en Aragón se habla el lapapyp y el lapao saben quién era Jean-Joseph Saroïhandy. Si este filólogo francés fallecido hace 80 y considerado descubridor científico de la lengua aragonesa levantara la cabeza, no daría crédito. Aunque solo fuera por la memoria de un pionero como Saroïhandy, que pasó largas temporadas en la casa ribagorzana de Joaquín Costa para estudiar estudiar y recoger materiales del idioma aragonés, merecería pensar que el pleno del jueves que inventó dos neolenguas no pasaba de ser un mal sueño.

Cierto es que la regulación administrativo-jurídica de las hablas, lenguas, idiomas o dialectos de Aragón no afecta ni a la mayoría castellanoparlante ni a la minoría que se expresa de otra forma, pues seguirán haciéndolo igual pese a lo que diga el Boletín Oficial de Aragón. Un parado será un desempleado en Zaragoza, y un aturat en Fraga, pero su problema no será nominalista, sino la falta de empleo, enredados como están los políticos gobernantes en exacerbar sentimientos primarios para tapar su impotencia. Pero aunque así fuera, ¿no sería hora de que los propios partidos, para protegerse de sus excesos, pactaran que en lugar de una mayoría simple para modificar la legislación en asuntos referentes a los derechos civiles, a la universalidad de determinados servicios y prestaciones o a la cultura, fuera necesaria una mayoría cualificada? La economía no mejoraría, pero políticamente avanzaríamos, aunque fuera poco.

Sense títol
Àlex Romaguera. Periodista.

L’últim estirabot de la dreta espanyola ha sigut atacar la llengua pròpia dels catalans. Per decret de les Corts d’Aragó, allò que es parla a la Franja de Ponent no és català sinó LAPAO (Llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental). Un acord, fruit del pacte entre el PP i els regionalistes del PAR, mogut per la obstinació de desvincular la llengua catalana d’una realitat comuna amb l’objectiu que desaparegui o, com deia l’escriptor de Sueca, Joan Fuster, que acabi convertida en un mer “reducte folklòric”.

La mateixa estratègia l’aplica el PP de València en permetre que TV3 s’emeti al País Valencià sempre i quan aquesta part del territori se’l denomini “Comunitat Valenciana”, fet que implica despullar-lo del caràcter que li confereix formar part d’un àmbit cultural i històric que es prollonga de Salses a Guardamar i de Fraga a Maó.

En aquest procés d’esquarterament, els aragonesos segregacionistes ja han inventat un diccionari que estableix un lèxic diferent del català per justificar el canvi de nom de l’idioma. Exactament el mateix que va fer l’expresident de les Corts Valencianes, Vicente González Lizondo, quan a mitjan dels 90 va crear una nova nomenclatura pel valencià, per així justificar la idea segons la qual la llengua que es parla més enllà de Tortosa res té veure amb el català.

Si a l’Aragó, el PP i el PAR han creat el LAPAO “perquè els nostres aragonesos de la Franja no parlin allò que els diuen que parlen”, els blavers de Lizondo i companyia van utilitzar un argument similar per negar la tesi que la ciència i la comunitat universitària ha reiterat per activa i per passiva: el català és una llengua romànica parlada per més d’11 milions de persones a Catalunya, al País Valencià, les Illes Balears, Andorra, la Franja de Ponent, la ciutat de l’Alguer, la Catalunya del Nord i el Carxe, un petit territori de Múrcia poblat per immigrants valencians.

Més enllà d’aquesta mutació nominalista, que persegueix acabar amb l’espai lingüístic català, el més greu és l’objectiu últim que hi ha darrera de l’operació. Perquè, si el canvi de nom servís per normalitzar el LAPAO, alguna cosa hauríem aconseguit. El problema rau en què els promotors d’aquest suposat idioma propi de l’Aragó oriental són els primers que ni el parlen, ni el promouen ni estan interessats en garantir-ne el seu ús en l’àmbit acadèmic i institucional.

Són els mateixos que, al País Valèncià, no usen el valencià ni faciliten la seva presència normal als diferents nivells de la vida social. Uns i altres, en un exercici d’autoodi malaltís, només parlen, usen i promouen el castellà, mentre minoritzen el coneixement i la promoció dels seus idiomes originals a les escoles o mitjans de comunicació.

Així doncs, fora del propòsit que amaga l’espanyolisme recalcitrant, la clau està en voler la supervivència del LAPAO, tenint en compte que una llengua –sigui quina sigui– desapareix tan bon punt els seus parlants deixen d’utilitzar-la. Per a molts obstacles que hi hagi, doncs, l’important és que la polèmica serveixi perquè el LAPAO es reivindiqui i ocupi les esferes que abans no tenia amb la burda excusa que, sota el nom del català, el catalanisme imposava la seva identitat als aragonesos.

Si això es produís, en un acte d’autoestima dels ciutadans de la Ribagorça, la Llitera, el Baix Cinca o el Matarranya, el LAPAO prendria posicions i posaria en evidència, com la fruita quan madura, que és la mateixa llengua dels habitants de l’altre costat de Ponent. Només cal transformar aquest acte reaccionari en l’oportunitat per fomentar la cultura, l’estima per la terra i la difusió d’una llengua que, si es normalitza, trobarà finalment el seu encaix natural.

El portavoz del Gobierno de Cataluña se ofrece en broma a repetir su intervención en Lapao – Aragón – El Periódico de Aragón.

A Francesc Homs le cuesta “identificar en que lengua habla”

EFE 14/05/2013

Noticias relacionadas

El conseller de la Presidencia y portavoz del Govern de la Generalitat, Francesc Homs, ha bromeado hoy al ofrecerse a repetir en “Lapao”, en alusión a la ley de lenguas de Aragón, las declaraciones que ya había hecho en catalán de la rueda de prensa semanal del ejecutivo autonómico.

Al final de la conferencia de prensa, en la que habitualmente se pasa al turno de preguntas en castellano, el conseller ha afirmado en tono jocoso a los periodistas: “No sé si quieren que haga algo en Lapao, repetiría lo que he dicho hasta ahora, no sé si he dado la rueda de prensa en Lapao o en catalán, me costaría identificarlo”.

Es habitual que el portavoz del gobierno catalán responda primero a las preguntas en catalán y que posteriormente, a petición de los periodistas, repita algunas declaraciones en castellano para que los medios puedan hacer difusión del contenido también en esta lengua.

La broma del conseller se produce unos días después de que la consejera de Cultura del Gobierno aragonés, Dolores Serrat, denunciara que “lapao” es un acrónimo ficticio no referido en la ley de lenguas y que exigiera “respeto” al Ejecutivo catalán en las decisiones adoptadas.

Las universidades catalanas lamentan las nuevas denominaciones de las lenguas – Aragón – El Periódico de Aragón.

EFE 14/05/2013

El Consejo Interuniversitario de Cataluña (CIC), en el que están representadas todas las universidades catalanas, ha lamentado que la ley de lenguas aprobada la semana pasada por las Cortes de Aragón introduzca nuevas denominaciones para referirse al aragonés y al catalán.

La nueva Ley de uso, protección, promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, que ha salido adelante con los votos del gobierno del PP y PAR, reconoce dos modalidades lingüísticas: la que denomina Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao) y la que llama Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaicas y Prepirenaicas (Lapapip).

La anterior normativa, aprobada en 2009, fijaba explícitamente el aragonés y el catalán como lenguas propias de la comunidad aragonesa.

La comisión de política lingüística del CIC, que se ha reunido hoy con la presencia de representantes de todas las universidades públicas y privadas catalanas, ha aprobado un comunicado en el que expresa su “perplejidad sobre la introducción de nuevas denominaciones para referirse a lenguas de larga historia y tradición”.

Además, esta comisión “lamenta que el rigor científico quede desplazado por planteamientos ideológicos”.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.