Skip to content

Archive

Category: Vadillo

Manifest de la Universitat de Saragossa « Lo finestró del Gràcia.

Manifest de la Universitat de Saragossa

Amb data 23 de juny, els professors de l’àrea de Filologia Catalana de la Universitat de Saragossa, han fet el següent manifest amb relació al projecte de Llei de Llengües que ha donat a conèixer el Govern d’Aragó (PP-PAR). El despropòsit, millor dit, la bestiesa és tan gran, que cap persona o institució, amb dos dits de front, pot romandre callada. El ridícul de la Consellera, durant l’acte de presentació del projecte var ser de tanta grandària, que fins i tot les seues mans el detectaven, en moure’s d’una manera estranya.

“El catalán pervive  en Aragón

Los profesores del área de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, María Rosa Fort, Javier Giralt, María Teresa Moret, ante la presentación pública del Anteproyecto de Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón y la preocupación por su futura aplicación, manifiestan que:

1. La comunidad científica reconoce el catalán como lengua hablada en la Franja de Aragón (que abarca zonas de las comarcas de La Ribagorza, La Litera, Bajo Cinca, Bajo Aragón-Caspe, Matarraña y Bajo Aragón), la misma que se utiliza en el Principado de Andorra, en Cataluña, en la Comunidad Valenciana, en las Islas Baleares, en el Carxe, en Alguer (Italia) y en el Rosellón (Francia).

2. El catalán forma parte del patrimonio lingüístico y cultural de la Comunidad Autónoma de Aragón.

3. Las investigaciones que se han realizado hasta ahora en la Universidad de Zaragoza sobre el catalán en Aragón, ratifican que en la Franja de Aragón se habló y se habla catalán.

4. Es ilógico pretender legislar sobre una lengua sin nombre, que se presenta en el Anteproyecto de Ley con el circunloquio “lengua aragonesa hablada en el área oriental de la Comunidad Autónoma”.

5. Lamentan profundamente que el Gobierno de Aragón no dé crédito alguno al trabajo serio y riguroso desarrollado por los profesores del área de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, quienes, además, siempre han colaborado y asesorado en materia lingüística a las instituciones autonómicas, comarcales y locales que así se lo han requerido.

6. Con esta nueva ley, el catalán carece del reconocimiento mínimamente exigible para su protección, promoción y difusión, y que su enseñanza es la única medida inmediata para asegurar su normalización.

 Zaragoza, 26 de junio de 2012″

O gobierno aragonés d’o PP-PAR ha feito publico o que ya se sabeba dende feba días. Como no podeba estar
d’altra traza, o gobierno que tracta Aragón como si d’un chiquet apéndiz d’a Espanya eterna se tractase, ha
asumiu os posicionamientos d’a ultradreita cavernicola lingüistica y, en a mesma mida que os blavers
valencianos, han resuelto negar a mayor. Ni l’aragonés ni o catalán existen como tals. En Aragón tenemos o
record de luengas charradas per metro cuadrau, ya no somos trilingües, somos multilingües, encara que no
sabemos con seguridat quantas luengas se i charran. Os que nos sacarán d’a dubda serán… Os concellos.
Somos asperando tamién que en os lugars que se charra castellano, os suyos concellos decidan qué luenga
ye. Perque si somos en a faina d’esfender as variedatz y dialectos, prou que o castellano d’Aragón en ye una.
O más gracioso de tot, si ye que isto puede considerar-se-ne, ye que qui fació a presentación per parte d’o
gobierno autonomico estió Dolores Serrat (catalana y catalanofona de Ripoll) y Javier Callizo (naxiu d’Echo, un
d’os poquetz lugars an que encara se conserva ista chicota luenga clamada aragonés). Javier Callizo, sí, o
mesmo que ta par de 2001 guardaba en os calaixos un devant-prochecto de lei que reconoixeba a oficialidat
d’as tres luengas d’Aragón: aragonés, catalán y castellano. Claro, de quan gobernaba con o PSOE.
Pero o problema no son os cambeos que proposa iste gobierno de dreita radical. O problema d’as luengas
d’Aragón viene de muito antes, isto no ye so que o tiro de gracia que les quieren foter ta que desparixcan.
Perque no cal enganyar-se, ta os gobernants d’Aragón, os que i son y os que i son estaus, sería muito millor si
aragonés y catalán no existisen.
Dende que en 1982 s’aprebó o primer Estatuto de Autonomía de Aragón, no s’ha feito cosa per reconoixer o
que ye normal en qualsiquier altro cabo de l’Estau espanyol y o que diz l’articlo numero 2 d’os Dreitos
Humanos, que garra ser humano puede estar discriminau per razón d’a suya luenga. Ni aragonés ni catalán
son luengas oficials en o nuestro país, u sía, o minimo que puede asperar una luenga ta poder disenyar o
futuro con dignidat y mirar de salvar-se.
O que no pasaba en Galiza, Catalunya, Euskadi, Nafarroa, Ses Illes Balears, País Valencià… Pasaba en
Aragón. As luengas propias d’o pais yeran en totz ixes puestos reconoixidas y oficials, en totz os puestos
fueras d’Aragón. Mesmo en Asturies, an que l’asturiano no ye oficial, ha contau con muito más refirme per
parte d’os organismos publicos, y mesmo per partius politicos como IU que en Aragón no se distinguen por a
esfensa d’as luengas, bella cosa que s’ha notau en totz os aspectos d’a vida d’ixe país.
Pero en Aragón, con gobiernos d’o PSOE (1983-87), PAR-PP (1987-91, 1991-93), PSOE con o refirme de IU
(1993-95), PP-PAR (1995-99) y PSOE-PAR (1999-2011) denguno no fació quasi cosa.
Nian se desarrolló a Lei de Luengas quan una comisión de Politica Lingüistica d’as Cortes de Aragón fació un
granizo estudio sobre a qüestión. Alavez, en 1997, sin garra voto en contra, as Cortes aragonesas aprebaban
un texto que deixaba platero, en un d’os suyos primers puntos, que aragonés y catalán heban d’estar luengas
oficials.
O primer gobierno d’o PSOE-PAR en 1999 ya se posaba como meta desarrollar una Lei de Luengas que a la
fin s’aprebó en a tercera lechislatura y contó con o voto cómpliz de CHA, perque o PAR se’n salió, ya abduciu
per as tesis d’a FACAO. Ista lei, que plegaba tarde y mal, no reconoixeba a oficialidat y se quedaba muit curta.
Yera una lei temerosa y cobarde, que se querió vender como o “mal menor” y que amás, s’aprebó quan ya se
sabeba que muit prebablement, no s’ise a desarrollar. En pagas, o gobierno d’alavez ya s’encargó de que no se
desembolicase, mientres que os “artistas invitaus” de CHA s’imachinaban en secreto poder-la aplicar dende o
gobierno, ta contentar a las suyas propias apuestas dentro d’o movimiento lingüistico.
Puyalón de Cuchas
Un movimiento lingüistico que, en o caso de catalán, heba sabiu unir-se y fer causa común, pero que teneba
en as comarcas orientals un problema creixent: a presencia d’a FACAO, os blavers anticatalanistas
aragoneses, siempre prestos ta barrachar qüestions politicas con qüestions lingüisticas, acobaltaus per sectors
d’a ultradreita local, entre ells, chent d’o PP y d’o PAR.
Un movimiento lingüistico que, en o caso de l’aragonés, se debatiba en problemas internos derivaus per
l’inmovilismo representau per o Consello d’a Fabla Aragonesa, muit superau per una reyalidat que heba
contrimostrau que l’aragonés no podeba estar un concieto personal de denguno, A Sociedat de Lingüistica
Aragonesa en primerías y Chuntos por l’Aragonés (o Segundo Congreso de l’Aragonés y a creyación de
l’Academia de l’Aragonés) dimpués, veniban a certificar ista situación.
Asinas que hue, en 2012, o PP-PAR, en una decisión que ye a risión d’o mundo scientifico, decide de sacar-le
o nombre a las luengas propias d’Aragón. Agora muitos s’aclaman y esclamencian, sin parar cuenta (igual ye
que no intresa) de que o mal ya ye feito, dende fa más de 30 anyadas.
Leixos de reclamar a derogación d’os cambeos propuestos per o gobierno de Rudi, que puestar que agora sía
pensando, seguindo ista linia tan orichinal, en estar o primer gobierno occidental en reinstaurar o creacionismo
en as aulas, creyemos que cal ir dillá. L’aragonés y o catalán han d’estar irrenunciablement, luengas oficials
d’Aragón, como punto de partida ta la suya normalización social y reparación historica. Hue nian ixo puede
guaranciar a pervivencia d’as dos, pero sin ixe alazet, sin ixe minimo, considerar a posibilidat mesma de que
istas dos luengas puedan continar existindo ye una utopía. Más que más l’aragonés, que ye cada día más en
as tres pedretas.
Amás, con ista mena de actos, o gobierno aragonés camina en a dirección contraria a la que, supuestament,
se proposa en l’Aragón oriental. A vertebración d’o nuestro país s’ha de fer dende una anviesta multipolar,
atendendo a las suyas riquezas y variedatz. Aragón no se puede construyir negando as suyas reyalidatz.
Perque, una vegada más, l’Aragón catalanofono siente como a resta d’o país le da a espalda y le fa fuera, le
niega a existencia. Asinas l’unico que consigue o gobierno ye que cada vegada i haiga más chent que no se
considere aragonesa en os lugars an que encara se parla catalán. Per atro costau a situación d’o mundo rural
en o Pirineo la tienen controlada, y fueras de bella honrosa excepción, o mundo cultural ye baixo minimos y a
sobent seguindo a endreza d’una Ilesia muit politizada, con lo que o solo feito de pensar si lo que allí charran
ye aragonés u mal charrar, si ixa luenga se puede escribir con unos regles u no, ye toda una utopía.
Pero claro, a la dreita espanyola afincada en Aragón rai como sía a vertebración d’iste país. Millor si lo pueden
fer desparixer y convertir en una tranquileta provincia an que solo se canten jotas y se charre en perfecto
espanyol.
Secretaria de Comunicación

El Consell Escolar rebutja també la Llei de Llengües « Lo finestró del Gràcia.

El cop de mà que esperava la consellera de Cultura,  Dolors Serrat,  del Consell Escolar d’Aragó, única institució a la qual ha demanat opinió amb referència al projecte de Llei de Llengües, l’ha sortit més malament del que cap persona podia espera: la rebutjat l’avantprojecte, tot i que el Consell Escolar va ser renovat amb majoria conservadora. Si la senyora Serrat tingués un gram de vergonya, cosa que dubto, retiraria avui mateix l’avantprojecte, per acientífic, irracional i estúpid.

Sra. Consellera: busqui amics entre la ciència, no en la incultura, busqui amics en la universitat no en el reduccionisme illetrat, busqui amics entre els escriptors i professors de les llengües i no entre els que no saben com agafar la ploma per escriure ni han llegit un sol llibre de la matèria en la seua vida, busqui amics entre les persones íntegres i integradores i no entre els integristes, busqui i busqui… .

La mofa i l’escarni a la seua persona, Sra. Consellera, s’estén per tot arreu com un reguitzell de pólvora. Vostè ha caigut en el parany, li costarà surtir-se’n. Jo en el seu lloc em retiraria a llegir literatura en “aragonès oriental”. Ja sé que jo sóc massa sentimental, perquè he passat de la irritació a donar-me pena vostè com a persona pública . Estic disposat a recomanar-li uns quants llibres. I un consell, aquest estiu no hi vagi a Ripoll.

Notícia a El Periódico

La presidenta del Parlament reivindica la unidad de la lengua – Aragón – El Periódico de Aragón.

29/06/2012

La presidenta del Parlamento de Cataluña, Núria de Gispert, defendió ayer en Caspe la unidad de la lengua catalana y afirmó que representa un patrimonio común de Cataluña, la Franja oriental de Aragón, la Comunidad Valenciana y Baleares. De Gispert aprovechó el acto institucional con motivo del VI centenario del Compromiso de Caspe, que se celebró en esta localidad y a la que asistieron miembros de los parlamentos autonómicos de las cuatro comunidades que formaron parte de la Corona de Aragón. De Gispert sostuvo que “no se puede pretender negar una evidencia cotidiana y científica” y es que en los cuatro territorios se habla una misma lengua. “La lengua catalana no es tan solo patrimonio de Cataluñaa, sino que también lo es, entre otros territorios, de la Franja, la Comunidad Valenciana y Baleares, y como patrimonio cultural compartido tienen que tratarse”, sentenció. De Gispert reivindicó que se habla el “mismo” idioma tanto en ciudades como Mequinenza (Zaragoza) y Alcampell (Huesca) como en Ripoll (Gerona), ciudad natal precisamente de la consejera de Educación aragonesa, Barcelona, Vinaróz (Castellón) y Ciudadela (Menorca).

El claustro del IES Bajo Cinca de Fraga también rechaza el proyecto de la DGA – Aragón – El Periódico de Aragón.

29/06/2012

El rechazo a la nueva Ley de Lenguas que han redactado el PP y el PAR también es patente en la comunidad educativa de la zona afectada, así como por diversos estamentos sociales del Aragón oriental. El claustro de profesores de uno de los institutos de Secundaria de Fraga, el IES Bajo Cinca, condenó ayer de forma mayoritaria la intención del Ejecutivo autonómico. Más del 80% de los docentes consideraron un grave error y un severo perjuicio a los alumnos del Aragón oriental que no se imparta la enseñanza del catalán normalizado, que es además una lengua propia de la comunidad autónoma. La preocupación en esta zona de Aragón es patente, y así también se ha visto en las distintas reuniones que han celebrado las AMPAS de los centros al ver cómo sus hijos pueden tener luego dificultades para completar su formación en centros educativos catalanes. También diversas asociaciones culturales que difunden y promueven el uso del aragonés y catalán van a mantener diversas reuniones en Zaragoza para analizar qué acciones tomar para protestar por el anteproyecto de ley que deja en mala situación dos de las lenguas aragonesas.

60.000 catalanohablantes – Aragón – El Periódico de Aragón.

 

29/06/2012

hay aproximadamente en Aragón. Estas cifras, dependiendo de autores, oscilan entre los 50.000 y los 70.000 hablantes. Si se tiene en cuenta las localidades del Aragón oriental en las que no se habla catalán pero están en su área de influencia y tienen una comprensión absoluta del idioma, esta cifra se amplía notablemente. El catalán en Aragón tiene una existencia prácticamente milenaria y forma parte de al menos dos variedades dialectales de la lengua catalana, aunque con giros y modismos en los que es patente, por contacto, la influencia del castellano y del aragonés. Fraga, Tamarite, Maella y Valderrobres son algunas de las localidades más pobladas que son catalanohablantes.

Manifiesto de la comunidad científica a favor de las lenguas minoritarias de Aragón.

 

Manifiesto de la comunidad científica a favor de las lenguas minoritarias de Aragón

Rolde de Estudios Aragoneses lanza un manifiesto en defensa de la diversidad lingüística aragonesa. Se solicita su respaldo a miembros de la comunidad científica de todo el mundo.

Rolde de Estudios Aragoneses, asociación cultural declarada de utilidad pública, y con actividad reconocida en el ámbito de la cultura aragonesa desde 1977, considera que una parte importante de nuestro patrimonio inmaterial lo constituyen las lenguas, que en Aragón, además del castellano existe una gran riqueza lingüística que es imprescindible conservar, y que para ello es necesario que exista una legislación que las proteja y que respete la normativa internacional en la materia.

La intención del Gobierno de Aragón de derogar la Ley 10/2009 de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón, sustituyéndola por otra que les niega incluso su propia denominación, exige, a juicio de esta entidad, una respuesta clara de la comunidad científica, aragonesa o no. Considera necesario que la vanguardia intelectual de la sociedad, muestre su apoyo al reconocimiento expreso del aragonés y el catalán hablado en Aragón, así como de los derechos de sus hablantes, para un desarrollo público normal de ambas lenguas, en aplicación de la legalidad internacional en esta materia y en igualdad de condiciones con el resto de las lenguas de España, Europa y el mundo.

Con ese fin, Rolde de Estudios Aragoneses ha redactado un manifiesto, donde representantes de sectores de la investigación y la enseñanza pueden apoyarlo.

Los mensajes de apoyo, indicando nombre, apellidos, área de estudio y centro al que se está adscrito, pueden dirigirse, también directamente desde aquí

L’Ajuntament de Saragossa dóna suport a l’aragonès i el català « Lo finestró del Gràcia.

L ‘Ajuntament de Saragossa va aprovar ahir, amb els vots del PSOE, CHA i IU, una moció del grup municipal de CHA, que demana al Govern d’Aragó que compleixi totes les previsions de la Llei de Llengües del 2009, així com el respecte a la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries.

Llegir notícia a El Periódico de Aragón

Aquest diari està fent un seguiment del tema, força curós i responsable. El PAR i el PP segueixen en la irracionalitat i en el menyspreu de la ciència. Són els mestres de la ignorància. Saragossa es divideix en quatre zones lingüístiques: aragonès del nord, aragonès del sud, aragonès occidental i argonès oriental. Perdoni el lector, em deixava una: aragonès central. Fa molt poc he escoltat aquestes “jotetes” per Saragossa:

Hablo aragonés del norte
el del sur y occidental,
en Zaragoza el del centro
y en la Franja el oriental.

Cinco lenguas, tres provincias
y al centro la capital,
el Ebro, los Pirineos
y la Virgen del Pilar.

La neolengua | Heraldo.es.

Por Daniel Gascón| 27/06/2012 a las 10:53     26 Comentarios

 

Reflexiones a propósito de “la lengua aragonesa propia del área oriental”.

 

La consejera de Educación del gobierno aragonés, Dolores Serrat, ha anunciado en la presentación del borrador del anteproyecto de la ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón que la nueva ley elimina las referencias al catalán, una lengua se habla desde hace siglos en las zonas limítrofes con Cataluña. El borrador llama a ese idioma “la lengua aragonesa propia del área oriental”. Desde luego, es difícil encontrar una ilustración más clara del tópico de la tozudez aragonesa. Se sabía que la única manera de meter a trescientos aragoneses en un seiscientos es decirles que no caben. Pero ahora eso parece una nadería: somos capaces de inventarnos una lengua con el único objetivo de no decir “catalán”.

No me importa demasiado la protección de las lenguas. Creo que, aunque la desaparición de idiomas pueda tener desventajas –para mí tendría una inmediata, ya que vivo de la traducción-, no es una tragedia y puede presentar beneficios. Pero sin duda parece escandaloso que en el caso aragonés, como ocurrió en la Comunidad Valenciana, el populismo y el anticatalanismo analfabeto se hayan impuesto a la realidad y al consenso científico. La nueva denominación encierra en un dialecto aislado a varias decenas de miles de aragoneses y, como elemento lateral, deja en un limbo extraño a uno de los mejores escritores nacidos en Aragón en el siglo XX, Jesús Moncada: hablante de “aragonés oriental” en su infancia, ¿aprendió catalán cuando se fue a vivir a Barcelona? (En ese caso, espero que no fuera traumático, como su estancia en Zaragoza, donde se encontró con compañeros que maltrataban a quienes hablaban, vaya, ‘catalán’.) ¿O no fue así, y hay que sacar de las colecciones donde se publicó ‘Camí de sirga’, que a fin de cuentas registraba el lenguaje que se hablaba en Mequinenza? En ese caso, ¿sus descendientes deben devolver las distinciones que recibió por su aportación a la literatura catalana, como si fuera una especie de Enric Marco? ¿Se puede fiar uno de sus traducciones de Alexandre Dumas al catalán, por ejemplo, o colaría de vez en cuando expresiones del aragonés oriental? Escritores nacidos en Aragón que escriben en catalán como Mercé Ibarz o Francesc Serés también tendrían problemas. Con la nueva ley, la comunidad renuncia a parte de su patrimonio, se vuelve más provinciana y suprime un lazo que es obvio y enriquecedor, lo que quizá debería ser preocupante en una consejería encargada de Cultura. Con todo, nadie tiene el monopolio de la estupidez. No es el caso del Gobierno aragonés ni, aunque a menudo lo parezca, de Pilar Rahola, que ha acusado a la consejera aragonesa de “traidora” y “botiflera”, antes de preguntarse conmovedoramente: “¿Qué más le queda a España por hacernos?”. Según Rahola, Serrat, que nació en Ripoll, es una ‘selfhating Catalan’ (los que no somos catalanes somos todos ‘hating’). Como, por usar la expresión de Enrique Vila-Matas, la identidad me parece en el mejor de los casos una carga pesadísima, creo que en la actuación de Serrat, consejera de Educación y profesora universitaria, hay algo mucho peor que esa supuesta traición: una doble deslealtad a un concepto elemental de pedagogía ciudadana (aunque haya sectores minoritarios y ruidosos a quienes no les guste la realidad, o precisamente por eso), y el desprecio de la evidencia filológica y del método científico. Faltar a la razón es peor que faltar a la patria.

Esa fue más o menos mi reacción inmediata. Pero, con el tiempo, he llegado a pensar que la reforma de la Ley de Lenguas puede una buena idea. Félix Romeo demostró hace tiempo que todos los escritores del mundo son aragoneses. Las nuevas denominaciones apuntan hacia otra revelación: todas las lenguas del mundo son aragonesas. Este artículo está escrito en aragonés occidental, una lengua bastante hablada en la comunidad. Pero no deberíamos detenernos allí: me he pasado la mañana traduciendo del aragonés noroccidental, común en las Islas Británicas y bastantes academias de idiomas aragonesas. Y sería absurdo que renunciáramos a lenguas como el aragonés norteafricano o el aragonés de los Cárpatos, que tienen muchos más hablantes que otros idiomas de la comunidad, como la “lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas”, antes conocida como “aragonés”. Tampoco hay que olvidar que fue en Zaragoza donde se publicó por primera vez la traducción del Quijote al aragonés global, editada por la Fundación de Esperanto en 1977.

*Daniel Gascón (Zaragoza, 1981) es escritor y traductor de William Faulkner, Sherman Alexie, Saul Bellow o Christopher Hitchens, entre otros.

Duran Lleida en su blog: Yo ya hace tiempo que hablo el aragonés oriental | Heraldo.es.

Efe. Barcelona| 29/06/2012 a las 15:25     45 Comentarios

 

El portavoz de CiU en el Congreso ha ironizado en una carta sobre el borrador de la nueva ley de lenguas de Aragón.

 

El portavoz de CiU en el Congreso, Josep Antoni Duran Lleida, originario de Alcampell, un pueblo de la franja catalanohablante de Aragón, ha ironizado sobre la nueva ley de lenguas de Aragón: “Yo ya hace tiempo que hablo el aragonés oriental”.

En su carta web semanal, Duran se ha referido al borrador de la nueva ley de lenguas de Aragón, según el cual los más de 50.000 aragoneses de las comarcas orientales a partir de ahora se considerará que hablan ‘aragonés oriental’o ‘septentrional’.

Dirigiéndose a los militantes de su partido, Unió Democràtica de Catalunya, Duran ha comentado: “Estáis de suerte: a partir de ahora, habláis una lengua más: el aragonés oriental o septentrional. Aquí os llevo ventaja: yo ya hace tiempo que lo hablo”.

Duran ha constatado que esta “ofensiva del PP” en Aragón y en Baleares “contra el catalán y su unidad proclamada a los cuatro vientos por los científicos” ha coincidido con la sentencia del Tribunal Supremo sobre la inmersión lingüística en Cataluña.

Aunque ha recalcado que las sentencias deben respetarse, ha puntualizado que en este caso “la doctrina constitucional y la legislación catalana, más allá de los tres artículos del decreto recurrido, permiten seguir aplicando el sistema de inmersión”.

Es lo que hemos de hacer. Solo esto: continuar defendiendo el catalán. Desgraciadamente, continúa siendo, y de lejos, la lengua que es necesario proteger, incluso en las escuelas. Sólo hay que escuchar las conversaciones en los patios para ser consciente de ello”, ha remarcado.

Una educació aragonesa.

Societat en Xarxa
Una educació aragonesa
“Sánchez és capaç d’explicar-te els orígens del poble, els motius pels quals les salines han deixat de rutllar, el tipus de vegetació comarcal, les rutes a peu més interessants… Però de la llengua pròpia dels feligresos i d’altres veïns, d’aquest bé immaterial, no en vol saber res”
Quim Gibert
Membre de Tallers per la Llengua
Farts d’esperar el desplegament i, posteriorment, aplicació de la Llei de Llengües d’Aragó, aprovada el 2009, el favarenc Josep Bada Panillo va presentar el 10-5-12 la seva renúncia com a president del Consell Superior de les Llengües d’Aragó, junt amb la sots-presidenta. Bada és conegut per haver estat el conseller d’educació que va introduir el català com assignatura (optativa) a les escoles de Franja de Ponent. En un comunicat emès per l’esmentat consell es subratlla que l’aragonès «ja és una relíquia venerable» i que la llei «per si sola no garanteix la conservació i supervivència de cap llengua». El comunicat afegeix que invertir per promoure l’ús de les llengües és «invertir en democràcia i educació humana» (Heraldo, 19-5-12).

José Ignacio López Susín, un altre dels membres del Consell Superior de les Llengües, és del parer que la democràcia passa perquè cadascú pugui viure en la llengua que ha popat, la materna: «I aquesta part de la democràcia no ha arribat encara a quasi 100.000 aragonesos. Per què?» (Heraldo 18-5-12). López Susín diu sentir vergonya quan constata que hi ha xiquets que han de deixar els jocs en horari extraescolar per aprendre la llengua que parlen a casa seva: «mentre s’encamina vers l’obligatorietat de fins a dos llengües estrangeres, a més del castellà, la pròpia es llença directa a les escombraries. Això es respectar i tenir cura del patrimoni?». Susín denuncia que ni s’aplica la llei del parlament aragonès de 2009 ni la Carta Europea de les Llengües, aprovada pel Congrés espanyol de Diputats amb Aznar de president i sense vots en contra, «aquells que tenen que vetllar perquè les lleis es compleixin no fan res». López Susín considera admirable l’actual feina de recuperació de part del patrimoni material aragonès (músiques, instruments, danses, costums… ). Però no se’n sap avenir que un dels patrimonis immaterials, com ara les llengües territorials, silenciosament vagin morint amb cada ancià que ens deixa.

Susín l’encerta de ple. Aquesta insensibilitat envers les llengües autòctones fa feredat. En els termes que venen a continuació em va respondre Javier Sánchez Martínez de Baños, gerent de l’alberg juvenil de la Casa Santuari St. Josep de Calassanç de Peralta de la Sal, quan vaig sol•licitar fer-hi nit: «Aunque aquí en esta zona se habla el idioma de toda la Franja, como bien sabes muy parecido al catalán, y aun a pesar de que se entiende perfectamente tanto escrito como hablado, creo queda claro que yo, nacido en Zaragoza, soy castellanoparlante. Ya en la conversación telefónica mantenida ayer por la noche y ahora mismo en este correo puedes comprobar que en ningún momento me he dirigido a ti en catalán. Te agradacería, para que no puedan surgir confusiones, y dado que seguro tú también hablarás y escribirás castellano perfectamente, sea éste, el castellano, el idioma que utilicemos en futuras conversaciones, caso de que las hubiera». Javier Sánchez és un religiós d’uns 35 anys, membre de la comunitat d’escolapis que resideix a Peralta de la Sal, municipi catalanoparlant de La Llitera. Sánchez és capaç d’explicar-te els orígens del poble, els motius pels quals les salines han deixat de rutllar, el tipus de vegetació comarcal, les rutes a peu més interessants de la contrada i d’altres bens materials. Però de la llengua pròpia dels feligresos i d’altres veïns, d’aquest bé immaterial, no en vol saber res. La seva postura recorda la d’aquells missioners europeus establerts a l’Àfrica colonial.

El passat 25-5-12, una delegació de la Chunta Aragonesista es va entrevistar, a Estrasburg, amb el secretariat de la Carta Europea per transmetre la seva preocupació per la situació de la llengües catalana i aragonesa.

Quim Gibert, psicòleg i coautor de Llengua i emoció

El consistorio de Zaragoza apoya el aragonés y el catalán – Aragón – El Periódico de Aragón.

 

EL PERIÓDICO 30/06/2012

El Pleno del Ayuntamiento de Zaragoza aprobó ayer, con los votos del PSOE, CHA e IU, una moción del grupo municipal de CHA, que pide al Gobierno de Aragón que cumpla todas las previsiones de la Ley de Lenguas del 2009, así como el respeto a la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. Asimismo rechaza cualquier modificación legal que suponga un recorte de los derechos lingüísticos de la ciudadanía aragonesa en el uso del aragonés y catalán. El PP votó en contra.

Por otro lado el rechazo del Consejo Escolar de Aragón al nuevo borrador del anteproyecto de ley que defiende el PP, en el que limita la enseñanza del aragonés y al catalán lo define como “aragonés oriental” tuvo ayer la reacción del PAR del Aragón oriental, que acusó a “presiones de la izquierda” de conseguir que se aceptara una enmienda en contra y minimizó la importancia de este órgano. Por su parte, el portavoz de CiU en el Congreso, el aragonés de nacimiento Josep Antoni Duran i Lleida volvió a ironizar sobre la denominación que quiere dar el gobierno al catalán de Aragón en su carta semanal a los militantes de Unió: “Yo hace tiempo que hablo aragonés oriental. Os llevo ventaja”, indicó a sus militantes.

CIES DE LA TERRETA NOTÍ.

 

 

La reforma de la Ley de Lenguas que impulsa el Gobierno PP-PAR equivale a la derogación del texto legal aprobado en 2009, que ya era una norma de mínimos

 

 

  • Nieves Ibeas Vuelta, portavoz de Chunta Aragonesista (CHA) en las Cortes de Aragón

 

 

«Parece que se han impuesto en esos partidos las tesis de quienes desprecian nuestra diversidad lingüística y buscan réditos electorales en el anticatalanismo»

LA reforma de la Ley de Lenguas anunciada por el Gobierno de Aragón es en realidad una derogación en toda regla, camuflada bajo un texto de sustitución completamente absurdo que no resiste el mínimo análisis filológico.

En su obsesión por evitar nombrar a nuestras lenguas propias por su nombre, aragonés y catalán, el PP y el PAR se inventan que lo que se habla en Aragón, además del castellano, son dos lenguas: el aragonés «propio de las áreas pirenaica y prepirenaica» y el aragonés «propio del área oriental de la comunidad». Del catalán, nada. Si no fuera algo tan serio y que afecta a la dignidad de este país y de muchos hablantes, ciudadanos y ciudadanas aragoneses, sería para echarse a reír.
Hace quince años, cuando se aprobó en las Cortes el Dictamen de Política Lingüística, el PP y el PAR sí estaban de acuerdo en que se hablaba aragonés y catalán. ¿Qué les ha pasado? Las lenguas son las mismas, así que deberían explicar este cambio. Lo más probable es que se hayan impuesto internamente en esos partidos las tesis de quienes más desprecian nuestra diversidad lingüística y de quienes buscan réditos electorales fomentando el anticatalanismo y la defensa, en términos equivocados, de una identidad aragonesa monolítica y no plural. El PP aragonés se ha prestado de buen grado a la campaña sostenida de su partido contra todo lo que huela a autonomía y a diversidad, ya sea en el modelo educativo, sanitario, social, judicial, de organización territorial. También, en este caso, en el ámbito lingüístico.

Lástima que en una parte de la ciudadanía aragonesa haya calado más semejante mensaje mezquino que el esfuerzo denonado, argumentado y comprometido que durante décadas hemos mantenido muchas personas, asociaciones y colectivos por la dignificación de nuestra ciudadanía desde la dignificación de nuestras lenguas propias. Una de ellas, el aragonés, privativa de Aragón, está en serio riesgo y de su supervivencia somos los únicos responsables.
Uno de los objetivos fundacionales de CHA fue el reconocimiento legislativo de la realidad trilingüe de Aragón. Por ello contribuimos responsablemente a la aprobación de Ley de Lenguas de 2009, que reconocía derechos a los hablantes del aragonés y del catalán. La consideramos una ley de mínimos y, aun así, al PSOE le costó diez años dar un paso adelante que, visto lo visto, llegó demasiado tarde.
También hay que recordar la responsabilidad de todos los grupos que apoyaron la reforma del Estatuto de autonomía en 2007, que permitieron que se aprobara sin que nombrara ni una ni otra lengua. CHA se quedó sola en esta reivindicación. Y esta indefinición –auténtica falta de compromiso con nuestro pueblo– ha sido la puerta abierta para que ahora la consejera Dolores Serrat y el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, del PAR –sí, el mismo que, siendo consejero, presentó en 2001 un Anteproyecto de Ley que nombraba al aragonés y al catalán sin problemas–, digan que la reforma que pretenden perpetrar cumple con los preceptos del Estatuto. ¡Qué jugada!

RETA NOTÍCIES DE LA TER.

ZARAGOZA. El pleno del Consejo Escolar de Aragón emitió ayer un informe desfavorable al artículo 5 del anteproyecto de la ley de lenguas relativo a la enseñanza del catalán y el aragonés porque elimina esas lenguas y las sustituye por el término « lenguas aragonesas». La mayoría de los representantes del Consejo –el máximo órgano de asesoramiento y participación social en la enseñanza aragonesa– se opusieron también a que los alumnos que las estudien dejen de tener un título que reconozca ese aprendizaje.
La norma recibió 18 votos en contra –de sindicatos, partidos de izquierda, colectivos como renovación pedagógica o Fapar y la federación de municipios–, y 14 a favor, de representantes de la Administración, el PP y la red concertada. El Consejo Escolar de Aragón es un órgano consultivo, por lo que su decisión no es vinculante, aunque sí supone un varapalo para la política del Departamento de Educación.
Y no fue el único, ya que el Consejo se mostró también desfavorable al nuevo decreto de formación del profesorado (19 votos en contra), que implicará el cierre de 17 centros de profesores y recursos, lugares destinados al aprendizaje continuo de los docentes. Estos e sustituirán por cuatro Centros de Innovación y Formación Educativa (CIFE) –dos en Zaragoza, uno en Huesca y otro en Teruel–. Cada CIFE contará a su vez con dos sedes que cubrirán cuatro grandes localidades: Alcañiz, Monzón, Calatayud y Ejea de los Caballeros, además de las tres capitales de provincia.

La Universitat de Saragossa es posiciona en defensa del català d’Aragó | Comarques Nord.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.