nez.
A semana venient, l’Asociación Aragonesa de Sociología organiza as “II Jornadas Aragonesas de Sociología” (http://
nez.
A semana venient, l’Asociación Aragonesa de Sociología organiza as “II Jornadas Aragonesas de Sociología” (http://
Trobada de convivencia en Aragonés, d’o 18 a lo 22 de chunio en la Val de Chistau, Astí podez baxar o programa:
https://mega.co.nz/#!fUhXiQRA!6uacQjKpNrt5SPNzap_-pX8iZrPIzbDzfX8HvQnZ1i0
De maitins bi habrá cursetz d’afundamiento en aragonés y aragonés chistabín y de tardis actividatz ubiertas.
Aactividatz, cursetz, aloix y birolla tot incluido por 135 euros.
Ta apuntar-se-ie ninviar un correu ta chacacharra(arrova)gmail.com
XXI Chornadas d’as luengas d’Aragón.
Mostra el plànol
Centro Joaquín Roncal
San Braulio 5-7, 50003 Zaragoza, Spain
|
20.30
Asistencia a l’homenache poetico a Desideri Lombarte d’o Dúo Recapte.
Teatro d’o Mercau.
Chueves 8
19.00
Una ferramienta mes pa o conoiximiento de l’aragonés ribagorzano: O “Vocabulario del habla de Campo” de Bienvenido Mascaray
Xordica Editorial
Viernes 9
19.00
El Cine de La Clica d’el Cinca-Cinqueta: El medio audiovisual como recurso ta’l aprendizache y revalura de l’aragonés en educación primaria.
Javier Vispe Mur de Clica Cinca-Cinqueta
Sabado 10
13.00 Socalce
Espacio Treziclo (Carrera Linyan)
Más de 450 niños estudian aragonés en colegios y un instituto de Huesca.
Una clase de aragonés en el CRA Alto Ara.. La lengua aragonesa va ganando espacio en las aulas. Este curso, 456 niños estudian la asignatura extraescolar de aragonés en una veintena de localidades de Huesca (colegios, centros rurales agrupados y un instituto), según datos del Programa de Aragónes del Departamento de Educación.
Las clases de lengua aragonesa en colegios empezaron en 1997 en Benasque, Jaca, Biescas y Aínsa. Poco a poco se han ido sumando más centros y han ido ganando alumnos. Como novedad, este curso 2013-14 se han incorporado el instituto de Aínsa y los colegios de Ansó (con la variedad de ansotano) y Hecho (cheso).
Este curso hay 7 profesores contratados por el Gobierno de Aragón, que imparten clases en el Centro Rural Agrupado (CRA) Alto Aragón (Ansó y Hecho), CRA Alto Gállego (Biescas, Panticosa, Sallent de Gállego y Tramacastilla), CRA Cinca-Cinqueta (Laspuña, Bielsa, Saravillo, Plan, San Juan de Plan, Gistaín), CRA Alta Ribagorza (Benasque, Castejón de Sos, Cerler, Laspaúles y Sahún), dos colegios de Jaca, el colegio Asunción Pañart de Aínsa y el instituto Sobrarbe de Aínsa.
“Hay un interés creciente por el aragonés, cada vez más niños se apuntan a esta clase. Es una lengua viva, que se habla en la calle, en las casas. Empecé en 1997 con muy pocos niños y ahora la mitad de los alumnos del CRA estudian aragonés”, cuenta Carmen Castán, profesora de aragonés en el CRA Alta Ribagorza. Ahora imparte las clases a mediodía o por la tarde a una decena de grupos de distintas edades y niveles de Benasque, Cerler, Sahún, Castejón de Sos y Laspaúles.
Paso de extraescolar a optativa
Se espera que el número de alumnos de aragonés aumente más el próximo curso, con el cambio de asignatura extraescolar a optativa. Hasta ahora las clases se imparten en horario extraescolar, pero a partir del próximo curso, con los cambios introducidos por la LOMCE, el aragonés se impartirá en el horario lectivo.
“Se iniciarán las clases en horario escolar y el aragonés pasará a ser materia curricular en los cursos de 1º, 3º y 5º de Primaria, en los que comienza la LOMCE, y también en Infantil, pero sólo en las zonas donde la lengua se mantiene viva o en centros de recepción de alumnos de esas zonas. El aragonés pasará a ser una asignatura de libre configuración autonómica, novedad que aporta la LOMCE. Es esperable que aumente el número de alumnos”, explica Manuel Castán, coordinador del Programa de Aragonés de la DGA.
“Su introducción en el horario escolar va a ser un paso muy importante para la dignificación y la normalización de la lengua”, opina Fernando Romanos, coordinador del programa Luzia Dueso del Gobierno de Aragón para la promoción del aragonés en las escuelas.
Se buscan profesores de aragonés
Para atender esta demanda creciente, el Gobierno de Aragón acaba de convocar un proceso para seleccionar nuevos profesores de aragonés. Con esta convocatoria se busca crear una lista de interinos. El número de profesores contratados dependerá del número de centros y niños que se apunten a la clase de aragonés para el próximo curso. Además de los centros de Huesca que ya imparten esta clase, podrían hacerlo colegios de otros lugares de Aragón.
El Gobierno de Aragón busca maestros con perfil de lengua aragonesa y también ofrece puestos de las distintas variedades lingüísticas del aragonés: ansotano, cheso, bajorribagorzano y aragonés del Sobrarbe. Los requisitos son tener la titulación de maestro y acreditar conocimiento oral y escrito de aragonés (o sus variantes). El plazo de presentación de solicitudes finaliza el próximo 5 de mayo.
“Para el aragonés no hay una acreditación oficial del conocimiento de la lengua. Hay un título de especialización de la Universidad de Zaragoza, que se imparte en el campus de Huesca, pero no es un curso oficial de aragonés. Hay escuelas privadas de aragonés y muchas personas han aprendido por su cuenta. De momento no se ha planteado que esté en las escuelas oficiales de idiomas”, explica Fernando Romanos, miembro de la Academia del Aragonés.
O miércols 23 d’Abril bi seremos presens en a carrera en a chornada de San Chorche por partida dople. Si tos baga mercar bel libro u bel produto cultural aragonés aquí tenez as nuestras coordenadas:
Paradeta 2. (17h-20h)
Pl. dels Àngels (debán d’o MACBA)
Organiza: Plataforma per la Llengua
Tos i asperamos!!
Entalto Aragón!!
Convocadas as listas d’interinos de Luenga Aragonesa ta Infantil y Primaria » AraInfo.
ARREDOL | O curso venient creixerán as horas de clases d’aragonés en infantil y primaria. Dimpués d’a publicación, a pasada semana, d’o conoixiu como “Decreto d’Interinos”, ahiere luns se publicoron cinco resolucions d’o Director Cheneral de Chestión de Personal d’a Consellería d’Educación, en as quals s’ixampla a lista que existiba de mayestros con perfil “luenga aragonesa”, y como novedat important, se’n crea quatre mas, con perfils: “luenga aragonesa – variedat ansotano”, “luenga aragonesa – variedat cheso”, “luenga aragonesa – variedat aragonés d’o Sobrarbe” y “luenga aragonesa – variedat baixorribagorzano”.
Fuents d’Educación han confirmau a Arredol que istas listas servirán ta Infantil y Primaria, y que en o curso 2014-15 ye previsto un creiximiento important d’as horas y plazas d’istas dos etapas, considerando-se prioritaria l’amostranza de l’aragonés en Educación Infantil. Tamién remarcan a importancia de contar con suficients mayestros en as listas d’interinos ta poder ixamplar ixa ofierta.
Os candidatos a fer parte d’istas listas han de tener o titol de mayestro u equivalent y no estar ya funcionarios de carrera d’ixe mesmo cuerpo, y tienen de plazo dende ahiere dica o 5 de mayo ta presentar as solicitutz. Seguntes as resolucions, a ordenación d’os candidatos de cada lista se fará con a puntuación que resulte d’un doble criterio: una preba de conoximiento de l’aragonés (consistent en un exercicio oral y unatro escrito) que tendrá una valgua d’o 60%, siempre que o candidato resulte apto, y una baremación de meritos relacionaus con a luenga aragonesa, que contará un 40%.
Os meritos valuraus son a experiencia en l’amostranza d’a luenga aragonesa (sobre tot en Infantil y Primaria en centros publicos, pero tamién conta a experiencia docent en atras etapas y centros, mesmo en asociacions culturals), os meritos de formación en luenga aragonesa, y as publicacions d’investigación pedagochica u didactica.
En o texto publicau, a Dirección Cheneral de Personal indica que ye voluntat d’o Departamento “guaranciar l’amostranza de l’aragonés en as suyas diferents variedatz en os Centros Docentes”, d’Aragón, “ que impartan u deseyen impartir dita luenga“. Una declaración de principios prometedera, que contrasta con os termens d’a lei de luengas aprebada fa menos d’un anyo, y que asperamos que pueda levar l’aragonés ta muitas mas escuelas.
Moviment Franjolí per la Llengua: La situació de la llengua a la Franja al FSC.
TAULA RODONA SOBRE LLENGUA
Demà dia 12 d’abril, en el marc del Fòrum Social Català, la plataforma d’Enllaçats per la Llengua, de la que forma part el Moviment Franjolí per la Llengua, organitza una taula rodona anomenada: “La lluita per la llengua. La revolta d’Enllaçats”, en la qual diversos ponents dels territoris de diferents Països Catalans intervindran per a explicar la situació de la llengua i la reivindicació per a la seva defensa.
El Moviment Franjolí per la Llengua ha convidat per a aquest event per representar a la Franja en Manel Riu Fillat, professor de secundària a Tremp, escriptor, activista per la llengua i un gran coneixedor de la realitat lingüística a les aules i al carrer. En parlarà de la polèmica del Lapao com a denominació per a la llengua, així com de la situació d’aquesta abans del trist acrònim i del que vindrà després.
No us ho perdeu!
LIGALLO DE FABLANS DE ZARAGOZA: CHARRANDO ARAGONÉS EN CALAMOCHA.
—
Esfendendo l’aragonés d’as mentiras seculars… – Consello D’a Fabla Aragonesa.
Esfendendo l’aragonés d’as mentiras seculars sobre as luengas minoritarias
LA MENTIRA OFICIAL DE PÉREZ REVERTE
José Ignacio LÓPEZ SUSÍN
Leíamos con estupor en XLSemanal (23-29 de marzo de 2014) en el artículo de Pérez Reverte (“Una historia de España -XXI-”) que “la elección de la lengua castellana por España [sic] fue voluntaria … de una forma que podríamos llamar natural”. Y los que opinan lo contrario son (somos) “manipuladores, cantamañanas, idiotas, mareantes y tontos del ciruelo”.
No debería necesitar el Sr. Pérez los insultos para reforzar sus argumentos, si los tuviera. Su opinión no es otra cosa que la doctrina oficial, la que el rey Juan Carlos elevó a dogma en la entrega del Premio Cervantes el 25 de abril de 2001: “Nunca fue la nuestra lengua de imposición, sino de encuentro, … a nadie se obligó nunca a hablar en castellano, … fueron los pueblos más diversos quienes hicieron suyo, por voluntad libérrima, el idioma de Cervantes.”
Lamentablemente las cosas no han sido así. Esa idílica elección “natural” y “voluntaria” del castellano, se ha ido tejiendo a base de arrinconar a las demás lenguas de la península, y muy especialmente a costa del asturiano-leonés y del aragonés (léase sobre esto el reciente libro del catedrático de lingüística de la Universidad Autónoma de Madrid, Juan Carlos Moreno Cabrera: Guía del imperialismo lingüístico panhispánico).
En nuestro caso la entronización de los Trastamara en el Compromiso de Caspe ocasionó una sustitución paulatina del aragonés y el catalán como lenguas de la Corte, por el castellano. En el siglo XVII ya comienzan a documentarse (en Zaragoza) los efectos de la sustitución. Así en las “Exequias y certamen poético por Margarita de Austria” celebrado en 1612, se excluye a un concursante por utilizar la palabra aragonesa fusta en lugar de la castellana madera (Gerónimo Pérez justa / muy mal, pues que no se ajusta / al cartel, y, le ha llamado / a vn árbol recién cortado, /en vez de madera, fusta.), o pocos años después (1629) al mandar los jurados de la ciudad sustituir el nombre del gremio de pasamaneros por el castellano de parcheros.
Pero la cosa se destapó con la derogación de los Fueros en 1707, y así en las Instrucciones secretas para la aplicación de los Decretos de Nueva Planta (1717) Felipe V manda a los corregidores poner: “… el mayor cuidado en introducir la lengua castellana, a cuyo fin dará providencias más templadas y disimuladas para que se note el efecto sin que se note el cuidado”.
Ya avanzado el siglo, Carlos III en una Real Cédula de 1768 impone la enseñanza en castellano: “Para que en todo el Reyno se actúe y enseñe en lengua castellana. […] y a este efecto derogo y anulo todas cualesquier resoluciones, o estilos, que haya en contrario, y esto mismo recomendará el mi Consejo a los Ordinarios Diocesanos, para que en sus Curias se actúe en lengua castellana.[…] cuidando de su cumplimiento las Audiencias y Justicias respectivas…”.
Y poco después (1770) con relación a América: “Por la presente ordeno y mando a mis Virreyes del Perú, Nueva Granada, Nuevo Reyno de Granada… guarden, cumplan y ejecuten, y hagan guardar, cumplir y ejecutar puntual y efectivamente […] mi Real Resolución […], para que de una vez se llegue a conseguir el que estingan los diferentes idiomas, de que se una en los mismos dominios, y sólo se hable el castellano, como está mandado por repetidas Reales Cédulas y Órdenes expedidas en el asunto”.
Forma muy natural de conseguir las cosas (“razón de mercado”, dice el Sr. Pérez) como en esta Real Cédula de 1772: “…por la cual mando, que to¬dos los Mercaderes, y Comerciantes de por mayor y menor de estos mis Reynos, y Señoríos, sea Naturales, o Extranjeros, lleven, y tengan sus Libros en Idioma Castellano”. Lo que se confirmará más tarde en el Código de Comercio de 1829 (art. 54): “Los libros de comercio se llevarán en idioma español. El comerciante que los lleve en otro idioma, sea extranjero, o dialecto especial de alguna provincia del reino, incurrirá en una multa…”.
Ya en el reinado de Carlos IV, se dan unas “Instrucciones para el arreglo de teatros y compañías cómicas fuera de la Corte”, en las se preceptúa que: “En ningún Teatro de España se podrán representar, cantar, ni baylar piezas que no sean en idioma castellano”.
Y en los Estatutos del Seminario de Huesca de 1815, al que acudían los niños y jóvenes del Altoaragón se les prohibía “dentro del colegio hablar otra lengua que la castellana y al que hiciere lo contrario le mortificará el primario con algunas penitencias a su arbitrio”, es decir que no podían hablar en aragonés.
Aunque peor se lo ponían a los maestros por un R. Decreto de 1902 (Alfonso XIII): “Los maestros y maestras de Instrucción Primaria que enseñasen a sus discípulos la Doctrina Cristiana u otra cualquiera materia en un idioma o dialecto que no sea la lengua castellana serán castigados por primera vez con amonestación … y si reincidiese, serán separados del Magisterio oficial, perdiendo cuantos derechos les reconoce la Ley.
Y para finalizar, porque el espacio no da para más, Franco en una de sus primeras alocuciones (1 de octubre de 1936, en Radio Castilla de Burgos) ya dejó bien claro por dónde iban a ir los “tiros” de su largo mandato: “El carácter de cada región será respetado, pero sin perjuicio para la unidad nacional, que la queremos absoluta, con una sola lengua, el castellano, y una sola personalidad, la española”.
No hace muchos años El Ribagorzano (diciembre de 1982) publicaba la noticia de que el maestro de Arén había multado con 50 pts. a los niños por hablar en su lengua en la escuela…
Pues eso, que los que pensamos que la cosa no ha sido tan “natural” somos “manipuladores, cantamañanas, idiotas y tontos del ciruelo” y nuestras lenguas, según el Sr. Pérez Reverte, han tenido mala suerte. Si, la verdad que muy mala.
Estimats amics,
Amb aquesta Lletra de convit els informem de la trobada que tindrà lloc els dies 13 i 14 de juny a la Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona.
Organitzada pel Departament de Filologia Romànica de la UB, s’emmarca dins de les activitats del projecte ParemioRom (FFI20011-24032) i compta amb la col·laboració del Centro Aragonés de Barcelona i la seva Colla de Charradors O Corrinche.
Serà una trobada per a compartir experiències i projectes d’estudi i difusió de la llengua aragonesa.
Si voleu més informació visiteu la pàgina web web de la trobada o envieu un email.
José Enrique Gargallo Gil
Departament de Filologia Romànica de la UB
Pau Arbués Cazo
——————————————————
Biernes, 13 de chunio
Primera ponenzia conbidata, mesa redoncha y comunicazions curtas
Puesto: Sala de Profesors de l’Edifizio Josep Carner
(Facultá de Filolochía de la UB)
9-9:45 oras.
Rechistro d’os participans
9:45-10 oras.
Auto d’ inaugurazión
10-11 oras.
Ponenzia de Ramón de Andrés (Unibersidad d’Obiedo): Medición de fronteras lingüísticas: una aplicación al asturiano y sugerencias para el aragonés.
11-11:30 oras.
Pausa con café
11:30-12 oras.
Presentazión d’a exposizión L’aragonés, lengua biba, a cuentas d’Antonio de la Rosa Botaya (CAB)
12-13:30 oras.
Comunicazions
15:30-17:30 oras.
Comunicazions
17:30-18 oras.
Pausa con café
18-19:30 oras.
Comunicazions
21 oras.
Zena en o Zentro Aragonés de Barzelona
23 oras.
Autuazión mosical en o Zentro Aragonés de Barzelona
Sabado, 14 de chunio
Segunda ponenzia conbidata, mesas redonchas y autibidaz culturals
Puestos: Sede de Alumni UB (Gran Via de les Corts Catalanes, 582) y CAB
10-11 oras.
Ponenzia de Juan Carlos Moreno Cabrera: Dialectología e ideología: el caso del aragonés.
11-13 oras. (Alumni UB)
Mesa redoncha sobre l’aragonés en os meyos de comunicazión y sobre os ligallos arredol l’aragonés, moderata por José Enrique Gargallo
13-14 oras.
Bermú mosical en o CAB
16 oras.
Excursión guiada por os puestos “aragoneses” de Barzelona
Social Widgets powered by AB-WebLog.com.