Skip to content

Archive

Category: Aragonès

Origen: El colegio de Fonz impartirá un proyecto piloto impulsado por el Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza para introducir el aragonés en el aula

Los maestros darán puntualmente algunas clases en la variedad local de bajorribagorzano, el foncense

El colegio de Fonz ha sido elegido por la dirección general de política lingüística del Gobierno de Aragón para desarrollar un programa piloto que promueve la introducción del aragonés en el aula de forma paulatina y si las condiciones docentes y sociales lo permiten.

IMG_1039

Alumnos de Infantil del CRA Fonz – Estadilla. Ronda Somontano.

La dirección general de política lingüística de Aragón ha firmado un convenio de colaboración con la Facultad de Educación de la Universidad de Zaragoza para iniciar un proyecto experimental que parte de una línea de investigación de la propia facultad, para implementar el aragonés como lengua vehicular en aquellos lugares, a través de la variedad local de cada población, donde haya docentes que conozcan dicha habla, y siempre y cuando los padres lo consideren adecuado y el ámbito social lo propicie.En Fonz sigue viva la variedad dialectal del aragonés denominada bajorribagorzano, un habla coloquial en otras localidades del entorno como Estadilla, Graus y otras poblaciones ribagorzanas. Desde la escuela ya se viene trabajando en la conservación del foncense -bajorribagorzano con las variedades locales propias de esta población-, dado que tres de sus maestres son hijas de la localidad mediocinqueña. En cursos pasados, algunas de estas maestras han realizado actividades en el aula como recopilar vocabulario local, cuentacuentos narrados por los abuelos en su lengua, etc.

Pero la Consejería de Educación quiere dar un paso más y está dispuesta a facilitar material didáctico al profesorado para que, si las circunstancias lo propicien y de forma voluntaria, se puedan impartir en algunos momentos puntuales las asignaturas en bajorribagorzano o foncense. Así se lo ha expresado esta mañana al claustro de profesores del CRA Estadilla Fonz el director general de política lingüística José Ignacio López Susín en una visita a la localidad. José Ignacio López Susín también le ha presentado este proyecto piloto al alcalde José Teodoro Ferrer, acompañado por la doctoranda Iris Orosia, de la Facultad de Educación de la Universidad de Zaragoza, que está elaborando su tesis doctoral sobre la situación actual del aragonés en la escuela.

IMG_1029

Reunión con el alcalde de Fonz. Ronda Somontano.

“En esta comunidad docente hay conocedores de la variedad local y lo que se trata es de que en la escuela no se rompa la transmisión generacional, que los niños que han adquirido en su primera infancia el foncense como lengua materna, cuando lleguen a la escuela puedan mantenerlo en una parte de su educación; y también el prestigio social que les pueda dar a ellos que la escuela utilice su lengua materna para la enseñanza; así como que sus padres vean que el colegio favorece el uso de esta lengua”, ha señalado el director general de política lingüística.De momento se va a trabajar en contacto con el profesorado cómo se puede ir introduciendo el foncense en este centro educativo de Infantil y Primaria: “en alguna actividad, en una parte de una asignatura durante algún trimestre, en la elaboración de algún proyecto, … iremos poco a poco y a ver donde se puede llegar. Hay que dar pequeños pasos pero que sean firmes y útiles. Se trata de utilizar su lengua en la escuela lo mismo que lo hacen en casa. La intención es salvar lo que existe”, ha apuntado López Susín.

El proyecto todavía está en su fase inicial pero se podría iniciar a partir del próximo curso académico.

Este propuesta pedagógica también se haría extensivo a otras localidades altoaragonesas que se expresan en las diversas variedades del aragonés: cheso, panticuto, ribagorzano, patués, etc.

La iniciativa ha tenido buena acogida entre el profesorado. Su directora, Pepita Félix, asegura que “es adecuada aunque habrá que hacerlo de forma esporádica y en momentos oportunos, porque no se puede realizar una implantación rigurosa a lo largo de todo el curso. Ahora se estudiará cómo salir adelante con esta propuesta entre el claustro y el consejo escolar”.

La doctoranda Iris Orosia Campo Bandrés está terminando su tesis sobre el aragonés en la escuela y forma parte de un grupo de investigación en el que se ha basado este programa didáctico. Según esta investigadora, “la introducción como lengua vehicular en los lugares donde todavía existe una transmisión intergeneracional es muy necesaria y pertinente para avanzar en la conservación de la lengua propia, porque la escuela se convierte en el lugar donde se rompe la transmisión en muchos casos. Niños que durante la primaria infancia han tenido el aragonés como lengua materna llegan a una escuela castellana y castellanizadora que les hace abandonar su lengua propia”.

La investigadora advierte de que esta es una oportunidad crucial para tratar de preservar este lengua “porque estamos en el momento de la ruptura de la transmisión generacional y es ahora o nunca. En la baja Ribagorza la situación está muy complicada de cara a la transmisión intergeneracional”.

Origen: El CRA de Biescas estudia el ofertar el panticuto – Radio Huesca

Fuente: Radio Sabiñánigo 25/11/2015
Pulsa para imprimir la noticia Pulsa para enviar la noticia Pulsa para enviar la noticia 0
Disminuir tamaño de fuente Aumentar tamaño de fuente
Publicidad

Este jueves la Comunidad Educativa del Centro Rural Agrupado, CRA, de Biescas, va a debatir la posibilidad de ofertar a los alumnos el poder estudiar y conocer la variedad dialectal del aragonés hablada en Panticosa, “el panticuto”. Es un paso importante, ha comentado la directora del centro, María Luisa Arnal, ya que debe consensuarse con los padres y madres como miembros de la citada comunidad.

Igualmente se esta en recuperar la actividad extraescolar, que ya se venía haciendo hace unos años, de clases de aragonés para los cursos de los más pequeños. Dentro de la actividad del CRA, se han concluido hace unos días las jornadas de convivencia entre todos los alumnos del Valle de Tena y Tierra de Biescas.

Dimpués d’haber-nos feito creyer, en una lechislatura pa oblidar, que mesmo María José Ferrando (PP) podría treballar por l’aragonés en a Lei de 2013. Agora en l’oposición, lo PP amuestra lo suyo costau más intrasichent con a luenga aragonesa. Ista vegada en una Comisión d’Educación y Cultura que teneba la unica fin de conoixer os plans d’o nuevo Director Cheneral de Politica Lingüistica. Astí tamién se podioron sentir unatra vegada as posicions d’os diferents Partius Politicos d’as Cortz, arredol d’un tema d’extrema urchencia.

Origen: En Común presenta una moción para reconocer el carácter trilingüe de Aragón – AraInfo

En el texto se propone que la Diputación de Zaragoza favorezca medidas que impulsen y promocionen la protección de las lenguas minorizadas aragonesas: aragonés y catalán

Foto: Ligallo de Fablans
Foto: Ligallo de Fablans

El Grupo En Común presenta una moción para que la Diputación de Zaragoza reconozca el carácter trilingüe de Aragón, donde junto al castellano, conviven dos lenguas minorizadas, aragonés y catalán.

En la moción se propone que la DPZ favorezca medidas que impulsen y promocionen la protección de estas lenguas minorizadas, “al constituir un patrimonio cultural que todas las instituciones deben respetar y proteger”. Asimismo se insta a la Diputación de Zaragoza a que, con estos objetivos, colabore con otras instituciones públicas aragonesas.

El diputado del Grupo En Común, Rubén Ramos, recuerda que “es un asunto ampliamente reconocido por la romanística” que además del castellano, en Aragón también se hablan dos lenguas minorizadas, aragonés y catalán, “constituidas a su vez a través de sus propias modalidades o variedades locales”. Como indica, “han sido varias las instituciones que han alertado sobre la situación en la que se encuentran ambas, como el Justicia de Aragón (en 1993) o las Cortes de Aragón en repetidas ocasiones”.

Ramos también ha recordado que “la Diputación de Zaragoza fue una institución pionera en la investigación y defensa de la lengua aragonesa”, impulsando en 1915 la creación del Estudio de Filología Aragonesa. “Más recientemente la institución también ha reconocido implícitamente la realidad trilingüe de Aragón”.

Así, ha recordado Ramos, distinguió con la Medalla de Oro de Santa Isabel de Portugal en 2001 a Jesús Moncada (uno de los mejores escritores en lengua catalana de los últimos tiempos, varias veces candidato al Premio Nobel, natural de Mequinensa y fallecido en 2005); en 2005 a Francho Nagore (autor de la Gramática de la lengua aragonesa) o refrendando, por unanimidad, el Manifiesto por la Unidad de la Lengua Aragonesa que impulsó la iniciativa ciudadana “Chuntos por l’Aragonés” en 2005.

En la actualidad las lenguas minorizadas aragonesas atraviesan una complicada situación, “como advierten diversas instituciones de todo tipo, entre ellas la UNESCO”, por lo que en opinión del Grupo En Común es necesario que todas las instituciones públicas “pongan de su parte para asegurarle un futuro a una parte tan importante de nuestro Patrimonio Cultural”.

Origen: El PSOE reconoce el catalán como “lengua propia” de Aragón

Origen: Miquel Strubell: CELRM

CELRM

The application of the European Charter for Regional or Minority Languages by Spain

Press release – DC007(2016)

Regional and minority languages in Spain: Council of Europe issues new evaluation report

Strasbourg, 21.01.2016 – The Committee of Ministers of the Council of Europe today issued six recommendations to the Spanish authorities on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages. It also published a report by a committee of experts assessing Spain´s compliance with the Charter….

Recommendation CM/RecChL(2016)1
on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages by Spain

(Adopted by the Committee of Ministers on 20 January 2016 at the 1245th meeting of the Ministers’ Deputies)
The Committee of Ministers,
In accordance with Article 16 of the European Charter for Regional or Minority Languages;
Having regard to the declarations made by Spain on 9 April 2001;
Having taken note of the evaluation made by the Committee of Experts on the Charter with respect to the application of the Charter by Spain;
Bearing in mind that this evaluation is based on information submitted by Spain in its national report, supplementary information provided by the Spanish authorities, information submitted by bodies and associations legally established in Spain and information obtained by the Committee of Experts during its on-the-spot visit;
Having taken note of the comments made by the Spanish authorities on the contents of the Committee of Experts’ report;
Recommends that the Spanish authorities take account of all the observations and recommendations of the Committee of Experts and, as a matter of priority:
   1. amend the legal framework with a view to making it clear that the criminal, civil and administrative judicial authorities in the Autonomous Communities can conduct the proceedings in co-official languages at the request of one party;
   2. continue to implement legal and step up practical measures aimed at ensuring that an adequate proportion of the judicial staff posted in the Autonomous Communities concerned by the application of Article 9 of the Charter has a working knowledge of the relevant languages;
   3. continue to implement legal and step up practical measures aimed at ensuring the adequate presence of the co-official languages in the State administration at the level of the Autonomous Communities;
   4. continue to implement measures to ensure the presence of co-official languages in public services, especially in health care services;
   5. continue to ensure that the offer of trilingual education does not adversely affect the protection and promotion of regional or minority languages;
   6. consider extending the recognition of those regional or minority languages with a co-official status in six Autonomous Communities to other Autonomous Communities provided that there is a sufficient number of users of the regional or minority language involved.

ARAGON

p. 15:
The Committee of Experts strongly urges the authorities to take the necessary steps to recognise the status of Catalan and Aragonese as traditionally spoken languages in Aragon.
p. 17:
The Committee of Experts strongly urges the authorities to adopt a specific legal framework for the protection and promotion of Catalan and Aragonese in Aragon as separate languages.

continue reading…

Origen: Qüestió de prenom | Lo Finestró

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte 9 de gener del 2016)

Molts dels nostres polítics i intel·lectuals fa temps –des de la pèrdua dels Furs el 1707, i sovint des de Casp– que treballen per destruir aquest patrimoni tan íntimament aragonès que és el nostre català d’Aragó. Per aconseguir-ho hi apliquen els procediments més indignes, o sofisticats, si ho preferiu. Com que és ben sabut que el nom propi, el prenom, és per a les persones un tret identitari molt fort, el primer que van fer, fou prohibir-nos-en l’ús oficial en català. D’entrada en tingué cura l’Església, tan submisa al poder, després el Registre Civil. Durant segles només han admès prenoms castellans, mai catalans –ni aragonesos, evidentment. Al començament no em fèiem gaire cas: una cosa era la paperassa oficial i l’altra la vida diària. Per molt que els papers posessen Luisa, Pedro, Juan o Rosario, seguíem dient-nos Lluïsa, Pere, Joan o Roser. A la llarga, gràcies a una ben orquestrada discriminació i ridiculització dels prenoms catalans, hem acabat, però, per renunciar-hi, i ara fem servir només els prenoms castellans. Fa uns cinquanta anys ja eren residuals els catalans, actualment no en queda cap: tots ens diem Juan Luis, Dolores, Luis Maria, José Antonio, Luis Miguel, Rosario, Ángeles … . És més, ho hem interioritzat tant, que en els casos d’algun foraster que es diu oficialment Joan, Josep o Antoni –ja fa alguns anys que no ens prohibeixen oficialment de dir-nos-en–, inevitablement l’anomenem Juan, José o Antonio. Ni Déu se n’escapa: en algunes viles l’anomenem Dios, i mantenim la forma catalana només per encantar els plegamans: Andreu, Andreu, plega los braços per l’amor de Déu. Tot amb tot, i malgrat la ferotge persecució a què els sotmetem, els nostres prenoms es resisteixen a morir. En trobem en algun Pedro lo Pere o Juan lo Jon, perquè són persones de malnoms Peres o Jons; se’ns amaguen darrere un sant de molta anomenada: Sant Roc, Sant Valer, Sant Miquial de les Cantrelletes, persisteixen en la toponímia –Lo Port de Sant Just– o en la literatura –com Andreu en l’encantall del plegamans. Són els últims reductes que tenen. Sempre, però, a flor d’oblit.

Artur Quintana

CHA presenta una enmienda, que tendrá el apoyo de la izquierda, y reconoce al catalán y al aragonés. PP y PAR modificaron esta normativa a finales del 2014, algo que generaba problemas administrativos

Los miembros de la comisión de Educación de las Cortes, con el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín (a la izquierda). - Foto:SERVICIO ESPECIAL

Los miembros de la comisión de Educación de las Cortes, con el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín (a la izquierda). – Foto:SERVICIO ESPECIAL

M. VALLÉS 30/12/2015

Aragón liquida el Lapao y el Lapapyp. A partir de ahora pasarán a denominarse, como siempre, catalán y aragonés. Chunta Aragonesista presentará una enmienda a la ley de acompañamiento de los presupuestos para modificar el texto de la norma que regula el patrimonio cultural de la comunidad. La propuesta será aceptada, previsiblemente, por el resto de grupos de la izquierda (PSOE, Podemos e IU).

CHA inicia así el camino para modificar los cambios que introdujo el PP, junto al PAR, en la pasada legislatura. Este paso inicial, el de cambiar la ley de patrimonio cultural, se verá acompañado esta misma legislatura por una nueva norma que regule las lenguas propias de la comunidad autónoma. El presidente Javier Lambán se comprometió a ello, y creó en la estructura de su Ejecutivo una dirección general de Política Lingüística, área que no había existido hasta entonces.

La enmienda preparada por Chunta modifica el apartado 1 del artículo 4 de la ley de patrimonio cultural de Aragón, que el PP cambió a finales del 2014, precisamente en la tramitación de la ley de acompañamiento. CHA utiliza el mismo sistema. En la nueva redacción propuesta, a falta de que se pacte con el resto de grupos, se señala que “el aragonés y el catalán de Aragón, en los que están incluidas sus variedades dialectales, son las lenguas y modalidades lingüísticas propias a que se refiere el artículo 7 del Estatuto de Autonomía de Aragón del 2007 y la ley 3/2013, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón”. Hasta ahora, en la redacción propuesta por los conservadores se decía: “Además del castellano, Aragón tiene como propias, originales e históricas las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la comunidad autónoma”.

Para el director general de Política Lingüística del Ejecutivo, José Ignacio López Susín, este cambio, a falta de que se apruebe en las Cortes, supone “un paso importante para la dignificación de estas lenguas, que era uno de los objetivos principales del Gobierno en esta área concreta. Se recuperan los nombres, el catalán y el aragonés, que es muy relevante, simbólico”. Con la fórmula elegida, a través de la ley de acompañamiento se consigue el objetivo desde un primer momento.

Y se evitan algunos problemas administrativos con los que se estaba encontrando el Gobierno, y particularmente el Departamento de Educación. “Estamos haciendo resoluciones y preparando el currículo del aragonés y el catalán de Primaria y tenemos que hacer circunloquios para referirnos a estas lenguas porque en la legislación no aparecen los nombres. Entre paréntesis ponemos aragonés y catalán, pero en realidad lo que vale es lo otro, las denominaciones que se pusieron en la norma”, explica el responsable de esta área.

CERTIFICACIONES En el caso del catalán, este cambio tiene especial relevancia para los estudiantes de la Franja que aprenden la lengua y que necesitan que se acredite de alguna forma su nivel. Evidentemente no es posible certificar el conocimiento de un idioma que no existe, como el Lapao, así que de nuevo el Gobierno debía emplear el circunloquio en los documentos oficiales, y poner entre paréntesis, para que quedase claro, que de lo que se estaba hablando es de catalán. López Susín detalla que incluso para el propio Consejo de Europa, cuando aplica la carta de las lenguas minoritarias y regionales, se estaban planteando problemas. “En los estudios que realizan ellos no contemplan los circunloquios utilizados en Aragón. Era algo que no existía. Así que están esperando que se recuperasen los nombres”.

Origen: Libertad Digital

Origen: Las lenguas en Aragón | “El Esquilador”

dibujo-lenguas1Les llengües a Aragó

Jo sempre he defensat la singularitat d´Aragó tant a nivell històric, cultural,folklòric, geográfic i polític. Però a dia d´avui amb l´intent institucional per preservar i fomentar l´aragonès en algunes escolas de primària del nord d´Aragó on aquesta llengua és la llengua materna d´una part de la població. aquesta Acció ha deseicadenat un debat molt curios en el que cert sector de la població aragonesa opta por la no defensa d´aquesta llengua. Fins i tot una part minoritaria d´aquesta opinió advoquen directament per la desaparició l´aragonés. Heus aquí la qüestió que demostra la singularitat d´aquest petit país. En qualsevol altre lloc del món es lluita per mantindre les llengües propies d´un territori excepte en aquest. Aquí on tenin la sort de poder tenir i apendre tres llengües diferents però el rebuig i intent d´aïllament per part d´un sector de la societat aragonesa i per la seva difusió es absoluta. Ara mateix ho justifiquen amb el poc ús i la seva utilitat avui en dia. Sense adonar-nos que aquest bé inmaterial una vegada que mori o desaparegui no es podrá recuperar i molts d´ aquests que avui cridan per qué a les escoles unicament s´ensenyi castellà i anglès amb la suposada idea que aixó obre les portes del món laboral als nois. Aquesta gents seran els que després ploren per la desaparició del nostre patrimoni. Som especials i singulars, no aixequen un dit i menys la veu per defendre els nostres interessos fins que o han desaparegut i ens envaeix la nostàlgia de millors temps passats o fins que ve algú de a fora a interessar-se pel que estem deixant enfosar, morir o desaparéixer. LLavors és quan ens plantegen el possible valor del que tenim. Mentres existeixi una part de la societat aragonesa que pensi d´aquesta manera malament anem. La llengua com part de la cultura d´un grup de gent no es pot ni s´ha de politizar com argument per anar contra uns o contra altres. Defendre la llengua i la singularitat d´un territori no vol dir que siguis més o menys que ningú. Tot el contrari, és defendre i perpetuar la cultura, la identitat i la seva manera de comunicar-se d´una comunitat determinada. Donant una visió més àmplia de la societat en què vivim.

Origen: Casi todos los partidos usaron las lenguas minoritarias en sus mítines durante la campaña de las elecciomes municipales | Noticias de Aragón en Heraldo.es

Un estudio matiza que solo tres partidos abogaron por garantizar los derechos de las minorías lingüísticas “plenamente”: CHA, IU y Podemos.

La mayor parte de los partidos políticos hicieron uso de las lenguas minoritarias de Aragón en la campaña de las pasadas elecciones locales y autonómicas, independientemente de sus propuestas programáticas respecto del aragonés y el catalán. Según un estudio del Seminario Aragonés de Sociolingüística, la campaña de mayo de 2015 supuso un “salto cualitativo” en el tratamiento de las cuestión lingüística por parte de las formaciones políticas que concurrían a los comicios, sobre todo por los partidos emergentes, que fueron “más claros” y fueron “más lejos” en sus propuestas de protección del aragonés y el catalán.

El estudio de los lingüistas matiza que solo tres partidos abogaron por garantizar los derechos de las minorías lingüísticas “plenamente”: CHA, IU y Podemos. El PSOE apostó por una defensa “ambigua y parcial”, mientras que PP, PAR y Ciudadanos propusieron una protección de “muy bajo nivel” o no contemplaron la cuestión. El Seminario aclara, no obstante, que la realidad de la campaña sobre el territorio no se correspondió con los criterios oficiales de las direcciones de los partidos y se vio propaganda electoral del PAR en catalán y mítines del PP en la misma lengua.

Los autores del estudio concluyen que en la campaña electoral de las municipales el aragonés y el catalán se usaron de forma “generalizada” en sus respectivas zonas de predominio, incluso por partidos que rechazan la protección de ambas lenguas.

Desde el Seminario Aragonés de Sociolingüística tenemos el placer de presentar el informe titulado “El uso de las lenguas propias de Aragón en la campaña electoral de mayo de 2015” realizado por los sociólogos Anchel Reyes, Josep Espluga y Chabier Gimeno (integrantes del Seminario), así como por Juan Pablo Martínez como colaborador externo del Seminario. Se trata de un análisis de contenido, de carácter cualitativo, de los distintos canales comunicativos que, tanto partidos con representación parlamentaria como extraparlamentarios, han realizado en la última campaña electoral.

Cabe destacar el “salto cualitativo” en positivo, como media, en el uso de las lenguas aragonesas en dicha campaña, si bien con una alta variabilidad entre  las distintas unidades de muestreo (cada partido político o coalición).

Con este tipo de informes desde el Seminario Aragonés de Sociolingüística queremos lanzar y acercar a la sociedad aragonesa información sobre las lenguas de Aragón desde el ambito de la sociología aplicada. También se está trabajando en la segunda entrega del análisis del Censo 2011 en relación a las lenguas de Aragón. Para consultar el infome sobre uso de lenguas en las elecciones de mayo de 2015 clicar aquí.

O video qu’achunto se fició en a presentación d’o libro “Amigo Labordeta” el 19-11-2015 en Madrí.
Representabai  á os aragoneses en a capital y lo ficiei charrando en ansotano. Antis heban charrau  Lorenzo Lascorz, Pepa Bueno, Pilar Barden, Miguel Ríos, Rubalcaba, -que dició que en Aragón se charraba catalán-,   a filla y a mullé de Labordeta, que zarró l’acto  y cantó María Jesús Hernández que yera gloria escuitá-la.
 Bi’stió muita chen, mas de 500 presonas y  me pienso que s’ entoron de que bi’stá otra luenga en Aragón, que somos trilingües,  u ixo ye o que me faría goyo habé sabiu fe.
Elena Gusano

Origen: López Susín confía en que se apruebe un presupuesto que impulse el aragonés y el catalán en el territorio

El director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín, ha comentado este martes que confía en que el presupuesto del 2016 les aporte los recursos necesarios para impulsar el aragonés y el catalán en la Comunidad. A pesar de esto, recuerda que muchas de sus medidas son de coste cero, y que están incluidas ya en la legislación.
Ana Escorihuela Casado
imprimir correo
López Susín durante su intervención

López Susín durante su intervención

Zaragoza.- Consenso ha sido, de nuevo, una de las palabras más escuchadas este martes en la Comisión de Educación y Cultura que se ha celebrado en la DGA. Consenso, ya que el trato e impulso o no del aragonés en el territorio ha sido el tema protagonista de la mañana parlamentaria. Para hablar de ello, y a petición de Ciudadanos, ha comparecido el director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín. Éste ha señalado que hasta que no se conozca el presupuesto previsto para su Dirección General no es posible concretar en mucho las medidas que quiere implantar en la Comunidad para impulsar el aragonés y el catalán. A pesar de esto, ha recordado que muchas de las acciones que quiere llevar a cabo son de coste económico “ínfimo” o cero.

Una contradicción que no ha pasado desapercibida por los parlamentarios que le han pedido que explicara que programas concretos tenía “por lo menos pensando,- tal y como ha dicho la portavoz de Ciudadanos, Susana Gaspar-, aplicar”. López Susín ha hecho referencia a un primer paquete de medidas “sin coste económico” ya que, dice, son “cuestiones incluidas ya en la legislación vigente”, como la elaboración de una norma con mayor respaldo que la actual Ley de Lenguas, garantizar la enseñanza en todos del aragonés en todos los niveles educativos, fomentar su uso como instrumento cultural y conseguir que los aragoneses asuman estos idiomas como propios, son algunas de ellas. “El aragonés es responsabilidad nuestra, y no puede esperar”, ha sentenciado el director general, que ha recordado que ya está aprobado un informe, desde 2013, en el que se insta a las autoridades locales a que impulsen y tomen medidas de revitalización en sus propias lenguas.

En Aragón sólo hay siete maestros que hablan correctamente el aragonés. Una realidad por la que los grupos le han preguntado, y es precisamente en ella en la que ha dicho que reside la importancia de contar con cierto presupuesto económico para cambiarla. “Soy consciente de cuál es la realidad económica, pero contamos con 0 euros ahora mismo”, ha apuntado. Ha apuntado que el establecimiento de las acreditaciones del profesorado es otra de las medidas que quiere desarrollar. “Se va a sacar la orden que establecerá las acreditaciones transitorias hasta que haya una titulación en la Facultad de Educación de la Universidad de Zaragoza”, ha aseverado.

López también ha adelantado otras medidas de difusión y apoyo al desarrollo social de las lenguas aragonesas con la creación de los premios literarios Arnal Cavero y Guillén Nicolau, y la recuperación de los programas Jesús Moncada y Lucía Dueso.

Sobre la modificación de la Ley de Lenguas actual, López Susín ha echado balones fuera y ha dejado en manos de lo diputados de la Comisión los posibles cambios a aplicar. “Habrá que explorar acuerdos entre todos y confío en que, de elaborarse una nueva norma, llegue al Parlamento lo más trabajada posible y con el mayor consenso que pueda contener”, ha sustentado el director general.

López Susín ha querido detenerse a explicar en algunas de las acciones en las que su Dirección General ya está trabajando, para intentar aplicarlas a corto medio plazo. En primer lugar, ha hablado de dos programas separados de apoyo al uso del aragonés, por un lado, y del catalán, por otro. Sobre el proyecto aragonés ha contado que pretende promover la convivencia de las personas que hablan los diferentes dialectos de la Fabla impulsando un intercambio y revitalización de ellos en las zonas parlantes. En el caso del catalán, pretende establecer un acercamiento al idioma a través de tres rutas literarias. Además, López Susín ha mencionado que es su intención elaborar currículos de primaria en los dos idiomas, y que se está trabajando en la inclusión de ambas lenguas en la Educación para adultos.

Por último, el director general ha explicado que ha firmado un convenio de colaboración con la UZ para implementar la variedad del aragonés en los centros escolares de infantil y primaria donde las familias lo deseen. López Susin ha señalado que el objetivo es comprobar la influencia del idioma antes y después de haberlo cursado. “Tenemos que cuidar las variedades locales, hay pocos niños que las conservan y desde la DGA tenemos la obligación de apoyarlos”.

Reacción partidos

Desde el Grupo Parlamentario Ciudadanos, solicitante de esta comparecencia, su portavoz Susana Gaspar ha mostrado su inquietud ante este asunto porque la Ley de Lenguas “nació viciada” y “se enfangó en el debate de la denominación de las lenguas” por lo que “no se ha desarrollado una vez aprobada”. Tal y como ha defendido Gaspar, “las lenguas son de los ciudadanos y no de los políticos, por lo que no debemos imponer su uso”.

María José Ferrando (PP) ha mostrado su postura contraria a “mezclar la política con la materia lingüística porque causa mucha sin razón” y ha discrepado de “la creación de esta dirección general porque es el peaje que el PSOE ha pagado a CHA” y permite “alimentar los anhelos nacionalistas de CHA y crea una agencia de colocación de sus militantes”. “Tanto los que creen que hablan catalán como los que no, merecen el máximo respeto y que nadie les imponga lo que sienten respecto a lo que hablan”, ha señalado.

María Herrero (PAR) ha reconocido el discurso conciliador del director general, pero se ha remitido a la aprobación del Estatuto de Aragón, donde “se consiguió un consenso que va a ser difícil volver a alcanzar”. Ha defendido la Ley de Lenguas aprobada en 2013 al asegurar que “es respetuosa y permite que cada uno denomine las lenguas como quiera”. Por último, ha mostrado su preocupación por “las lengua del norte”, que “está en peligro de extinción” y “pagando el pato” ante la falta de consenso político.

Por último, el diputado del Grupo Mixto Gregorio Briz (CHA) ha reconocido que en el Parlamento “hace mucho tiempo que hemos perdido el consenso” en cuanto a la “dignificación de las lenguas de Aragón”, lo que “debemos recuperar con diálogo y propuestas, dejando de usarla como arma arrojadiza”. “Quizá nos separe menos de los que nos une” y “ahora tenemos la oportunidad de recuperar un patrimonio que estamos perdiendo”, ha matizado.

Origen: Moviment Franjolí per la Llengua: Denunciem la presència de FACAO a la Fira del llibre en aragonès de Montsó

Com ve sent habitual, a la Fira del llibre en aragonès celebrada els passats 6, 7 i 8 de desembre a Montsó, l’associació FACAO, que considera que els parlars de la Franja són un dialecte de la llengua aragonesa, va tenir un stand propi amb total normalitat, envoltats d’entitats que lluiten per la salut de l’aragonès.

La Fira és organitzada per la Institución Ferial de Monzón, amb el suport de les institucions locals, provincials i autonòmiques de l’Aragó.

Des del Moviment Franjolí denunciem la presència d’una entitat secessionista i clarament anticatalanista en unes jornades de reivindicació de la llengua aragonesa. Apostem per la normalització i defensa de l’aragonès però creiem que fets com aquest, amb la connivència d’autoritats i d’altres entitats, no fan sinó contribuir a crear mal ambient¨i confusió entre els parlants de dues realitats lingüístiques minoritzades per les institucions aragoneses.

Que aquesta situació sigui constant any rere any fa que considerem com a greu la situació, ja que dita Fèria té el suport de les institucions públiques, que permeten que una associació que busca la confrontació des de posicions acientífiques respecte a la llengua parlada a la Franja comparteixi lloc i espai amb d’altres col·lectius normatius i facin publicitat dels seus productes secessionistes.

Demanem a les corporacions públiques i a les entitats que lluiten per la llengua aragonesa que no tornen a permetre que dita associació desvirtui un acte que, per altra banda, mereix tot el suport i solidaritat, com és el foment de la lectura en aragonès.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.