Skip to content

Archive

Category: Aragonès

Va a fomentar la lengua en campañas publicitarias y un programa de enseñanza, que se consensuará con asociaciones.

Origen: El Ayuntamiento de Zaragoza apuesta por el aragonés en carteles y campañas | Noticias de Zaragoza en Heraldo.es

Origen: El consistorio toma medidas para fomentar el uso del aragonés – Aragón – El Periódico de Aragón

Origen: Tornen els premis literaris del govern d’Aragó | Lo Finestró

aragon

Per les notícies que ens arriben, sembla imminent la convocatòria del premi “Guillem Nicolau” (treballs en català) i també l’Arnal Cavero (treballs en aragonès), el de les “Lletres Aragoneses”, “El Labordeta”, “El millor llibre editat” i el de “Trajectòria”, amb dotació econòmica.

Recomano als que vulguin presentar-s’hi que vagin acabant els seus treballs, segur que els terminis de presentació seran ben curts. El futur dels premis estarà assegurat si el nombre de candidats és important, ara que no hi són al govern el PP i el PAR.

Origen: O proceso pa fer una grafía común pa l’aragonés continará sin EFA – AraInfo

EFA decidió por mayoría no participar en o proceso. López Susín ha confirmau que atamás d’EFA, o proceso continará con CFA y SLA

| 1 marzo, 2016 18.03

A Dirección Cheneral de Politica Lingüistica d’o Gubierno d’Aragón iniciará o proceso pa fer una nueva grafía común y oficial pa l’aragonés sin a participación d’o Estudio de Filolochía Aragonesa (EFA), que ha refusau participar-ie.

EFA decidió o pasau domingo en una votación achustada no participar en iste proceso. Dita asociación considera que “no ye o modo adequau de resolver iste asunto“. En una nota de prensa consideran que “iste proceso blinca u marguina l’actual Lei 3/2013 (…) pues ista estableixe con claridat en o suyo articlo 7 que as competencias en ista materia corresponden a l’Academia“, considerando que ista naixería “sin autoridat“.

Con tot y con ixo, EFA amostra o suyo deseyo de colaboración con a Dirección Cheneral y con as atras asociacions “si ista se replanteya o modo d’abordar iste asunto“.

José Ignacio López Susín, director cheneral, ha afirmau que o proceso no va a aturar-se por a negativa d’o EFA a participar-ie. “Si deciden reconsiderar a suya postura mas ta debant, podrán sumar-se-ie“.

Tanimientres, as atras dos asociacions, Consello d’a Fabla Aragonesa (CFA) y Sociedat de Lingüistica Aragonesa (SLA), han empecipiau a treballar en a propuesta trigando diez lingüistas (especialistas en luengas romances y de talla internacional) d’os que en saldrá tres que ferán un dictamen vinculant que permitirá tener una grafía común y oficial.

Softaragonés presenta un servei de traducció automàtica i en línia entre aragonès, català i espanyol

Origen: Primer traductor automàtic entre les llengües de l’Aragó | VilaWeb

A Colla de Charradors O  Corrinche

En colaborazión con o Centro Aragonés de Barcelona y la UB

Organizan

“Ziclo de Seminarios sobre Lengua Aragonesa”

1: “Lo Cheso (variant de referencia de l’Aragonés)”  (30/01/2016)
2: “Introduzión cheneral ta ra lengua aragonesa”
(12/03/2016)
3: “Locucions, frases feitas, refrans… a medolla d’a lengua”
(16/04/2016)
4: “A toponimia aragonesa”
(14/05/2016)
5: Una gollada a cuasi 20 años d’aragonés en a escuela
(02/07/2016)

Contauto: aragonesgue(arrova)centroaragones.org
Atentamén:
Pau Arbués (Colla de Charradors O Corrinche)

El PP i l’anticatalanisme aragonès convoquen una manifestació a Saragossa per Sant Jordi

Origen: Prensa

Nota de prensa 29/02/16

Comunicado de prensa del Estudio de Filología Aragonesa

En el día de ayer, 28 de febrero de 2016, el Estudio de Filología Aragonesa celebró en Zaragoza un Pleno, en el que, entre otros asuntos, trató de la propuesta hecha por la Direccción General de Política Lingüística en la que se nos proponía al Consello d’a Fabla Aragonesa, a la Sociedat de Lingüística Aragonesa y a nuestra asociación la firma de un acuerdo para que tres expertos romanistas internacionales establecieran un dictamen vinculante sobre la grafía de nuestra lengua, dictamen que se trasladaría a la futura academia que pudiera constituirse en el futuro.

El Estudio de Filología Aragonesa, tras largo y arduo debate, decidió por mayoría de votos no participar de dicha propuesta por entender que no es el modo adecuado de resolver este asunto.

En primer lugar, este proceso se salta o margina la actual Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, pues esta establece con claridad en su artículo 7 que las competencias en esta materia corresponden a la Academia (7.1. a) Establecer las normas referidas al uso correcto de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón). Por tanto, cuando se dice en el escrito que nos trasladó la DGPL que En todo caso, la grafía que contenga el dictamen será utilizada con carácter oficial mientras no se disponga lo contrario en una norma de rango superior, se  olvida de que ya existe esa norma de rango superior. Toda ley es susceptible de ser derogada, reformada o sustituida, pero, en tanto esté en vigor, debe ser respetada.

En segundo lugar, el escrito de la DGPL deja claro también que el dictamen de los expertos se trasladará a una posible academia que pueda crearse en el futuro, por lo que esa academia nacería sin “autoridad”, máxime en un asunto vital para una autoridad lingüística. Entendemos que poca autoridad puede tener una “Autoridad” si nace condicionada en la decisión normativa más básica que puede emprender, una ortografía emanada de la autoridad lingüística competente. Solo es posible solicitar respeto a la norma, si esta nace del cumplimiento de la legalidad y de una autoridad lingüística incuestionable.

Finalmente, con el dictamen se pretende únicamente la elaboración de una grafía, es decir, establecer cuáles son las letras de nuestro abecedario y cómo se representan los fonemas y no la elaboración de una norma ortográfica que permita establecer detalladamente para el conjunto de la lengua las reglas para poner por escrito todos los enunciados posibles de esa lengua. No nos cabe duda de que, si hace una cosa y no la otra, es por que puedan convivir en nuestra lengua formas variopintas que sin duda la empobrecen (v.g. “exacto” y “esauto, ecsauto y exauto”).

Manifestamos, no obstante, nuestro deseo de colaboración con la DGPL, y con las demás asociaciones, si esta se replantea el modo de abordar este asunto, que a todos nos preocupa, o en otros que pueda plantearnos.

Juan Carlos Jiménez, portavoz de CHA, recuerda que “era necesario y oportuno con objeto de que las y los ciudadanos de Almudébar que así lo deseen puedan ejercer los derechos que se recogen en el artículo 4 de la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades…

Origen: Almudébar solicitará al Gobierno de Aragón su declaración como municipio de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa – AraInfo

El Gobierno de Aragón a través de su Dirección General de Política Lingüística ha iniciado un proceso que culminará estableciendo una grafía común y oficial para el idioma aragonés y sus diferentes modalidades

Origen: El aragonés más cerca de una grafía oficial – AraInfo

POLÍTICA LINGÜÍSTICA
La DGA quiere normalizar la grafía del aragonés

Compartir:

D. CHIC
26/02/2016

La dirección general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón pretende que tres lingüistas independientes normalicen la grafía del aragonés. Para elegir el nombre de estos investigadores, el departamento se ha dirigido por carta a las tres instituciones mayoritarias sobre esta lengua, Consello d’a Fabla Aragonesa, Sociedat de Lingüística Aragonesa y Estudio de Filología Aragonesa, con la intención de poner en marcha “un procedimiento tendente a establecer una grafía común para la lengua aragonesa y sus modalidades que supere la actual situación” en la que coexisten diversas propuestas.

Cada organismo deberá proponer a cinco especialistas en “codificación y estandarización de las lenguas románicas” y de entre todos saldrán los tres nombres que deberán emitir un dictamen “de carácter vinculante”.

Información pública currículos ESO y Bachillerato

Anexo II. Currículo de las materias de ESO.

– Lenguas Propias de Aragón. Lengua Aragonesa.

– Lenguas Propias de Aragón. Lengua Catalana y Literatura.

 

Anexo II. Currículo de las materias de Bachillerato.

– Lenguas Propias de Aragón. Lengua Catalana y Literatura.

 

Font: Educaragón

Origen: Softaragonés posa en línia un traductor entre les llengües de l’Aragó. Llengua catalana. Generalitat de Catalunya

Softaragonés posa en línia un traductor entre les llengües de l’Aragó 

Nou traductor de Softaragonés

Softaragonés, l’organització sense ànim de lucre que té per objectiu fomentar l’ús de la llengua aragonesa a internet i les noves tecnologies, ha posat en línia un traductor entre les llengües de l’Aragó: espanyol, català i aragonès.

Aquest és el primer traductor automàtic que permet traduir entre el català i l’aragonès. La pàgina també conté la nova versió del traductor espanyol-aragonès i el conegut traductor català-espanyol. L’eina permet traduir text, documents en diferents formats i també pàgines web.

El traductor es basa en la tecnologia d’Apertium, una plataforma lliure, de codi font obert, concebuda per a la traducció entre parells de llengües. Disposa d’un motor de traducció independent de la llengua, eines per gestionar les dades lingüístiques per construir un sistema de traducció i dades lingüístiques per ala traducció. Apertium té el suport de diferents institucions entre les quals hi ha la Generalitat de Catalunya.

Traductor

Origen: Tierra de barrenaus: Estudiando catalán

martes, 23 de febrero de 2016

Estudiando catalán

Feba tiempos que quereba tornar a estudiar atra lengua que no fuese l’aragonés. Unas companyeras s’apuntoron a estudiar en a Escuela Oficial d’Idiomas LFC de Zaragoza y trayoron unas fuellas informativas t’o treballo. Asinas m’enteré de que tamién se i feba clase de catalán. A la fin teneba uns horarios meyo decents y me decidié a estudiar-lo. Agora levo ya tres cursos y soi bien contento aprendendo una lengua repolida que me da muitas satisfaccions. Pero como con tot lo que se sale d’o pensamiento hechemonico, m’he trobau con muitas anecdotas.

As primers plegoron quan prencipié a decir que yera pensando en estudiar catalán. O refús que causó entre muitas d’as personas que me rodian me deixó entre ixorrontau y preocupau. Mesmo chent “de l’aragonesismo” se me miró raro. Igual como quan prencipié con l’aragonés, muitas me preguntoron o cutiano “y pa qué?” con ixa concepción utilitarista d’as lenguas, y asumindo ixa falacia d’a ultrautilidat d’as lenguas imperials y a suposada inutilidat d’as minorizadas. Entre todas as preguntas absurdas que me facioron, la que más me trucó estió la d’una companyera. Le’n dicié y fendo uellos de caparra, me respondió: “y en Zaragoza fan clases de catalán? como idioma?”. No sé si quereba que me lo amostrasen como esporte, cocina u filosofía, pero quan bell rato dimpués me dició “yo en tot caso sé una mica de valenciano”, deixó plateros os suyos conoiximientos filolochicos.

Muitas atras, ye claro, no entendeban que me querese comunicar en catalán con chent que charra castellano. Cuento que ye de muit mal explicar a qui s’ha educau en un monolingüismo tant hostil enta qualsiquier atra lengua y más que más, enta las que que charran en l’estau espanyol. Cal encara muitisma educación SOBRE lenguas y patrimonio inmaterial, antimás de EN lenguas.

Fer de menos a las lenguas “chiquetas” se traduce en muitas cosas. Una d’ellas ye pensar que son de millor aprender que as lenguas “de verdat”. Por ixo tampoco no me trucó guaire a pregunta d’una companyera que, sorprendida de que o catalán tamién tenese 6 cursos, me preguntó que qué ferianos en cinqueno y seiseno. Estié por fer-le una somardería y decir-le que nos amostraban a fer catellers, a bailar la sardana y a untar lo pan con tomate, pero m’estimé más de responder con un simple “pues aprender catalán, preixino”. Qui sabe? Talment en cinqueno me leve una sorpresa!

Ye gracioso, curioso u mesmo ironico que muita d’a chent que se le fa raro que yo aprenda catalán, ye aprendendo anglés, francés u alemán, por eixemplo. Muitas d’ellas ta no fer-lo servir nunca u quasi nunca. Nomás t’adornar un Curriculum Vitae que deixar en interpresas que ni lo demandan ni les cal. Una lengua que quasi nunca ferán servir ta comunicar-se con dengún, ta leyer, ta ascuitar mosica, … Ya heba prencipiau a aprender catalán por a mia cuenta, asinas que en bell mes de clase ya yera charrutiando con belun, leyendo bell blog u periodico y, a la fin, entendendo todas ixas collas de mosica que tanto goyo me fan y que son fendo cosas bien intresants.

En l’atro costau, tiengo buena ripa d’experiencias positivas. Quan digo que estudeo catalán, quasi lo foi a escuchetes, asperando os “pa que?” u os “y ixo?” que no aspera garra estudiant d’anglés, aleman, chinés, u mesmo arabe. Pero siempre bi ha chent que te diz un “que guay!” y, quan no te lo asperas, fa mesmo más ilusión. Prou que, como pasa en todas as lenguas, cada vegada que m’he puesto comunicar con belun en catalán, ha estau tot un goyo. Os festivals, con l’ambient de borina y a dosi d’alcohol aduyando, son un sobrebuen puesto ta practicar. Dende l’Aplec dels ports, dica l’Esperanzah WMF, pasando por o Viña, que ye plen de catalanofablants, comunicar-me en catalán m’ha permitiu foter-me bell capazo bien intresant. Sobre lenguas, identidatz, mosica y de tot. Y fer-les conoixer una miqueta iste país tant ixublidau que ye Aragón.

Una d’as cosas que se valuran menos a l’hora de decidir aprender una lengua, ye poder leyer a literatura que siga en a lengua que s’escribió. Encara no tiengo prou nivel, ni tiempo como t’haber leyiu guaire en catalán, pero ya podié disfrutar de Licantropia de Carles Terés, un libro bien intresant y que lo ye petando. Agora en tiengo dos más empecipiaus y o solo feito de tener un nuevo mundo literario a mán ya ye bien ilusionant ta yo.

Desgraciadament hue ye mas facil aprender catalán en muitos puestos d’Europa que no pas en a mayoría de l’Estau espanyol. En Aragón, tanto por patrimonio propio, como por comunicación y convivencia cultural con os países vecins, lo lochico sería que bi hese muitismos más puestos an que aprender catalán y muitisma más chent intresada en fer-lo. As razons ta que isto no siga asinas son ta yo evidents, pero dan ta unatro articlo. Asinas que lo deixaré t’atra vegada y remataré animando a aprender lenguas, a aprender-ne de minorizadas y, prou que sí a aprender aragonés y catalán, parte importantisma d’o nuestro patrimonio.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.