Skip to content

Archive

Category: Aragonès

Origen: Un 25% más de niños estudian aragonés este curso | Noticias de Aragón en Heraldo.es

El director general de Política Lingüística achaca la mejora a la promoción y a la ampliación de centros que imparten la lengua

Jorge Alonso Actualizada 25/10/2016 a las 13:13

Etiquetas

Clase de aragonés en el CRA Alto Ara
El director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín, ha asegurado que un total de 782 alumnos aprenden las distintas modalidades del aragonés, lo que supone un crecimiento del 25% respecto al curso pasado. La labor de promoción del Ejecutivo PSOE-CHA y la ampliación de centros donde se imparte son las causas del repunte de un lengua que en riesgo de desaparición, según reconoce la Unesco.

Mientras, la otra lengua minoritaria, el catalán, se mantiene estable en la escuela, con 4.539 alumnos que reciben clases en todos los ciclos no universitarios, un número “similar” al del curso pasado.

En una comparecencia en las Cortes, a solicitud del PAR y de Ciudadanos, López Susín ha alertado de que los niños del Alto Aragón “dejan de utilizar la lengua aprendida en casa” para relacionarse solo en castellano y de ahí la importancia de garantizar su uso en la escuela. En este curso se imparte en trece centros de Infantil y Primaria y en otros dos de Secundaria, que dan cobertura a 38 municipios del Alto Aragón. En el curso 2015/2016 se sumaron cuatro localidades y en el presente lo han hecho otras siete.

Una de las principales novedades es la experiencia piloto, de la mano de la Universidad de Zaragoza, para utilizar el aragonés como lengua vehicular de un área escolar en Hecho, Panticosa y cinco localidades del valle de Benasque. El proyecto, ha explicado, se alargará otro curso más. Además, la institución ha colaborado en el diseño de nuevos materiales para su enseñanza y ha aclarado, ante el interés del PAR y de Ciudadanos, de que el coste se limita a 5.000 euros.

Podemos defiende en aragonés una moción sobre Jánovas y el PP se niega a votar

El pleno de las Cortes ha aprobado hoy por unanimidad instar al Gobierno a que ejecute la partida de 100.000 euros del presupuesto para la restitución de Jánovas, un punto de una moción que el PP no ha querido votar porque el diputado de Podemos Nacho Escartín la ha defendido en aragonés.

El diputado ha expuesto los argumentos de su grupo tanto en castellano como en aragonés y eso ha provocado la intervención del portavoz del PP, Roberto Bermúdez de Castro, quien ha asegurado que los miembros de su grupo no entendían la segunda parte de la intervención de Escartín y si había sido una traducción literal de la primera.

Ante esta apreciación, la portavoz de Ciudadanos, Susana Gaspar, ha incidido en que de momento en el parlamento se debe utilizar el castellano porque es la lengua oficial de Aragón, y el del PSOE, Javier Sada, ha incidido en que hay que diferenciar entre lenguas propias y oficiales.

La moción constaba de cuatro puntos, tres se han aprobado y uno no ha salido adelante en una votación en la que el PP no ha participado porque, según ha indicado el diputado Ramón Celma, aunque tenían intención de votarla, se trata de un asunto importante para tratarlo sin “extravagancias” y por tanto los populares presentarán una proposición no de ley similar.

Además, ha sugerido a la presidenta de las Cortes, Violeta Barba, de Podemos, que ejerza su cargo como representante de todos los grupos parlamentarios y no solo de uno, y que haga una interpretación rigurosa del reglamento de la Cámara y del Estatuto de Autonomía.

Barba le ha replicado que lo viene demostrando día a día y ha señalado, respecto al uso o no de las lenguas de Aragón, que es un asunto que puede tratarse en la Junta de Portavoces.

En el turno de explicación de voto, Escartín, tras agradecer el apoyo a tres de los cuatro puntos de la moción, ha recordado que no es la primera vez que se expresa en aragonés y ha indicado que igual lo utiliza más veces mientras el PP no vote.

El aragonés en Cataluña

Lluís-Xavier Flores Abat

18/10/2016

La visita a Barcelona, hoy martes 18 de octubre, del primer director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, el señor José Ignacio López Susín, simboliza para todos los que desde la capital catalana trabajamos por la lengua y cultura aragonesas, un hito histórico que viene a reforzar y alentar un trabajo continuo de muchos aragoneses y/o aragonesistas en estos últimos veinte años.

El espíritu aragonesista, ya presente desde los inicios del Centro Aragonés de Barcelona en 1909, ligado a la admiración hacia Joaquín Costa, así como el incipiente aragonesismo político representado por Gaspar Torrente, la Unión Aragonesista y el diario El Ebro, radicados en la capital catalana, son referentes que posibilitaron con el tiempo la aparición en los años 70 de colectivos como el Grupo Secano en Barcelona. Aunque la defensa y cultivo de la lengua aragonesa no fue precisamente una demanda prioritaria del aragonesismo cultural y político, ni en Aragón ni en Barcelona, los aires de libertad en la dictadura y el proceso de reivindicación lingüística que se vivía en Cataluña (experimentado en menor escala en Aragón) germinaron en 1989 con la aparición del Rolde Aragonés de Barcelona.

A partir de esta entidad, se empezarán a vehicular diversas actividades relacionadas con nuestra lengua autóctona, siendo algunos ayuntamientos como el de Gavà y el de Sant Boi del Llobregat, en el cinturón metropolitano barcelonés, los que acogerían el primer curso de aragonés en 1997 y apoyarían la edición del cómic A brespa samboyana o la emisión del programa Charrando de Aragón, que se estrenó en Ràdio Sant Boi con una entrevista al primer Justicia, Emilio Gastón. Posteriormente se sucedieron los festivales de música Ararock y Desperta Folk. Música de l’antiga Corona de Aragó, la habitual paradeta de libros en la Diada de Catalunya y Sant Jordi en la Rambla, los cursos de aragonés con profesores como Manuel Marqués, el escritor Ánchel Conte, el músico Pepe Lera o el maestro Virgilio Valenzuela, las actuaciones del cantautor Kike Ubieto y de Chundarata.

El Centro de Aragonés de Barcelona no solo es el lugar de reunión de aragoneses de primera generación, básicamente un público de la tercera edad, nostálgico de sus raíces y, en muchos casos, catalanohablantes y catalanes por propio derecho. Entre sus socios, y desde la década de los 70, compañeros jóvenes, emprendedores y concienciados, han hecho posible la organización de más de 200 actos. Ahora también impulsados desde la Colla de charradors o Corrinche, nacida en 2012, como son los cursos de aragonés, con Alberto Lamora, Miguel Vidal y un servidor, la exposición L’aragonés, luenga viva, la jornada festiva de la Calçofabla, los seminarios de Lengua Aragonesa –con apoyo de la Universitat de Barcelona– o la creación del grupo Brin teatro, coordinada por Andrés Castro, un jienénse aragonesista en Barcelona. Que este compromiso de todos con Aragón y el aragonés dure muchos años en nuestra comunidad vecina. H

presentazion-16-17
aragones-1

nachoTos combidamos a o martes binien a ra Presentazión d’o Curso d’Aragonés. Iste año cumplimos 20 años fendo cursos d’aragonés en Barzelona, d’els cuals 19 en o Centro Aragonés de Barzelona. Tendremos a oportunidá d’escuitar a o Director CHeneral de Politica Lingüistica d’o Gubierno d’Aragón, Ignacio López Susín.

Colla de Charradors O Corrinche http://ocorrinche.blogspot.com.es/

Martes 13 d’otubre, 19:30 oras. 
Centro Aragonés de Barcelona
Joaquín Costa, 68
Sala d’actos.

Origen: Premsa aragonesa? | Viles i Gents

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte 1 d’octubre del 2016)

La cobertura informativa dels recents premis Desideri Lombarte i Chuana Coscujuela oferís un panorama eloqüent de l’Aragó actual. Instaurats enguany pel Govern autonòmic, encapçalat pel PSOE en coalició amb la CHA, són una prova evident d’una nova sensibilitat tendent al reconeiximent de les llengües minoritàries ­–i històriques— de la comunitat. És significatiu que els decrets corresponents han estat firmats tant pel president Lambán com per la consellera de Cultura, Pérez Esteban, i també l’alta representació institucional als lliuraments respectius a Pena-roja de Tastavins i a Osca, presidits per esta consellera, amb presència del conseller Soro de Vertebració del Territori i del primer director general de Política Lingüística de la nostra història, López Susín.

Qualsevol aragonès pot llegir encara les notícies a la pàgina web governamental, igual que al seu moment al Diario del Alto Aragón i al Diario de Teruel. Este diari va publicar una documentada notícia de l’acte del lliurament del I Premi Desideri Lombarte lo dia abans, una crònica l’endemà (10 i 12-9-16) i una excel·lent entrevista al premiat José Bada (18-9-2016), tot per Maribel Sancho Timoneda; bastant abans (25-7-16), en fallar-se lo premi, la mateixa periodista havia entrevistat Artur Quintana, l’altre premiat ex aequo. Però si algú va obrir La Comarca d’Alcanyís —que vol exercir la capitalitat informativa a la seua zona d’influència—, només llegiria una breu crònica dos dies després. No res a Aragón Televisión, tan aficionada a viatjar pels pobles de la geografia regional, ni a les cadenes de ràdio de titularitat pública o privada —Bada és col·laborador de la SER a Saragossa— ni als diaris de la capital: ni l’Heraldo de Aragón, ni El Periódico de Aragón, on Bada escriu articles d’opinió —just un anunci al juliol del nom dels premiats—, ni ABC Aragón —solament una notícia a l’abril de la creació dels premis amb una foto d’arxiu de Lambán i Puigdemont—. Estranyen les omissions i discontinuïtats informatives de mitjans que s’intitulen “de Aragón”, considerant la importància i abast dels premis. Esta premsa ho és realment? S’adreça a tots los aragonesos? Quin Aragó pretén?

María Dolores Gimeno

Entrevista al director general de Política Lingüística de Aragón

Entrevista al director general de Política Lingüística de Aragón
27/09/2016 Duración: 00:13:31 seg

Entrevista al director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, Ignacio López Susín, tras la celebración, este 26 de septiembre, del Día Europeo de las Lenguas.

Escoltar: Entrevista al director general de Política Lingüística de Aragón – Entrevistas Actualidad – 2 – Informativos – Podcasts y Audios – Aragón Radio – Podcasts y Audios

Origen: Un nacionalismo espanyol desinformau enriste contra l’aragonés (Jiménez Losantos) |

(cat) Un nacionalisme espanyol desinformat ataca a l’aragonès (Jiménez Losantos)

L’últim dimarts 13 de setembre, en un dels tradicionals programes de les “matins de la Ràdio amb Federico”, el polifacètic periodista de Terol F. Jiménez Losantos (Orihuela del Tremedal, 1951.09.15), va tornar a tenir una de les seves típiques sortides de to.

La seva condició d’haver nascut a la província de Terol no li ha lliurat aquest cop l’habitual desconeixement amb que el nacionalisme espanyol sol tractar les notícies de les minories lingüístiques de l’Estat espanyol. I així, a l’anunciar el principi del nou curs escolar amb les noves classes en aragonès com a assignatura vehicular, Federico va començar a bordar i afirmar que a llengua aragonesa mai s’havia parlat a Terol, Saragossa ni tan sols a Osca capital.

Desconeixem els estudis que Federico hagi tingut com a complement al periodisme, però creiem que si ha de criticar un tema, de les maneres que ell ho fa, hauria d’informar-primer.

Per totes / tots és conegut que a Saragossa són moltes les persones practiquen la llengua aragonesa i se socialitzen en ella, en el que pot considerar-se una petita comunitat de parlants.Algunes ho transmeten als seus fills / es.

Segons les dades del Cens de l’INE de 2011, 21000 habitants de Saragossa coneixia l’aragonès o alguna de les seves varietats, un 38% de la xifra total de tot Aragó. D’ells, alguns milers són parlants quotidians de la mateixa.

Encara avui queden restes lèxics en la parla i bastant toponímia local en aragonès (Valdefierro, Valdespartera, camino de la Noguera, Malpica, Cogullada, …). Malgrat la seva riquíssima història, la llengua aragonesa aquesta avui refugiada en algunes zones del Nord d’Aragó, i també de la província de Saragossa.

L’aragonès ha estat llengua quotidiana a Saragossa durant segles (com demostren centenars de documents oficials de la ciutat, entre ells les Actes de l’Ajuntament del segle XV o les “Crónicas del Puente de Piedra”). Bé exemple de l’aragonès de llavors poden ser textos com:

-Un “Pregón anunciando un médico en Zaragoza en 1409“

-El “ Pregón sobre la circulación nocturna por las calles de Zaragoza en 1411″

-La ” Protesta de Sancho Aznárez de Gardeny, síndico del concejo de Zaragoza, ante las Cortes de Aragón en 1389“. Qui demanda explícitament poder accedir a la justícia en “llengua aragonesa” per tractar-se del Regne d’Aragó.

Ja en temps de Jaume I d’Aragó es troben textos extensos en aragonès com “Vidal Mayor”, o per descomptat també el primer text documentat en llengua aragonesa, que precisament és de la província de Saragossa, documents del Monestir de Veruela, com és la “Carta Puebla” de 1245 a Pozuelo d’Aragón.

Per descomptat que la llengua aragonesa també va estar present en textos de Terol, reflex de la seva ocupació també en aquesta província. El “Fuero romance de Teruel” del segle XIII és un bon exemple, i zones de les comunitats de la “Extremadura aragonesa” a Terol tenen un llarg historial de textos oficials.

Llibres editats per “Estudis. El Justícia d’Aragó “com el de Francho Nagore, analitzen els aspectes lingüístics de l’aragonès d’aquests textos en els furs de Terol i Albarracín, per. ex.

Per acabar, només cal passar-se pel Baix Aragó (Terol) per sentir la seva parla viva, i adonar-se que va ser una de les últimes zones a Aragó on es va deixar de parlar aragonès recentment.

Origen: José Ramón Bada: “PP y PAR tienen ese prejuicio nacionalista que identifica lengua con nacionalidad” – Diario de Teruel

El catalán de Aragón “es un bien cultural tan importante como la catedral de La Seo”, dice el ex-consejero aragonés de Cultura

José Ramón Bada: “PP y PAR tienen ese prejuicio nacionalista que identifica lengua con nacionalidad”

 

El que fuera consejero de Cultura del Gobierno de Aragón entre 1983 y 1987 recibió el Premio Desideri Lombarte que concede el Gobierno de Aragón por su contribución a la dignificación del catalán en la Comunidad.

Maribel Sancho Timoneda

18/09/2016


El que fuera consejero de Cultura del Gobierno de Aragón entre 1983 y 1987 recibió el Premio Desideri Lombarte que concede el Gobierno de Aragón por su contribución a la dignificación del catalán en la Comunidad. Aunque se le atribuyen más méritos en esta materia, el más significativo por su alcance e importancia social es que fue durante su mandato cuando los niños aragoneses de las comarcas catalanoparlantes tuvieron por primera vez en su vida la oportunidad de aprender su lengua inicial en la escuela.

¿Cree que premios como el Desideri Lombarte sirven para que una lengua como el catalán -durante años vergonzante incluso para muchos de sus hablantes de Aragón- ocupe una posición de igual a igual con el castellano?

– La lengua vernácula del Matarraña y de toda la Franja oriental de Aragón es un bien cultural tan importante como puede serlo la catedral de La Seo. Reconocerla es importante por lo que significa en comprensión, dignificación y autoestima de los hablantes, que a veces se sienten relegados, disminuidos… Se trata de recuperar la propia voz con elegancia y dignidad.

¿Por qué cuesta tanto en Aragón reconocer que tener tres lenguas propias es una riqueza?

-Ocurre en Aragón y en muchas partes. Por desgracia esto no atrae el turismo. Dinópolis, incluso la catedral de Jaca o los bienes de las parroquias de Aragón importan más que la lengua de Aragón, porque el catalán es una lengua aragonesa. Los bienes inmateriales son más importantes que eso que después se muestra en un museo y atrae a los turistas. Escuchen, escuchen a los que hablan, que son tan aragoneses como ustedes. Esfuércense. Ese es el problema.

¿Pasa en alguna otra parte que a una lengua no se la llame por su nombre?

-La explicación es que hay un prejuicio monumental por parte de personas que identifican la identidad cultural, política o de comunidad con las lenguas, y eso es una barbaridad. Se puede ser aragonés y hablar en catalán. Se puede ser valenciano y hablar catalán. ¿Por qué tienen que decir en Valencia que su lengua es distinta? Su comunidad lo es, pero también el alemán se habla en Suiza, por ejemplo, en Austria… Yo hablo un poco de alemán y no me siento alemán. No hay que identificar las lenguas con las patrias. Además, el concepto de patria empieza a ser sospechoso.

¿Cómo es que el Premio Desideri Lombarte ha tardado tanto en instituirse cuando ha habido gobiernos de distintos colores en Aragón?

-En Aragón tenemos tres lenguas, pero incluso el castellano tiene problemas, porque hay gente que lo habla muy mal, por desgracia. Aquí lo que pasa es que cada cual se siente señor de la lengua y ésta es como la Constitución, no se puede cambiar alegremente. Se habla mal el castellano, y no digamos ya el catalán o el aragonés. En Aragón no se cuidan los bienes lingüísticos y hay un desprecio total hacia esos valores culturales.

Usted fue, siendo consejero de Cultura, impulsor de que el catalán se enseñara en las escuelas de los pueblos catalanohablantes, pero de manera voluntaria…

-Sí, ha de ser de manera voluntaria. Es que, entonces no teníamos competencias en Educación. Tuvimos que llegar a un acuerdo, a un convenio con el ministerio que las tenía. Pero aunque no teníamos competencias teníamos derecho, porque los hablantes tenían derecho, y nosotros teníamos la obligación de respetar ese derecho. Apenas había recursos. Llegamos a un entendimiento con la Generalitat de Cataluña, porque tampoco teníamos profesores, y lo cierto es que nos hizo un gran servicio el consejero catalán de Cultura y el presidente Pujol, con el que en este punto (dejemos aparte otros problemas) tuvimos una buena colaboración. Inmediatamente, las primeras clases se hicieron a través de ese convenio, con profesores que habían estudiado en Cataluña, que tenían el título por las universidades catalanas, pero que conocían la modalidad vernácula del catalán en Aragón. Y esta última cuestión era importante para no extrañar a los alumnos, para recuperar la riqueza que para la comunidad lingüística aportan las diferencias de la lengua vernácula, para el catalán literario y para nosotros. Distribuimos el diccionario de Alcover Moll, que es espléndido. Toda la filosofía de ese diccionario está detrás de nuestra política lingüística. Y allí quedaron recogidas todas las variedades léxicas dentro del ámbito de la comunidad lingüística catalana y enriquecieron el catalán literario recuperando palabras del catalán de Aragón, del catalán que se habla en Valencia o el de las Islas Baleares. Eso es lo que hay que hacer, enriquecer la lengua común a partir de las diferencias.

Desde 1984 han pasado treinta años. Hay cada vez más alumnos, ¿pero hay menos prejuicios?

-Aunque no se enseñara la lengua, por ventura que ésta es de los hablantes, y el catalán se sigue hablando en la calle, en la taberna… los enamorados hablan en su lengua. Y los hablantes aragoneses se sienten aragoneses. Por muchos prejuicios que haya, esto no hay quien lo quite.

Otra de sus propuestas en aquellos años fue la edición de una colección de obras editadas en catalán.

– Había y hay que fomentar una literatura propia nuestra. Eso empezó con la colección Pa de casa. Y precisamente creo que fue Artur Quintana el que escribió el primer libro. Le encargué una gramática para el primer libro de Pa de casa. Se encerró tres o cuatro noches en casa para ello y a partir de ahí se fueron publicando otros libros. Después se creó el premio Guillem Micolau y el premio para el aragonés. Hicimos lo que pudimos.

¿Catalán y aragonés han recuperado dignidad en este último año tras dejar atrás el escándalo del lapao y el lapapyp?

-Aquello fue un absurdo y una ridiculez espantosa. Lapao y lapapyp, circunloquios para no decir lo que hay que decir, al pa pa y al vi vi. Si es catalán, lo es. ¿Es una infamia o qué? ¿Acaso es una vergüenza? No lo quieren reconocer porque PP y PAR tienen el prejuicio de que todos los que hablan catalán tienen que irse a Cataluña y ser catalanes, y al contrario. Ese prejuicio nacionalista que identifica lengua con nacionalidad o comunidad política está en los nacionalismos de aquí y de allí. También los hay en Cataluña que reivindican que como hablamos en catalán somos catalanes, cuando resulta que no, que somos aragoneses que hablan catalán.

A pasada semana o Director Cheneral de Politica Lingüistica d’o Gubierno d’Aragón, Ignacio López Susín, presentó un informe en o Parlamento europeu, en Estrasburgo referent a la […]

Origen: O Gubierno aragonés informa a o Parlamento europeu sobre a situación de l’aragonés y o catalán | Arredol

Origen: Llengua i Literatura Catalanes a la UOC: “El repte d’investigar sobre la Franja d’Aragó” – Jornada de l’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes

El proper 28 d’octubre se celebra a Saragossa la Jornada de l’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes titulada “El repte d’investigar sobre la Franja d’Aragó“.

L’activitat està organitzada pel Departament de Filologia Catalana de la Universitat de Saragossa i l’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, i compta amb la col·laboració de la Institució de les Lletres Catalanes.

L’acte, que començarà a les 09.30 h a l’Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres de la Universitat de Saragossa, està coordinat per Javier Giralt Latorre, Maria Rosa Fort Cañellas i l’estudiant del  grau  de Llengua i Literatura Catalanes de la UOC, Maite Moret Oliver.

L’objectiu de la jornada és divulgar la recerca sobre la llengua i la literatura catalanes de la Franja d’Aragó, amb la finalitat de reflexionar sobre les investigacions que s’han dut a terme fins ara i presentar les que s’estan desenvolupant actualment. Les conferències i pòsters se  centraran en aspectes diversos relatius a dialectologia, sociolingüística, història de la llengua, literatura oral i literatura d’autor d’aquest territori catalanoparlant de la Comunitat Autònoma d’Aragó.

L’activitat us pot interessar tant si voleu assistir-hi com a oient, com si voleu presentar-hi algun treball, atès que hi ha oberta una crida per a la presentació de pòsters. Si esteu interessats a enviar alguna proposta sobre qualsevol tema relacionat amb la llengua i la literatura catalanes a la Franja d’Aragó, el termini de presentació finalitza el 15 d’octubre i la comunicació de la resolució de les propostes seleccionades serà abans del 20 d’octubre. Si us hi voleu inscriure com a assistent, sense presentació de pòster, el termini que teniu és el 26 d’octubre. Per a més informació us podeu posar en contacte amb Javier Giralt Latorre (jgiralt@unizar.es) o Maite Moret Oliver (mmoret@unizar.es).

Des del grau de Llengua i Literatura Catalanes us animem a participar en aquesta activitat tan interessant, que contribueix a l’estudi i coneixement de la nostra riquesa lingüística, literària i cultural.

Programa de la Jornada “El repte d’investigar sobre la Franja d’Aragó”
09.30 h Presentació de la Jornada

10.00 h Fronteres lingüístiques en una Europa sense fronteres – Ramon Sistac

10.45 h Variació geolingüística del català al sud de la Franja d’Aragó – Pere Navarro

11.30 h Descans

12.00 h Presentació de pòsters

13.00 h Cap a on va el català de la Franja? Alguns exemples de canvi lingüístic en curs –                  Esteve Valls

14.00 h Dinar

16.00 h Panorama de la literatura contemporània catalana a l’Aragó – Artur Quintana

16.30 h A propòsit de la literatura popular catalana a l’Aragó – Hèctor Moret

17.15 h Un enigma oriental: Franja, frontera i llengua vint anys després – Josep Espluga

18.00 h Descans

18.30 h Presentació pòsters

19.15 h Repte a la Franja: detectar la fase prèvia a la interrupció familiar del català                            (i evitar-la!) – Natxo Sorolla
20.00 h Cloenda

Origen: El Parlamento Europeo colaborará para mejorar la situación del aragonés y el catalán

El Gobierno de Aragón consiguió ayer el compromiso del Parlamento Europeo para mejorar la situación de las lenguas minoritarias de la comunidad: el aragonés y el catalán. El director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín, presentó en Estrasburgo un informe sobre la «delicada» situación de las dos lenguas teniendo en cuenta que hasta ahora «no ha existido una acción resuelta de los poderes públicos para su conservación, recuperación, promoción y enseñanza», tal y como aseguró.

 

López Susín destacó que el ejecutivo autonómico apuesta por la pluralidad lingüística de la comunidad y por eso agradeció la disposición del Parlamento Europeo, que se comprometió a colaborar con DGA «para buscar herramientas que permitan mejorar la situación en los próximos años», explicó tras su intervención.

En la actualidad el aragonés se conserva, mermado y empobrecido, en el norte de Aragón, en el área delimitada por la línea Ansó-Santolaria-Fonz-Benás. Se calcula que hoy en día hablan el aragonés en sus distintas modalidades, de una manera más o menos cotidiana, alrededor de 12.000 personas. Por su parte, el catalán es una lengua compartida con amplios territorios de otras comunidades autónomas vecinas, en unos dominios geográficos que apenas han sufrido variaciones a lo largo de los siglos, siendo hablado en una franja oriental que se extiende desde la Ribagorza hasta el Matarraña.

El número de hablantes de catalán en Aragón es de unas 40.000 personas. El caso del aragonés es más grave, ya que apenas se usa en la vida pública y en cada relevo generacional, ha denunciado López Susín, pierde la mitad de sus habitantes.

El Parlamento Europeo colaborará con el Gobierno de Aragón para mejorar la situación de las lenguas minoritarias entre las que está el aragonés, que hablan unas 12.000 personas. Así lo ha asegurado la DGA tras la intervención del director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín, en Estrasburgo este jueves.

imprimir correo
La DGA ha presentado en Estrasburgo un informe sobre la situación de las lenguas minoritarias de Aragón. Foto: Web Parlamento Europeo

La DGA ha presentado en Estrasburgo un informe sobre la situación de las lenguas minoritarias de Aragón. Foto: Web Parlamento Europeo

Zaragoza.- El Parlamento Europeo colaborará con el Gobierno de Aragón para mejorar la situación de las lenguas minoritarias entre las que se encuentra el aragonés, que hablan de una manera más o menos cotidiana alrededor de 12.000 personas. Así lo han asegurado desde el Ejecutivo autonómico después de que el director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín, haya presentado en Estrasburgo un informe sobre la situación de las dos lenguas minoritarias de Aragón (aragonés y catalán).

En su intervención, ante los miembros del Intergrupo del Parlamento Europeo sobre Minorías Tradicionales, Comunidades Nacionales y Lenguas, López Susín ha recordado que “las dos lenguas se encuentran en una situación muy delicada, especialmente porque hasta ahora no ha existido una acción resuelta de los poderes públicos para su conservación, recuperación, promoción y enseñanza”.

En la presentación del informe, que han seguido también con interés representantes de la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias del Consejo Europeo, se ha puesto de manifiesto el compromiso del Gobierno de Aragón con la pluralidad lingüística de la Comunidad, así como el esfuerzo de la Dirección General por su promoción y difusión a través de diferentes acciones. López Susín las ha expuesto de forma pormenorizada durante su intervención que, por otra parte, ha calificado de “satisfactoria”. No en vano, ha explicado, “se han comprometido a colaborar con el Ejecutivo autonómico para buscar herramientas que permitan mejorar la situación en los próximos años”.

Desde el Departamento de Educación, Cultura y Deporte, ha señalado López Susín, “se han centrado los esfuerzos en la educación habida cuenta de la importancia que tiene en el mantenimiento de cada una de las lenguas”. Así, se ha incluido en los currículos de Primaria, Secundaria y Bachillerato la materia de Lenguas Propias de Aragón; y a lo largo de este curso 2016-2017 se pone en marcha un programa piloto de incorporación del aragonés como lengua vehicular en el Ciclo de Infantil del que se van a beneficiar unos 130 niños de Panticosa y los valles de Hecho y Benasque.

El aragonés, entre las lenguas minoritarias más amenazadas

El aragonés, única lengua exclusiva de Aragón, reconocida como lengua propia por el Estatuto de Autonomía y la vigente Ley de Lenguas, está considerada por la Unesco como una lengua en peligro de desaparición. En la actualidad el aragonés se conserva, mermado y empobrecido, en el norte de Aragón, en el área delimitada por la línea Ansó-Santolaria-Fonz-Benás. Se calcula que hoy en día hablan el aragonés en sus distintas modalidades, de una manera más o menos cotidiana, alrededor de 12.000 personas.

Por su parte, el catalán es una lengua compartida con amplios territorios de otras comunidades autónomas vecinas. Los dominios geográficos apenas han sufrido variaciones a lo largo de los siglos, siendo hablado en una franja oriental que se extiende desde la Ribagorza hasta el Matarraña. El número de hablantes de catalán en Aragón es de unas 40.000 personas. El caso del aragonés es más grave, ya que apenas se usa en la vida pública y en cada relevo generacional, ha denunciado López Susín, pierde la mitad de sus habitantes.

Origen: El govern d’Aragó presenta a Europa un informe sobre el català i l’aragonès | Lo Finestróç

lopez-susin 

(Notícia recollida d’El Periódico de Aragón)

El director general de Política Lingüística del Govern d’Aragó, Ignacio López Susín, va presentar a Estrasburg un informe sobre la situació de les dues llengües minoritàries d’Aragó: el català i l’aragonès

El document va ser lliurat als membres de l’Intergrup del Parlament Europeu sobre Minories Tradicionals, Comunitats Nacionals i Llengües. En la seva intervenció, López Susín va recordar, segons ha informat la DGA en un comunicat, que “les dues llengües es troben en una situació molt delicada, especialment perquè fins ara no ha existit una acció ferma dels poders públics per a la seva conservació, recuperació, promoció i ensenyament “

Durant la presentació, el director general va exposar de forma detallada les diferents mesures que s’han adoptat des de l’Executiu, posant de manifest el “compromís” del Govern d’Aragó amb la pluralitat lingüística de la comunitat.

José Ramón Bada y Artur Quintana i Font reciben ex aequo el Premio Desideri Lombarte 2016. Peñarroya de Tastavins.

 

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.