Skip to content

Archive

Category: Aragonès

El primer censo de estas lenguas revela que el aragonés está “amenazado” y el catalán estable pero en retroceso.

Origen: Más de 81.000 aragoneses hablan catalán o aragonés | Noticias de Aragón en Heraldo.es

P. Figols. Zaragoza26/02/2017 a las 06:00

En Aínsa (Sobrarbe) se habla aragonés.
En Aínsa (Sobrarbe) se habla aragonés.

Más de 81.000 aragoneses saben hablar catalán o aragonés (un 6% de la población total de Aragón), según el primer censo de estas lenguas, realizado por el Seminario aragonés de sociolingüística (vinculado a la Universidad de Zaragoza). Según este informe, elaborado a partir de los datos del último Censo de Población y Viviendas del INE (de 2011), en Aragón 55.513 personas saben hablar catalán y 25.556, aragonés.

“Es el primer censo completo que se realiza en Aragón del número de hablantes de catalán y aragonés y sus características sociodemográficas. El Censo de Población y Viviendas realizó 176.623 encuestas en Aragón, por lo que los datos tienen una gran fiabilidad estadística. Este estudio nos permite conocer y analizar la realidad lingüística de la comunidad autónoma”, afirma Natxo Sorolla, sociólogo, originario del Matarraña, profesor en las universidades Rovira i Virgili y Autónoma de Barcelona, y uno de los autores del estudio.

El censo -que se presenta este lunes en el Paraninfo de la Universidad de Zaragoza- es fruto del trabajo de varios años de los sociólogos Natxo Sorolla, Anchel Reyes, Chabier Gimeno, Miguel Montañés y Pep Espluga, y el profesor de ingeniería Juan Pablo Martínez, en colaboración con el Instituto Aragonés de Estadística.

El 10% de la población aragonesa entiende una de las dos lenguas minoritarias. La competencia oral es mucho mayor que la escrita. Muchos hablantes de catalán o aragonés no saben escribir en estas lenguas. En total hay 81.069 hablantes de ambas lenguas, pero solo 44.119 declaran que saben escribir (27.110 catalán y 17.009 aragonés).

¿Dónde se habla?

Las comarcas donde históricamente se habla catalán son seis: Ribagorza, La Litera, Bajo Cinca, Bajo Aragón-Caspe, Matarraña y Bajo Aragón. En esta zona, seis de cada diez habitantes entienden el catalán y cerca de la mitad lo saben hablar. Las comarcas con más hablantes son el Matarraña (56% de su población) y el Bajo Cinca (46%). Donde más gente sabe escribirlo es en La Litera (uno de cada tres habitantes).

Las comarcas donde el aragonés es propio son siete: Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, Hoya de Huesca, Somontano de Barbastro y Cinca Medio. Las comarcas con mayor proporción de hablantes de aragonés son la Ribagorza (20%) y Sobrarbe (10%).

Un caso especial es el de la Ribagorza, la única comarca trilingüe de Aragón, según recoge el informe. El 17,5% de sus habitantes saben hablar catalán y el 20,7%, aragonés. En la encuesta no se preguntaba si se usaban las dos lenguas, por lo que los autores recomiendan que se incluya esta pregunta en el futuro.

En Zaragoza también se habla catalán y aragonés

El catalán y el aragonés estaban históricamente muy localizados, pero la emigración rural del siglo XX ha extendido su uso a otras zonas. Ahora, alrededor de una cuarta parte de los hablantes de aragonés o de catalán están en la comarca de Zaragoza.

En la ciudad de Zaragoza hay 12.291 hablantes de catalán y 7.183 de aragonés. En Huesca, 1.558 de catalán y 1.048 de aragonés. Y en Teruel, 671 de catalán y 488 de aragonés. Destaca el alto número de hablantes de catalán en la única ciudad del ámbito históricamente catalanohablante, Fraga (7.357), pero también en zonas de proximidad como Alcañiz (1.226). En Ejea hay 700 hablantes de aragonés por 50 de catalán. Otras ciudades aragonesas también tienen hablantes de ambas lenguas: en Barbastro, 799 de catalán y 649 de aragonés; en Jaca, 211 y 273; en Monzón, 1.208 y 629; en Sabiñánigo, 204 y 354.

Los hablantes de aragonés y catalán que viven en Zaragoza proceden en menor medida de zonas de uso histórico (11% y 7% respectivamente). Muchos proceden de otras zonas de habla catalana que por motivos de estudio o trabajo se han instalado en Zaragoza. Y hay un importante número de neohablantes, que han aprendido aragonés en cursos.

Los mayores conocen las lenguas más que los jóvenes

El censo analiza los datos según diferentes variables sociodemográficas. No hay mucha diferencia por sexo o por nivel de estudios, pero sí por edad. En las zonas de mayor vitalidad del habla aragonesa (Ribagorza, Hecho y Ansó), los mayores son los que más lo hablan (aunque lo escriben muchos menos). El 30% de sus hablantes tiene más de 65 años. Y solo el 5% tienen menos de 16 años.

En el caso del catalán no hay tanta diferencia. Los porcentajes de hablantes de la lengua son similares a la distribución de la población por franjas de edad. El 22% de los hablabantes de catalán tienen más de 65 años y el 9%, menos de 16.

Una novedad de este informe es el estudio de la transmisión de las lenguas en el ámbito familiar. Los autores advierten que la transmisión familiar del aragonés se está perdiendo, por lo que se convierte en una lengua “amenazada”. En las zonas de mayor vitalidad del aragonés, el 56% de los padres y el 50% de las madres lo transmiten a sus hijos. En el 32% de los casos se rompe la transmisión. Y en el resto, los jóvenes lo han aprendido por otras vías.

En el caso del catalán, casi el 80% de las familias lo transmiten a sus hijos. El informe atribuye este “éxito” al apoyo educativo desde los años 80, a una mayor visibilización social de la lengua y a la cercanía de territorios catalanohablantes (Lérida, Tarragona y Castellón). Sin embargo, sí se observa una reducción en las zonas más periféricas, como la Ribagorza, la Litera y el Mezquín (Bajo Aragón).

El aragonés, “amenazado”

“Tanto el catalán como el aragonés tienen una presencia importante en el territorio, más allá de sus zonas históricas. El estudio nos ha permitido constatar el proceso de sustitución lingüística del aragonés. Es una lengua amenazada, según la denominación de la UNESCO, y es urgente que las administraciones públicas lleven a cabo políticas de protección y promoción”, asegura Natxo Sorolla.

Los autores del estudio concluyen que la situación del catalán es “estable, pero en retroceso en algunas zonas”. Por ello piden campañas de divulgación de la lengua y “unas medidas educativas más ambiciosas”.

Tanto el catalán como el aragonés se ofrecen como asignaturas optativas en los centros escolares de las zonas de uso mayoritario de estas lenguas (Pirineo y Aragón oriental). Cerca de 800 alumnos estudian las distintas modalidades de aragonés y unos 4.500, de catalán.

Origen: La lengua ribagorzana, sobre la mesa. | Secastilla

Diversos expertos se dieron cita este pasado fin de semana en Secastilla, convocados por la Sociedat Lingüística Aragonesa, con el objeto de compartir su experiencia y conocimiento sobre la lengua con los socios de esta entidad y algunos otros asistentes invitados. Entre ellos vecinos de localidades cercanas como Graus, Estadilla, Fonz, que pudieron acceder a una mirada científica sobre la realidad sociolingüística de nuestra comarca.

El encuentro empezó el viernes con una presentación de recursos bibliográficos imprescindibles para el estudio de la lengua a cargo de Chuse Raúl Usón, editor y presidente de la SLA. Literatura, estudios universitarios, recopilaciones y otros formatos editados a lo largo de décadas componen un corpus interesantísimo para todos aquellos que quieran profundizar en el conocimiento de esta variedad.

Después de la cena en el bar social, un poncho literario propició un encuentro más relajado y distendido, en el que tuvieron cabida diversas lecturas en ribagorzano. Las lecturas, acompañadas de poncho eleborado con vino de Secastilla, dieron paso a un debate sobre la lengua y los problemas en su uso cotidiano y literario.

El sábado, Xavier Tomás Arias, doctor en Filología Románica, fue el encargado de abrir la jornada con la exposición de los rasgos y leyes fonéticas del ribagorzano. En su exposición se centró en la comparación de algunos de los rasgos más relevantes en diversas lenguas románicas. Conocer las similitudes y diferencias entre las mismas contribuye a la caracterización de nuestra variedad.

La mañana concluyó con la presentación de un caso de éxito en la revitalización de lenguas minorizadas. El caso del occitano, expuesto por Juan Carlos Bueno, profesor de esta lengua en un instituto de secundaria en Toulouse, se enmarca en un proyecto educativo de origen asociativo conocido como “calandretas”, inspirado hace unos 30 años por la experiencia de las ikastolas vascas.

Usón retomó el hilo en las sesiones de la tarde, que exploraron criterios para la realización de un estándar ribagorzano. Identificar los castellanismos y otros usos no patrimoniales que se han convertido en cotidianos centró gran parte del trabajo. Posteriormente, un taller de traducción dio oportunidad a los asistentes para poner en práctica lo aprendiendo trabajando en común en las primeras líneas de la gran novela de Gabriel García Márquez, Cien Años de Soledad.

El fin de semana concluyó el domingo con un repaso a expresiones habituales en ribagorzano. El taller fue de los más interactivos, pues los hablantes patrimoniales asistentes proporcionaron información valiosa de primera mano para completar el repertorio presentado que partía de un listado en castellano con equivalencias en lengua catalana.

El balance ha sido muy bueno para todos y al final del encuentro se habló de repetir la experiencia en junio, ocasión para la que se preveen grupos de trabajo que centren y empujen todavía un poco más los esfuerzos de esta organización por recuperar y revitalizar la lengua.

Origen: Torna el LAPAO | Lo Finestró

(Publicat al Diario de Teruel el dissabte  4 de febrer)

Aquest dies observo renovada activitat del lapaisme, moviment de lingüísticaficció promogut pels partits de govern de l’anterior legislatura, especialment pel PAR, segons el qual a l’Aragó no es parla català, sinó LAPAO. El líder facaista Héctor Castro ha presentat amb èxit el seu programa de lingüísticaficció lapaista a Montsó, i quan aquesta columna es publicarà, probablement també ho haurà fet a Saragossa i a altres indrets del nostre país. La seua ideologia ha provocat el just rebuig per part de la lingüística i romanística internacionals, però malgrat això ha estat molt influent a la darrera legislatura i continua sent-ho ara gràcies a l’heretada Llei de Llengües. Per a polir una mica la mala imatge que té el glotònim LAPAO (Llengua Aragonesa pròpia de l’Àrea Oriental), pel cas també LAPAPYP (Llengua Aragonesa pròpia de les Àrees Pirenaiques i Prepirenaiques) per a l’aragonès, Castro faria bé d’adoptar la terminologia que li ofereix l’anònima lletra als lectors de la pàgina 5 del volum 5/6 de 2009-2010 de la revista De Lingva Aragonensi, òrgan de la Sociedat de Lingüística Aragonesa. S’hi declara que “Els objectius que mos vem marcar … preteneven afondir en el coneixement de les dos grans llengües romàniques originals d’Aragon (el ribagorçano i el aragonés)”. Com podeu veure de l’aragonès se’n diu “aragonès”, com cal, i no LAPAPYP, mentre que del català no se’n diu “català”, com caldria, ni tampoc LAPAO, sinó “ribagorçà”. Convindreu que “aragonès” i “ribagorçà” són més fàcils d’acceptar per la lingüística i la romanística internacionals que no LAPAPYP i LAPAO: “aragonès” és la correcta denominació per a la llengua aragonesa, “ribagorçà” segueix sent una denominació de lingüísticaficció per al català, però és un mot que existeix –s’anomenen així un dialecte de l’aragonès i un altre del català–, malgrat que segueix sent de lingüísticaficció: és com si per a anomenar el castellà en diguéssem “borjano” i per a l’aragonès “ansotano”. El terme “ribagorçano” per al català ve avalat per un important nombre de prestigiosos lingüistes, majoritàriament romanistes, com Saura, Flores, Colón, Casanova, Gargallo, Holtus, Metzeltin, Kremer, Lamuela, Moreno, Mott, Sistac i Suïls, entre altres. Tota una garantia de lingüística ficció.

Artur Quintana

Presentación (Huesca/Uesca, Facultad de Humanidades, jueves 23 a las 20:20 horas) del libro colectivo Contribuciones al estudio del aragonés (Aladrada), del que podéis ver más información AQUÍ, y del que contamos con un depósito especial para socios de REA (su precio de 15 euros se queda en 11). Interesados/as: podéis solicitarlo AQUÍ.

Origen: Aragón celebra el Día de la Lengua Materna con cien actividades y una nueva web institucional

  • La Comunidad aragonesa celebra el Día de la Lengua Materna, que se conmemora el 21 de febrero, con cien actividades y una nueva web institucional en la que se promocionan las lenguas de la región. En esta programación participarán más de 50 entidades.

ZARAGOZA, 20 (EUROPA PRESS)

La Comunidad aragonesa celebra el Día de la Lengua Materna, que se conmemora el 21 de febrero, con cien actividades y una nueva web institucional en la que se promocionan las lenguas de la región. En esta programación participarán más de 50 entidades.

 Esta jornada fue instituida por la Conferencia General de la UNESCO en 1999 para promover el multilingüismo y la diversidad cultural, y el Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón la conmemora por segundo año, a través de la dirección general de Política Lingüística.

El director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ha explicado este lunes en una rueda de prensa que el Ejecutivo autonómico que ha querido proporcionar “un carácter institucional” a los actos, preparados por más de 50 ayuntamientos, comarcas, asociaciones y centros educativos.

“El objetivo es dar visibilidad y dignificar nuestra realidad plurilingüe, una realidad que como dice nuestro Estatuto constituye una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento”, ha indicado López Susín.

Asimismo, ha recordado que la UNESCO destaca la importancia de las lenguas maternas y locales como medios para salvaguardar y compartir “las culturas y las sabidurías” que encierran. Con este día, persigue poner de relieve que el uso de las lenguas maternas en un marco plurilingüe es un componente esencial de la educación de calidad.

Las actividades programadas por el Gobierno de Aragón se desarrollarán hasta abril aunque la mayoría se concentran en febrero y se incluyen muestras de teatro infantil, conferencias, mesas redondas, talleres, presentación de libros, tertulias, cómics, cuentacuentos, conciertos, concursos de fotografía, sesiones de cine, guías de lectura, jornadas de poesía y documentales web, entre otras.

ACTO EN EL EDIFICIO PARANINFO

El Aula Magna del Edificio Paraninfo de la Universidad de Zaragoza acoge este martes, dentro de esta conmemoración, un acto en el que participarán la consejera de Educación, Cultura y Deporte, Mayte Pérez; el director general de Política Lingüística; el rector de la Universidad de Zaragoza, José Antonio Mayoral; y la vicerrectora de Cultura y Proyección Social, Yolanda Polo.

“En él tendremos ocasión de disfrutar de la rica ‘polifonía’ de la que somos depositarios y que tenemos la obligación de mantener y legar a los que nos sucedan”, ha explicado López Susín.

En este encuentro, que tendrá lugar a las 18.00 horas, se podrá ver también el spot creado por la dirección general de Política Lingüística para conmemorar el Día de la Lengua Materna, que ha sido grabado en el colegio Pirineos-Pyrénées de Huesca y en el que han participado 19 escolares de todo Aragón –nueve de Fraga, uno de Fonz, otro de El Grado, uno de Sesué, dos de Castejón de Sos y seis de Jaca–.

PROMOCIONAR Y PROTEGER LAS LENGUAS

López Susín ha presentado la nueva web de la dirección general de Política Lingüística, “que se ha creado para actuar en la protección, promoción y difusión de las lenguas propias de la Comunidad, el aragonés y el catalán de Aragón”.

Así, en la dirección ‘www.lenguasdearagon.org’, se puede encontrar un repositorio de materiales para la investigación, la docencia y el conocimiento de la realidad lingüística de la Comunidad, así como documentos técnicos, noticias de actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.

La web cuenta con un gran archivo audiovisual, que irá completándose, y que recoge 732 recursos de audio y vídeo de tradición oral de 119 localidades distintas y pertenecientes a diez comarcas. El portal suma también 60 biografías, 200 publicaciones descargables y 70 vídeos, la mayoría de carácter didáctico.

Además, contiene información sobre las actividades y proyectos que se desarrollan desde la dirección general y desde otras Administraciones, instituciones y entidades relacionadas.

“Estamos convencidos de que nuestras tres lenguas son un patrimonio de todos, de los que las hablan, pero también de los que las escuchan, las sienten y las aman. Por eso, queremos que esta página sea un lugar de encuentro de todos los aragoneses y un sitio de acogida para quienes la visiten desde otros lugares”, ha remarcado el director general de Política Lingüística.

Origen: Las asociaciones del estudio del aragonés conocen una propuesta de grafía común – Aragón_hoy

Un comité de expertos lingüistas ha sido el encargado de elaborar el informe que se ha dado a conocer hoy en la sede del Gobierno de Aragón
Ahora se abre un plazo para que las asociaciones planteen sus dudas y aporten sus sugerencias

La Dirección General de Política Lingüística, dependiente del Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, ha dado a conocer hoy a las asociaciones más representativas del estudio del aragonés el informe que se ha elaborado para unificar la grafía del aragonés y sus variedades. El informe ha sido realizado por un comité de expertos, formado por lingüistas de reconocido prestigio a nivel internacional.

El proceso se inició hace casi un año, cuando la Dirección General de Política Lingüística solicitó al Consello d’a Fabla Aragonesa, el Estudio de Filología Aragonesa y la Sociedat de Lingüística Aragonesa que propusieran expertos en lenguas romances. Fueron seleccionados Ramón de Andrés, de la Universidad de Oviedo; Michael Metzeltin, de la Universidad de Viena; y Patric Sauzet, de la Universidad de Toulouse.

Durante los últimos meses, el comité de expertos ha trabajado en dotar al aragonés y sus variedades de una grafía común basándose en la documentación que las asociaciones aportaron. En una reunión celebrada el pasado mes de noviembre en el Centro Aragonés de Barcelona, tuvieron la oportunidad de entrevistarse personalmente con representantes de las tres asociaciones e intercambiar información.

El resultado ha sido la elaboración de dicho informe, en el que se han tenido en cuenta las variedades locales y la realidad sociocultural de cada una de ellas. Según el acuerdo alcanzado entre las tres asociaciones y el Gobierno de Aragón, este será el documento de referencia para la elaboración definitiva de un sistema ortográfico común del aragonés y sus variedades.

El espíritu de consenso que se ha alcanzado en este proceso -y que se ha manifestado hoy en la reunión entre las asociaciones, el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, y el secretario general técnico del Departamento, Felipe Faci- contribuirá a facilitar el trabajo de dignificación y difusión de la lengua aragonesa y sus variedades.

A partir de hoy, se abre un plazo de un mes para que las asociaciones aclaren sus dudas y aporten sus sugerencias al informe presentado. La propuesta se ha dado a conocer esta misma tarde al resto de asociaciones que trabajan en la defensa y promoción del aragonés en un acto celebrado en la Biblioteca de Aragón.

*Se adjunta sonido del director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín

Origen: Lenguas de Aragón – La web de las lenguas de Aragón

Origen: Saragossa celebrarà el dia de la Llengua Materna al Pananimf | Mas de Bringuè

El proper dia 21 de febrer es celebra arreu del món el Dia de la Llengua Materna, jornada instituida y apadrinada per la UNESCO.

El Govern d’Aragó, en col·laboració amb la Universitat de Saragossa, ha organitzat per a eix mateix dia una acte oficial  a una de les sales de l’edifici  Paranimf en el que es retrà homenatge a les dues llengües pròpies d’aragó i que no tenen el  reconeixement d’oficials: l’aragonès i el català.

L’acte, que serà presentat i conduït per la professora mequinensana  de la Universitat de Saragossa Maite Moret, començarà a les 18,00 hores del proper dimarts, 21 de febrer, i comptarà amb la presència, a la taula,  de la Consellera d’Educació del govern d’Aragó, Maite Pérez, i del Rector de la Universitat de Saragossa, José antonio Mayoral.

En el transcurs de la sessió, que durará una hora aproximadament, es projectarà un vídeo institucional del Dia Internacional de la Llengua Materna “UNESCO 2017” amb un missatge  de la presidenta d’aquesta institució, Irina Bokova.

A més de les intervencions de la Consellera d’Ensenyament i del Rector, les llengües minoritzades d’Aragó  tindran presència dins de  l’acte a través del Duo Recapte (Antoni Bengochea i Màrio Sasot) que interpretaran tres temes en català del seu repertori, i mitjançant la projecció del vídeo en aragonès ribagorçà Cosetas de adentro, que serà presentat per la seua directora, Lola Gràcia Sendra.

img-20170216-wa0001

duo-recapte-albesa-3

Duo Recapte

El próximo martes 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna, auspiciado por la UNESCO para sensibilizar sobre la importancia de las lenguas en el mundo. Este año, el acto central en Aragón lo celebraremos en el Aula Magna del Paraninfo de la Universidad de Zaragoza a las 18 horas y contaremos con la presencia del Rector de la Universidad de Zaragoza y la Consejera de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón. Además de intervenciones institucionales, tendremos música en vivo y proyecciones que completarán lo que esperamos sea un evento amable en el que esperamos contar con vuestra presencia y a cuyos efectos os adjuntamos la invitación formal.

Origen: Las asociaciones del estudio del aragonés conocen una propuesta de grafía común – Aragón_hoy

Origen: Gobierno y Universidad colaboran en el apoyo a las lenguas propias de Aragón | La Comarca

El Consejo de Gobierno ratificó ayer el convenio para el apoyo e impulso a las lenguas propias de la comunidad  y patrimonio inmaterial

El protocolo firmado entre la Universidad y el Departamento de Educación, Cultura y Deporte servirá para establecer una colaboración en cuestiones como el apoyo a la investigación, la realización de actividades de difusión e incluso la creación de cátedras instrumentales.

La colaboración se centrará específicamente en acciones destinadas a apoyar e incentivar proyectos de investigación en diferentes, apoyar la realización de tesis doctorales, trabajos de fin de carrera y fin de máster en estos ámbitos. También permitirá o participar en la convocatoria de becas y ayudas de investigación y realizar colaboraciones y favorecer el contacto con otras universidades para que se produzca el intercambio de experiencias e información. El protocolo será el marco para que ambas instituciones puedan promover, diseñar y organizar actividades de comunicación y formativas y todo tipo de publicaciones en cualquier soporte así como actividades culturales, de difusión cultural, científica, social o humanística.

Origen: El Gobierno firma un convenio con la Universidad de Zaragoza en materia de lenguas propias – Aragón_hoy

El Gobierno firma un convenio con la Universidad de Zaragoza en materia de lenguas propias

El protocolo será el marco que permitirá colaboraciones para el apoyo a la investigación, realización de actividades de difusión e incluso la creación de cátedras

El Consejo de Gobierno ha ratificado el convenio suscrito entre el Departamento de Educación, Cultura y Deporte y la Universidad de Zaragoza en materia de lenguas propias de la comunidad autónoma y patrimonio inmaterial aragonés. El protocolo servirá para establecer una colaboración en cuestiones como el apoyo a la investigación, la realización de actividades de difusión e incluso la creación de cátedras instrumentales para cumplir estos y otros objetivos que se consideren entre ambas instituciones.

La colaboración se centrará específicamente en acciones destinadas a apoyar e incentivar proyectos de investigación en diferentes líneas temáticas del ‘ámbito de actuación del gobierno de Aragón, apoyar al realización de tesis doctorales, trabajos de fin de carrera y fin de máster en los ‘ámbitos de las lenguas propias y el patrimonio inmaterial aragonés.

También permitirá llevar a cabo distintas tareas de investigación en diferentes áreas del saber relacionadas con esta temática y convocar o participar en la convocatoria de becas y ayudas de investigación relacionadas con el objeto de este protocolo. El convenio permitirá además realizar colaboraciones y favorecer el contacto con otras universidades para que se produzca el intercambio de experiencias e información.

El protocolo será el marco para que ambas instituciones puedan promover, diseñar y organizar actividades de comunicación y formativas y todo tipo de publicaciones en cualquier soporte así como actividades culturales, de difusión cultural, científica, social o humanística.

Acto de presentación. L’ARAGONÉS Y LO CATALÁN EN L’ACTUALIDAT.  Analisi d’o Censo de 2011. Censo de hablantes de aragonés y catalán en Aragón. Características sociodemográficas de los hablantes. Nivel de uso de las lenguas. Transmisión familiar de las lenguas.

Anchel Reyes. Chabier Gimeno, Universidad de Zaragoza. Miguel Montañés, Universidad de Zaragoza.  Natxo Sorolla, Universitat Rovira i Virgili. Pep Esgluga, Universitat Autònoma de Barcelona. Juan Pablo Martínez, Universidad de Zaragoza. Modera: José Ángel Bergua (Universidad de Zaragoza).

Lunes, 27 de febrero de 2017, 11 h. Sala Joaquín Costa – Edificio Paraninfo. c/ Plaza Basilio Paraíso, Zaragoza.

Seminario Aragonés de Sociolingüística. Vicerrectorado de la Universidad de Zaragoza.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.