Skip to content

Archive

Category: Aragonès

Source: El patués cruza la frontera de la mano de los alumnos del CRA Alta Ribagorza – Aragón_hoy

Un grupo de 35 escolares del CRA Alta Ribagorza viaja hoy a Francia para compartir experiencias en la variedad del aragonés del Valle de Benasque –patués- y en occitano con sus compañeros de la Calandreta de Tarbes, en Laloubère

El CRA Alta Ribagorza –que agrupa las escuelas de Benasque, Castejón de Sos, Cerler, Laspaúles y Sahún- da un paso más en su internacionalización con un intercambio de alumnado con la Escuela Calandreta de Tarbes, en la localidad francesa de Laloubère. Un grupo de 35 escolares de 3º a 6º de Primaria del Valle de Benasque viajan hoy hasta el país vecino, donde convivirán tres días con jóvenes franceses y compartirán experiencias en las dos lenguas propias de estos territorios: el patués (aragonés benasqués) y el occitano. El encuentro está cofinanciado por el programa Erasmus + KA229 de la Unión Europea y se realiza en estas dos escuelas porque ambas imparten enseñanzas en lenguas extranjeras –inglés y francés-, pero también fomentan el aprendizaje de lenguas autóctonas y minoritarias, como son el patués y el occitano.

Durante la primera jornada, los estudiantes participarán en juegos y dinámicas enmarcados en el año europeo del patrimonio cultural y en un taller sobre las lenguas románicas a ambos lados de la frontera. Habrá también actividades lúdicas como una caza del tesoro bilingüe y cuentacuentos en patués y occitano.

El viernes comenzará al son de los instrumentos propios de ambos países, a los que seguirán cantos y bailes tradicionales y talleres sobre la Navidad. El intercambio terminará el sábado con juegos tradicionales, actividades de dibujo y una exposición de los trabajos.

Este centro es veterano en los intercambios escolares y se ha convertido en motor de convivencia transfronteriza, en especial, con la localidad francesa de Luchon. Allí, trabaja desde hace quince años con el Collége Jean Monnet dentro de un proyecto de cooperación transfronteriza subvencionado a través del programa Poctefa.

El CRA Alta Ribagorza fomenta también el aprendizaje de idiomas a través de otros programas como los proyectos eTwinning, gracias a los que se mantiene contacto con escuelas de Francia, Inglaterra, Irlanda, Eslovaquia, Finlandia, Italia, Turquía, Lituania y Rumanía, entre otros.  En concreto, este curso se desarrolla el proyecto “Here we are on the way to Erasmus +” con la Sønderborg International School de Dinamarca. También con este centro danés se trabaja en el marco del Proyecto Erasmus + KA1 para la movilidad de docentes.

Fotos:

 

Presentación del libro “1978-2018. Constituzión Española. Estatuto d’Autonomía d’Aragón, en lengua aragonesa” y a la conferencia “Constitución, Estatutos y Pluralismo Lingüístico: Una obra aún inconclusa” que tendrá lugar el próximo día 29 de noviembre

Source: CHA presenta nuevas iniciativas en las Cortes en defensa del aragonés

El portavoz Chunta Aragonesista en las Cortes de Aragón, Gregorio Briz, ha anunciado este domingo que establecerá más mecanismos de promoción del uso social de las lenguas propias de Aragón. Briz ha apuntado que hará enmiendas al Proyecto de Ley de aprendizaje a lo largo de la vida adulta en Aragón.
Redacción

Zaragoza.- El portavoz Chunta Aragonesista en las Cortes de Aragón, Gregorio Briz, ha anunciado que establecerá más mecanismos de promoción del uso social de las lenguas propias de Aragón. Briz ha apuntado que hará enmiendas al Proyecto de Ley de aprendizaje a lo largo de la vida adulta en Aragón.

La Agrupación Parlamentaria de Chunta Aragonesista en las Cortes de Aragón ha registrado ya tres enmiendas, al amparo de lo establecido en el artículo 164 del Reglamento de las Cortes de Aragón, al Proyecto de ley de aprendizaje a lo largo de la vida adulta en Aragón, una vez superado su debate a la totalidad, dado que ahora se encuentra en fase de tramitación parlamentaria.

Para Briz, se trata de incluir en esta ley la “realidad lingüística, también en este ámbito educativo, con el objetivo final de seguir contribuyendo a la promoción, difusión, recuperación, conservación, enseñanza y normalización del uso de nuestras lenguas, en aplicación de la legalidad internacional en este ámbito y en igualdad de condiciones con el resto de las lenguas de España, Europa y el mundo”.

“Creemos que de aprobarse contribuimos igualmente a avanzar en los principios de la Declaración de Incheon referidos hacia una educación inclusiva, equitativa y de calidad y un aprendizaje a lo largo de la vida para todos”.

“El analfabetismo en la lengua propia, algo inexplicable e intolerable en la Europa del siglo XXI”, concluye Briz.

Source: · YA ESTÁ DISPONIBLE LA MEMORIA DE ACTIVIDADES DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA DE SEPTIEMBRE DE 2015 A SEPTIEMBRE DE 2018 – Lenguas de Aragón

En esta Memoria se describen las acciones más significativas llevadas a cabo por la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón en el periodo comprendido entre septiembre de 2015 y septiembre de 2018.

Versión publicación virtual

Versión PDF

 

Source: Premi Franja 2017 per a l’editor i traductor Chusé Aragüés » Temps de Franja

// Redacció

Iniciativa Cultural de la Franja –entitat integrada per l’Institut d’Estudis del Baix Cinca i l’Associació Cultural del Matarranya– ha decidit atorgar el Premi Franja «cultura i territori» corresponent a l’any 2017 a l’editor i traductor Chusé Aragües per la seua labor de promoció i de difusió de la literatura aragonesa en llengua catalana dins i fora de l’Aragó.

Chusé Aragüés (Azuara, Campo de Belchite, 1955) és el traductor a l’aragonès de la novel·la Camí de sirga, de Jesús Moncada, i al castellà de Cabòries estivals i altres proses volanderes, del mateix autor, així com de la novel·la Licantropia, del matarranyenc Carles Terès. A més, ha traduït a l’aragonès autors com R.J. Sender (Requiem por un campesino español), Tolkien o Saint-Exupéry i és autor d’un diccionari aragonès–castellà|castellà–aragonès. Com a editor, ha publicat dins de Gara d’edizions, a més de les obres esmentades de Moncada i Terès, estudis d’Artur Quintana i obra narrativa de Mario Sasot i de Merxe Llop, entre d’altres; i, en col·laboració amb PRAMES, obres sobre l’obra pictòrica i fotogràfica de Jesús Moncada, així com diverses guies turístiques.

A més, Aragüés és membre històric del Ligallo de Fablans de l’Aragonés, president de l’Asoziazión d’Estudios y Treballos d’a Luenga Aragonesa y membre fundador de l’Academia de l’Aragonés.

El lliurament del Premi Franja 2017 tindrà lloc en el transcurs de la gala anual de l’Institut d’Estudis del Baix Cinca –IEA, que enguany se celebrarà el dissabte 1 de desembre a Torrent deCinca.

 



Chusé Aragüés en l'entrevista que li va fer Artur Quintana 
el febrer de 2011 (Temps de Franja 103). 
/ Sigrid Schmidt von der Twer

Source: El Gobierno de Aragón promueve una plataforma para que los implicados en la protección del aragonés compartan datos

Source: Agora x l’aragonés

Con iste blog, a Direzión Cheneral de Politica Lingüistica d’o Gubierno de Aragón, ufre un punto de alcuentro e intercambio pa particulars, asoziazions, negozios e instituzions, y un escaparate de l’amplo panorama d’iniziativas en pro de l’aragonés que son levando-sen entabán dende os diferens coleutivos en o conchunto d’Aragón.

En iste espazio trobarás actividaz, promozions, aizions privatas e instituzionals, e totas ixas notizias vinculatas con a promozión d’a nuestra luenga que qui integran Agora x l’Aragonés deseyen compartir.

Source: Reprochan a Edelvives eliminar las lenguas propias de Aragón de sus textos | Noticias de Aragón en Heraldo.es

El colectivo Esfendemos considera que el aragonés no tiene que ser “escondido ni un minuto más” e invitan a la editorial a corregir su error.

¿Quién revisa los libros de texto?

Imagen de archivo.Aránzazu Navarro.

El colectivo Esfendemos as Luengas ha reprochado a la editorial aragonesa Edelvives haber eliminado en sus libros de texto el aragonés de entre las lenguas propias del territorio español, incluyendo únicamente el gallego, euskera, catalán y valenciano.

Esta entidad duda de que se deba a un error o un descuido porque se trata, recuerdan en una nota de prensa, de una editorial con “gran implantación” en Aragón.

La plataforma considera que el aragonés no tiene que ser “escondido ni un minuto más” e invitan a la editorial Edelvives a corregir su error.

Desde la organización critican asimismo cómo desde fuera “nos han impuesto un modelo de cultura que los aragoneses no podemos permitir” al tiempo en que inciden en que desde Aragón “deberíamos hacer mucho más por visibilizar nuestra cultura”.

Source: Aragonés y catalán en un libro de cuentas turolense del siglo XV | Javier Giralt Latorre – Academia.edu

Latorre, J. G. Aragonés y catalán en un libro de cuentas turolense del siglo xv. Revista De Filología Románica, 35(0). https://doi.org/10.5209/RFRM.61680

El PP ha pedido explicaciones a la consejera Mayte Pérez por el cartel de bienvenida a Huesca instalado hace unas semanas con el nombre del municipio en aragonés. Considera que es

Source: El PP critica en las Cortes el cartel de bienvenida a Huesca en aragonés por ser “ridículo”y “generar crispación”

 

Jornadas. X Jornada del Murciano

A las 19.30 horas.
Entrada gratuita.

Lugar: Aulario de la Merced, Aula ‘Antonio Soler’

Población: Murcia

Jornada del Murciano

X JORNADA DEL MURCIANO

TEMA: LA INFLUENCIA DEL ARAGONÉS EN EL MURCIANO

PONENCIAS:

– “Aragonesismos y fronteras en los territorios de lengua castellana de Aragón, Valencia y Murcia”. Dr. Artur Quintana i Font, Doctor en Filosofía y Letras por la Universidad Central de Barcelona.

– “La influencia aragonesa en el murciano”. Dr. José Fernando Domene Verdú, Doctor en Lingüística por la Universidad del País Vasco y Licenciado en Geografía e Historia por la Universidad de Valencia

 Coloquio.

Duración total: 90 minutos.
Entrada libre hasta completar aforo.

Nota: se entregará a los asistentes el libro con las ponencias de la IX Jornada del murciano, de 2017, sobre “Las hablas murcianas en la tierra de levante del antiguo Reino de Granada”.

Presentación y coordinación: Juan José Navarro Avilés

LUGAR: Universidad de Murcia, aulario de la Merced, aula “Antonio Soler”, Calle Santo Cristo, 1 Murcia.

DÍA Y HORA: Lunes, 26 de noviembre de 2018 a las 19.30 horas.

Entrada libre hasta completar aforo.

Organiza: L’Ajuntaera.

Colabora: Universidad de Murcia.

HUESCA.- El cartel de bienvenida a la ciudad que describe a Huesca (sin hache) como una ciudad bilingüe ha generado un áspero debate en las Cortes de Aragón entre la diputada oscense del Partido

Source: Bronca en las Cortes de Aragón a costa del cartel de bienvenida a una Huesca bilingüe

Source: Aragón TV – La Transición en Aragón

En esta década surgió un renovado interés por la lengua aragonesa. El filólogo y profesor Francho Nagore fue uno de los fundadores del Consello D’A Fabla Aragonesa, asociación creada en 1976 con el objetivo de defender y promocionar la fabla.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.