Skip to content

Archive

Category: Llei de llengües

Duran Lleida en su blog: Yo ya hace tiempo que hablo el aragonés oriental | Heraldo.es.

Efe. Barcelona| 29/06/2012 a las 15:25     45 Comentarios

 

El portavoz de CiU en el Congreso ha ironizado en una carta sobre el borrador de la nueva ley de lenguas de Aragón.

 

El portavoz de CiU en el Congreso, Josep Antoni Duran Lleida, originario de Alcampell, un pueblo de la franja catalanohablante de Aragón, ha ironizado sobre la nueva ley de lenguas de Aragón: “Yo ya hace tiempo que hablo el aragonés oriental”.

En su carta web semanal, Duran se ha referido al borrador de la nueva ley de lenguas de Aragón, según el cual los más de 50.000 aragoneses de las comarcas orientales a partir de ahora se considerará que hablan ‘aragonés oriental’o ‘septentrional’.

Dirigiéndose a los militantes de su partido, Unió Democràtica de Catalunya, Duran ha comentado: “Estáis de suerte: a partir de ahora, habláis una lengua más: el aragonés oriental o septentrional. Aquí os llevo ventaja: yo ya hace tiempo que lo hablo”.

Duran ha constatado que esta “ofensiva del PP” en Aragón y en Baleares “contra el catalán y su unidad proclamada a los cuatro vientos por los científicos” ha coincidido con la sentencia del Tribunal Supremo sobre la inmersión lingüística en Cataluña.

Aunque ha recalcado que las sentencias deben respetarse, ha puntualizado que en este caso “la doctrina constitucional y la legislación catalana, más allá de los tres artículos del decreto recurrido, permiten seguir aplicando el sistema de inmersión”.

Es lo que hemos de hacer. Solo esto: continuar defendiendo el catalán. Desgraciadamente, continúa siendo, y de lejos, la lengua que es necesario proteger, incluso en las escuelas. Sólo hay que escuchar las conversaciones en los patios para ser consciente de ello”, ha remarcado.

Una educació aragonesa.

Societat en Xarxa
Una educació aragonesa
“Sánchez és capaç d’explicar-te els orígens del poble, els motius pels quals les salines han deixat de rutllar, el tipus de vegetació comarcal, les rutes a peu més interessants… Però de la llengua pròpia dels feligresos i d’altres veïns, d’aquest bé immaterial, no en vol saber res”
Quim Gibert
Membre de Tallers per la Llengua
Farts d’esperar el desplegament i, posteriorment, aplicació de la Llei de Llengües d’Aragó, aprovada el 2009, el favarenc Josep Bada Panillo va presentar el 10-5-12 la seva renúncia com a president del Consell Superior de les Llengües d’Aragó, junt amb la sots-presidenta. Bada és conegut per haver estat el conseller d’educació que va introduir el català com assignatura (optativa) a les escoles de Franja de Ponent. En un comunicat emès per l’esmentat consell es subratlla que l’aragonès «ja és una relíquia venerable» i que la llei «per si sola no garanteix la conservació i supervivència de cap llengua». El comunicat afegeix que invertir per promoure l’ús de les llengües és «invertir en democràcia i educació humana» (Heraldo, 19-5-12).

José Ignacio López Susín, un altre dels membres del Consell Superior de les Llengües, és del parer que la democràcia passa perquè cadascú pugui viure en la llengua que ha popat, la materna: «I aquesta part de la democràcia no ha arribat encara a quasi 100.000 aragonesos. Per què?» (Heraldo 18-5-12). López Susín diu sentir vergonya quan constata que hi ha xiquets que han de deixar els jocs en horari extraescolar per aprendre la llengua que parlen a casa seva: «mentre s’encamina vers l’obligatorietat de fins a dos llengües estrangeres, a més del castellà, la pròpia es llença directa a les escombraries. Això es respectar i tenir cura del patrimoni?». Susín denuncia que ni s’aplica la llei del parlament aragonès de 2009 ni la Carta Europea de les Llengües, aprovada pel Congrés espanyol de Diputats amb Aznar de president i sense vots en contra, «aquells que tenen que vetllar perquè les lleis es compleixin no fan res». López Susín considera admirable l’actual feina de recuperació de part del patrimoni material aragonès (músiques, instruments, danses, costums… ). Però no se’n sap avenir que un dels patrimonis immaterials, com ara les llengües territorials, silenciosament vagin morint amb cada ancià que ens deixa.

Susín l’encerta de ple. Aquesta insensibilitat envers les llengües autòctones fa feredat. En els termes que venen a continuació em va respondre Javier Sánchez Martínez de Baños, gerent de l’alberg juvenil de la Casa Santuari St. Josep de Calassanç de Peralta de la Sal, quan vaig sol•licitar fer-hi nit: «Aunque aquí en esta zona se habla el idioma de toda la Franja, como bien sabes muy parecido al catalán, y aun a pesar de que se entiende perfectamente tanto escrito como hablado, creo queda claro que yo, nacido en Zaragoza, soy castellanoparlante. Ya en la conversación telefónica mantenida ayer por la noche y ahora mismo en este correo puedes comprobar que en ningún momento me he dirigido a ti en catalán. Te agradacería, para que no puedan surgir confusiones, y dado que seguro tú también hablarás y escribirás castellano perfectamente, sea éste, el castellano, el idioma que utilicemos en futuras conversaciones, caso de que las hubiera». Javier Sánchez és un religiós d’uns 35 anys, membre de la comunitat d’escolapis que resideix a Peralta de la Sal, municipi catalanoparlant de La Llitera. Sánchez és capaç d’explicar-te els orígens del poble, els motius pels quals les salines han deixat de rutllar, el tipus de vegetació comarcal, les rutes a peu més interessants de la contrada i d’altres bens materials. Però de la llengua pròpia dels feligresos i d’altres veïns, d’aquest bé immaterial, no en vol saber res. La seva postura recorda la d’aquells missioners europeus establerts a l’Àfrica colonial.

El passat 25-5-12, una delegació de la Chunta Aragonesista es va entrevistar, a Estrasburg, amb el secretariat de la Carta Europea per transmetre la seva preocupació per la situació de la llengües catalana i aragonesa.

Quim Gibert, psicòleg i coautor de Llengua i emoció

El consistorio de Zaragoza apoya el aragonés y el catalán – Aragón – El Periódico de Aragón.

 

EL PERIÓDICO 30/06/2012

El Pleno del Ayuntamiento de Zaragoza aprobó ayer, con los votos del PSOE, CHA e IU, una moción del grupo municipal de CHA, que pide al Gobierno de Aragón que cumpla todas las previsiones de la Ley de Lenguas del 2009, así como el respeto a la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. Asimismo rechaza cualquier modificación legal que suponga un recorte de los derechos lingüísticos de la ciudadanía aragonesa en el uso del aragonés y catalán. El PP votó en contra.

Por otro lado el rechazo del Consejo Escolar de Aragón al nuevo borrador del anteproyecto de ley que defiende el PP, en el que limita la enseñanza del aragonés y al catalán lo define como “aragonés oriental” tuvo ayer la reacción del PAR del Aragón oriental, que acusó a “presiones de la izquierda” de conseguir que se aceptara una enmienda en contra y minimizó la importancia de este órgano. Por su parte, el portavoz de CiU en el Congreso, el aragonés de nacimiento Josep Antoni Duran i Lleida volvió a ironizar sobre la denominación que quiere dar el gobierno al catalán de Aragón en su carta semanal a los militantes de Unió: “Yo hace tiempo que hablo aragonés oriental. Os llevo ventaja”, indicó a sus militantes.

CIES DE LA TERRETA NOTÍ.

 

 

La reforma de la Ley de Lenguas que impulsa el Gobierno PP-PAR equivale a la derogación del texto legal aprobado en 2009, que ya era una norma de mínimos

 

 

  • Nieves Ibeas Vuelta, portavoz de Chunta Aragonesista (CHA) en las Cortes de Aragón

 

 

«Parece que se han impuesto en esos partidos las tesis de quienes desprecian nuestra diversidad lingüística y buscan réditos electorales en el anticatalanismo»

LA reforma de la Ley de Lenguas anunciada por el Gobierno de Aragón es en realidad una derogación en toda regla, camuflada bajo un texto de sustitución completamente absurdo que no resiste el mínimo análisis filológico.

En su obsesión por evitar nombrar a nuestras lenguas propias por su nombre, aragonés y catalán, el PP y el PAR se inventan que lo que se habla en Aragón, además del castellano, son dos lenguas: el aragonés «propio de las áreas pirenaica y prepirenaica» y el aragonés «propio del área oriental de la comunidad». Del catalán, nada. Si no fuera algo tan serio y que afecta a la dignidad de este país y de muchos hablantes, ciudadanos y ciudadanas aragoneses, sería para echarse a reír.
Hace quince años, cuando se aprobó en las Cortes el Dictamen de Política Lingüística, el PP y el PAR sí estaban de acuerdo en que se hablaba aragonés y catalán. ¿Qué les ha pasado? Las lenguas son las mismas, así que deberían explicar este cambio. Lo más probable es que se hayan impuesto internamente en esos partidos las tesis de quienes más desprecian nuestra diversidad lingüística y de quienes buscan réditos electorales fomentando el anticatalanismo y la defensa, en términos equivocados, de una identidad aragonesa monolítica y no plural. El PP aragonés se ha prestado de buen grado a la campaña sostenida de su partido contra todo lo que huela a autonomía y a diversidad, ya sea en el modelo educativo, sanitario, social, judicial, de organización territorial. También, en este caso, en el ámbito lingüístico.

Lástima que en una parte de la ciudadanía aragonesa haya calado más semejante mensaje mezquino que el esfuerzo denonado, argumentado y comprometido que durante décadas hemos mantenido muchas personas, asociaciones y colectivos por la dignificación de nuestra ciudadanía desde la dignificación de nuestras lenguas propias. Una de ellas, el aragonés, privativa de Aragón, está en serio riesgo y de su supervivencia somos los únicos responsables.
Uno de los objetivos fundacionales de CHA fue el reconocimiento legislativo de la realidad trilingüe de Aragón. Por ello contribuimos responsablemente a la aprobación de Ley de Lenguas de 2009, que reconocía derechos a los hablantes del aragonés y del catalán. La consideramos una ley de mínimos y, aun así, al PSOE le costó diez años dar un paso adelante que, visto lo visto, llegó demasiado tarde.
También hay que recordar la responsabilidad de todos los grupos que apoyaron la reforma del Estatuto de autonomía en 2007, que permitieron que se aprobara sin que nombrara ni una ni otra lengua. CHA se quedó sola en esta reivindicación. Y esta indefinición –auténtica falta de compromiso con nuestro pueblo– ha sido la puerta abierta para que ahora la consejera Dolores Serrat y el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, del PAR –sí, el mismo que, siendo consejero, presentó en 2001 un Anteproyecto de Ley que nombraba al aragonés y al catalán sin problemas–, digan que la reforma que pretenden perpetrar cumple con los preceptos del Estatuto. ¡Qué jugada!

RETA NOTÍCIES DE LA TER.

ZARAGOZA. El pleno del Consejo Escolar de Aragón emitió ayer un informe desfavorable al artículo 5 del anteproyecto de la ley de lenguas relativo a la enseñanza del catalán y el aragonés porque elimina esas lenguas y las sustituye por el término « lenguas aragonesas». La mayoría de los representantes del Consejo –el máximo órgano de asesoramiento y participación social en la enseñanza aragonesa– se opusieron también a que los alumnos que las estudien dejen de tener un título que reconozca ese aprendizaje.
La norma recibió 18 votos en contra –de sindicatos, partidos de izquierda, colectivos como renovación pedagógica o Fapar y la federación de municipios–, y 14 a favor, de representantes de la Administración, el PP y la red concertada. El Consejo Escolar de Aragón es un órgano consultivo, por lo que su decisión no es vinculante, aunque sí supone un varapalo para la política del Departamento de Educación.
Y no fue el único, ya que el Consejo se mostró también desfavorable al nuevo decreto de formación del profesorado (19 votos en contra), que implicará el cierre de 17 centros de profesores y recursos, lugares destinados al aprendizaje continuo de los docentes. Estos e sustituirán por cuatro Centros de Innovación y Formación Educativa (CIFE) –dos en Zaragoza, uno en Huesca y otro en Teruel–. Cada CIFE contará a su vez con dos sedes que cubrirán cuatro grandes localidades: Alcañiz, Monzón, Calatayud y Ejea de los Caballeros, además de las tres capitales de provincia.

La Universitat de Saragossa es posiciona en defensa del català d’Aragó | Comarques Nord.

S DE LA TERRETA NOTÍCIE.

Sé que sembla un oxímoron, però cal fer-ho. Cal tremolar d’algunes decisions que  es prenen abans de vacances. Cas  concret d’avui: la pretesa anihilació de la llengua catalana. Perquè marxem de vacances contents, el Govern aragonès treu un avantprojecte de llei de llengües kafkià i el Tribunal Suprem sentencia  en contra del model lingüístic educatiu. Són tan considerats! Tot plegat és de doldre però no entenen que qui som de la ceba, no fem vacances. De la Franja estant, l’avantprojecte lingüístic s’adjectiva de tot menys filològic, acadèmic o científic. Certament, el PP i el PAR són capaços de quedar davant el món com uns ignorants i uns irresponsables per un únic objectiu: l’anticatalanisme. Qualsevol cosa que en faci olor, que ho recordi, que ho suggereixi ha de ser esborrada i, a fe de Déu, la Franja en té tots els números. Com diu un bon amic, “és la primera cosa que fan en l’any que porten”. Amén.Les institucions, entitats i alguns partits (d’altres semblen dormir el son dels justos) ja hem dit la nostra. Defensem la unitat de la llengua, el paper competencial de l’IEC, la necessària vigència del model educatiu bilingüe i trilingüe en català, la reivindicació dels drets lingüístics dels parlants… Doncs sí, encara estem així. Aquest és el nostre dia a dia, dur i bel·ligerant, però amb el qual tenim un compromís irrenunciable i més proactiu que mai. Per tant, entendreu que la declaració del conseller Mascarell o la de l’IEC siguin d’efectes balsàmics a casa meva. I ara què, estimats? Doncs resiliència, ser reactius i no permissius… però sempre en català, això sí

TERRETA NOTÍCIES DE LA.

VOLEN CONVERTIR EL REGIDORS DELS AJUNTAMENTS DE LA FRANJA EN FILOLEGS, LINGÜISTES…..

 

 

 

Els municipis d’Aragó pròxims a Catalunya votaran als seus plens com anomenen la llengua que parlen.Així ho preveu l’avantprojecte de la nova llei de llengües aragonesa, que determina que els ajuntaments “podran establir en l’àmbit del seu municipi la denominació de la seua modalitat lingüística per raons històriques i culturals”, a través d’acords “adoptats amb el vot favorable de dos terços de la corporació”.Així, la nova normativa, que elimina tota al·lusió al català per referir-se a la “llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental”, també obre la porta a donar caràcter oficial a altres denominacions utilitzades popularment a la Franja com fragatí o lliterà, entre altres, segons va confirmar el departament de Cultura aragonès. Una portaveu del departament va explicar que aquesta mesura pretén “protegir les diferents modalitats lingüístiques d’Aragó sense imposar a ningú què parla”. En qualsevol cas, va puntualitzar la mateixa font, serà l’Executiu autonòmic el que mantindrà la potestat d’establir el futur mapa lingüístic d’Aragó.Així ho preveu, de fet, el text de l’avantprojecte, a l’assenyalar que “el Govern d’Aragó, després d’escoltar els ajuntaments afectats, declararà les zones i municipis” en què es parla la “llengua aragonesa de l’àrea oriental”. La normativa atribueix a la futura Acadèmia de la Llengua Aragonesa la tasca d’“assessorar els poders públics sobre temes relacionats amb l’ús correcte de les llengües i modalitats pròpies”. Després de la presentació de la llei de llengües, el 18 de juny, ajuntaments aragonesos com el d’Altorricó i el de Mequinensa s’han pronunciat en contra de la denominació d’aragonès oriental i han afirmat que, juntament amb el castellà, als seus municipis es parla català  L’avantprojecte no precisa si l’Executiu aragonès ratificaria l’acord de ple si aquests o altres consistoris acordessin declarar com a pròpia la llengua catalana.Tampoc detalla si, després de les eleccions, un nou consistori podria acordar canviar el nom de la “modalitat lingüística” local. El departament de Cultura va assenyalar que l’aplicació de la futura normativa s’haurà de desenvolupar en un reglament.

Llengües pròpies d’Aragó. L’avantprojecte de la llei estableix com a llengües d’Aragó la“llengua aragonesa pròpia de les àrees pirinenca i prepirinenca” i la de l’“àrea oriental de la comunitat autònoma”. El text suprimeix qualsevol referència al català, que sí que és present en la llei de llengües encara en vigor, aprovada el 2011.
Mitjans de comunicació. El text preveu la promoció de programes en canals de ràdio i televisió públics, fomentar la publicació d’articles de premsa i “ampliar les mesures d’assistència” a les produccions audiovisuals en “aragonès oriental”.
Educació. L’avantprojecte preveu l’ensenyament de les “llengües pròpies d’Aragó” en “tots els nivells”, des de l’escola primària fins a la formació per a adults, però el seu aprenentatge serà voluntari.

NOTÍCIES DE LA TERRETA.

“EL CATALAN PERVIVE EN ARAGON”

Ante la presentación del anteproyecto de Ley de Uso, Protección y Promoción de las Lenguas y Modalidades Lingüísticas propias de Aragón y la preocupación por su futura aplicación, manifestamos que:
1.- La comunidad científica reconoce el catalán como lengua hablada en la Franja de Aragón (que abarca zonas de las comarcas de La Ribagorza, La Litera, Bajo Cinca, Bajo Aragón-Caspe, Matarraña y Bajo Aragón), la misma que se utiliza en el Principado de Andorra, en Cataluña, en la Comunidad Valenciana, en las Islas Baleares, en el Carxe, en Alguer (Italia) y en el Rosellón (Francia).
2.- El catalán forma parte del patrimonio lingüístico y cultural de la Comunidad autónoma de Aragón.
3.- Las investigaciones que se han realizado hasta ahora en la Universidad de Zaragoza sobre el catalán en Aragón ratifican que en la Franja de Aragón se habló y se habla catalán.
4.- Es ilógico pretender legislar sobre una lengua sin nombre, que se presenta en el anteproyecto de ley con el circunloquio «lengua aragonesa hablada en el área oriental de la Comunidad autónoma».
5.- Lamentamos profundamente que el Gobierno de Aragón no dé crédito alguno al trabajo serio y riguroso desarrollado por los profesores del área de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, quienes, además, siempre han colaborado y asesorado en materia lingüística a las instituciones autonómicas, comarcales y locales que así se lo han requerido.
6.- Con esta nueva ley, el catalán carece del reconocimiento mínimamente exigible para su protección, promoción y difusión, y que su enseñanza es la única medida inmediata para asegurar su normalización.
María Rosa Fort, Javier Giralt, María Teresa Moret, profesores del Área de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza

La Mañana – Alcampell y Mequinensa salen en defensa de la lengua catalana.

 

Alcampell y Mequinensa salen en defensa de la lengua catalana

Lleida – Francesc Guillaumet  2012-06-20

Cuando aún está viva la polémica nominalista sobre el rescate bancario, que desde el Gobierno se definió como “línea de crédito”, la Diputación General de Aragón anunció el lunes un anteproyecto de ley para modificar la Ley de Lenguas que suprimirá la denominación de catalán y aragonés por el de “lengua aragonesa propia del área oriental” y “septentrional”. Pese a todo, la idea no ha gustado a algunos alcaldes de la Franja, como los de Alcampell y Mequinensa, que recuerdan que la denominación es la de catalán.

Patronat de Turisme

Josep Anton Chauvell, alcalde de Alcampell, recordó que siempre ha defendido que la Ley de Lenguas aprobada por el ex presidente Iglesias tirase adelante “pese a sus limitaciones y como primer paso”. Chauvell afirmó que Alcampell seguirá utilizando el nombre de catalán para referirse a la lengua “porque es lo que avala toda la comunidad científica” y atribuyó a “diarreas mentales” las políticas del PP y del PAR en lo que respecta a la cuestión lingüística.
También Magda Gòdia, alcaldesa de Mequinensa, se mostró indignada por el anuncio de la DGA. “Estoy alucinada y me parece fuera de lugar”, manifestó Gòdia, que se preguntó que a tenor de la propuesta no podría decir ahora en qué lengua escribía Jesús Moncada.
Gòdia intentó restar trascendencia a la polémica y dijo que pese a todo seguirá afirmando que “habla catalán” porque al igual que el resto de la ciudadanía quiere “hablar una lengua y no sólo una modalidad lingüística”. La alcaldesa de Mequinensa mostró también su disgusto al entender que las polémicas sobre el nombre de la lengua, al que peyorativamente se había designado antaño como chapurreau, ya habían quedado superadas.
Este diario también intentó ayer recabar la opinión del alcalde de Fraga, Luís Escándil, aunque fuentes municipales manifestaron que no harían comentarios sobre la propuesta de la Consejería de Educación, Cultura y Deportes de Aragón dirigida por Dolores Serrat, que además es natural de Ripoll. Escándil, que a diferencia de los primeros ediles de Alcampell y Mequinensa, es del PP, ha manifestado su apoyo a la unidad lingüística del catalán en anteriores ocasiones.
También ayer el Institut d’Estudis del Baix Cinca salió al paso de la polémica para recordar que la comunidad científica reconoce la lengua que se habla en las comarcas de la Franja como “catalán y aragonés”, por lo que rechazó “cualquier denominación extraña que no siga la tradición científica”. La entidad presidida por Pep Labat también recordó que el catalán es patrimonio de las comarcas de la Franja con un fuerte arraigo en la enseñanza y la literatura. No en vano, de la Franja han salido autores de referencia de la literatura catalana como Jesús Moncada, Francesc Serés o Mercè Ibarz.

El Consejo de Europa usa la denominación oficial

Ramon Sistac, profesor de dialectología del IEI y natural de Camporrells (La Franja), explicó ayer que las dos veces que el Consejo de Europa ha reprochado al Gobierno de Aragón la nula protección del catalán y del aragonés se ha referido precisamente a sendas lenguas con la denominación oficial.
Sistac salió al paso así ante las informaciones que avanzan que el Gobierno de Aragón trabaja en el anteproyecto de una nueva Ley de Lenguas que cambiará la denominación de catalán y aragonés por el de aragonés meridional o septentrional.
Sistac, que también es miembro de la Acadèmia Aragonesa de la Lengua, una entidad que no llegó a constituirse, explicó que el Consejo de Europa reprochó la poca protección de ambas lenguas al anterior ejecutivo de Iglesias y se refirió con esta denominación a ambos idiomas. Aunque Sistac apeló a la prudencia sí afirmó que detrás de estas informaciones se esconde la voluntad de esconder “el término catalán”, que es el que utiliza la comunidad científica para referirse al idioma que se habla en parte de la Franja. “Hay mucha gente que tiene plena conciencia de la catalanidad lingüística”, se lamentó Sistac. El profesor de la UdL y miembro del Institut d’Estudis Catalans, también dijo que si hay una única Academia Aragonesa para dos lenguas (catalán y aragonés) será el único caso en la historia.

La ‘botiflera’, por Pilar Rahola.

La tal Dolors Serrats merece el título de ‘botiflera’ del año, ganado con inquina y mala fe

Se llama Dolors Serrats, o Dolores ahora que ha decidido traicionar la dignidad de sus orígenes, y nació en Ripoll donde vivió hasta los 18 años. Después se fue a Zaragoza, se quedó, casó, tuvo hijos, se hizo forofa del PP y, vía Consejería de Educación, se ha convertido en una Agustina de Aragón de pacotilla que lucha contra las fuerzas del mal nacionalistas. Es la inventora del término “aragonés oriental” y la responsable de la ley más lesiva contra los derechos lingüísticos de 60.000 personas que viven en un territorio, la franja de Ponent, donde hace 800 años que hablan catalán. La tal Dolores, pues, merece el título de botiflera del año, aquel mote que los catalanes dedicaban a los seguidores de Felipe V y que ella se ha ganado con inquina, dedicación y mala fe. Claro que más que botiflera, que tiene una cierta resonancia épica, tendríamos que otorgarle el título de la JNC de capsigrany del año. Sea como sea, no hay nada peor que una persona que para ser aceptada, necesita traicionar sus orígenes. Es decir, la identidad de su gente durante generaciones. Y como todo traidor, necesita ser más papista que el papa, tanto, que incluso niega haber nacido en Catalunya sino “en la provincia de Gerona”, término más digerible para sus colegas hooligans de la España grande y libre. En fin, como dice Toni Aira en el Singulardigital.com, podríamos proponer llamar peruano oriental al castellano que se habla en Perú. Sería una tontería comparativamente menor.

Sin embargo, siendo muy triste que sea una catalana la encargada de perpetrar otro atentado contra el idioma, no nos perdamos en un árbol, porque la furia viene del interior del bosque. Y el bosque es una tupida red de decisiones políticas, surgidas de diferentes administraciones, con la finalidad de hacer desaparecer el catalán de la realidad ciudadana. Es decir, el PP ha iniciado un ataque por tierra, mar y aire contra el catalán, y lo hace usando de manera perversa la legalidad vigente. Ya no necesitan los tanques para intentar destruir una identidad lingüística, porque han conseguido que las leyes democráticas permitan la agresión lingüística. Es decir, con la democracia en la mano pueden conseguir aquello que no consiguió Fran-co, destruir el catalán. Y ahora que se saben fuertes y tienen mayorías amplias, han perdido cualquier complejo y no les importa ni siquiera hacer el ridículo. No puedo imaginarme ningún país europeo serio que hoy por hoy ose hacer leyes contra la comunidad científica, ni que use el Estado de derecho para destruir los derechos lingüísticos de sus territorios. Bien, tal vez Francia, de donde por cierto vienen los Borbones. Las Illes, Valencia, ahora la Franja, y ataques por los flancos contra el Principat. Y Sánchez-Camacho callada, a ella que tanto le gusta hablar… ¿Qué más le queda a España por hacernos? ¿O cuánto más aguantaremos nosotros?

Matarranya al dia (dimarts 19.06.2012) en mp3 (21/06 a las 15:38:27) 02:00:07 1298439 – iVoox.

 

Lo Govern d’Aragó posa damunt la taula l’invent d’aragonès oriental i diu que al Matarran ya no parlem igual que a la Terra Alta o Els Ports; Natxo Sorolla ens explica el nou avantprojecte de Llei de Llengües; reaccions d’associacions a la Llei de Llengües.

Les males llengües | Cataluña | EL PAÍS.

Quan un govern no té por fer el ridícul vol dir que se sent molt segur de la seva base social

Era qüestió de temps i finalment el Gobierno de Aragón ha derogat la Llei de Llengües, que era l’únic paraigua que tenien els catalanoparlants de la Franja per protegir-se de la intempèrie i de les intemperàncies. Era un paraigua fràgil, petit, que s’havia obert tard i malament, però era alguna cosa, una oportunitat, un punt de partida. El Partido Popular ho sabia i sabia que no ho podia permetre. Els estudiants que triaven el català començaven a ser massa nombrosos i molta gent percebia que entre Albelda, Seròs i Morella no hi havia cap discontinuïtat lingüística. Per a vostè, lector, pot ser natural, però per a ells és inacceptable.

Per això, cal ser realista, el veritable problema és que la derogació no està deslligada de la realitat social de l’Aragó. De Jaca a Terol, el català és percebut per amplíssims sectors com una nosa, un error, una vergonya, una taca que s’ha de rentar. És per aquests motius que se li vol canviar el nom per l’ortopèdic “aragonés oriental”. No és un assumpte menor: admetre que és català és admetre que hi ha aragonesos i catalans que comparteixen una gramàtica, i qui diu una gramàtica, diu una visió del món. I potser és una imposició legislativa però el Partido Popular recull un sentiment transversal que no només prové dels seus votants, li arriba d’altres partits, d’institucions i de mitjans que formen part també d’això que a Catalunya en diem societat civil.

Podrem al·ludir a la raó, a l’acadèmica o als criteris científics, però cal que entenguem que quan un govern no té por de les conseqüències de fer el ridícul vol dir que se sent molt segur de la seva base social. Els que hem nascut a la Franja ja ho vèiem, que no seria fàcil. Aquesta és la part més dura de la història i la que fa de més mal pair, però com que a molts no ens sorprèn gens, continuarem enraonant, continuarem escrivint i continuarem llegint en català.

Al cap i a la fi, és el que més els dol, que ens agradi el que estem construint. Ells, pobrets, només saben desfer. Que n’ha de ser, de trist, ser com ells.

Catalan Studies, Études catalans, Estudios Catalanes: Catalan in Aragon.

1996
Organic Law 5/1996, Reforming the Statute of Autonomy of Aragon, in Article 7, states that: 


Las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón disfrutarán de protección. Se garantizará su enseñanza y el derecho de los hablantes en la forma que establezca una Ley de las Cortes de Aragón para las zonas de utilización predominante de aquellas


Aragon’s own languages and linguistic varieties shall enjoy protection. Their teaching, and the right of speakers, will be guaranteed iunder the terms laid down in an Act of the Parliament of Aragon, for the areas where their use is predominant. 


2005
On 21 September 2005 the Council of Europe issued its Report – ECRML (2005) 4 – in the initial monitoring cycle, on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages in Spain. It included the Recommendation orf the Committee of Ministers.  


The Committee of Ministers recommended “that the authorities of Spain take account of all the observations of the Committee of Experts and, as a matter of priority … “6. strengthen the protection of Aragonese (“Fabla”) and Catalan in Aragon, inclduding establishing an appropriate legal framework” (page 167).


The Spanish Ministry for Foreign Affairs made the following remark in paragraph R (page 165): The government of the Autonomous Community of Aragon has already carried out the necessary prior studies for the forthcoming regulation in a single Act of the different languages spoken in its territory. The great difference between Catalan, a socially well-established language with a solid literary tradition, and Aragonese Fabla, with a very limited number of speakers and limited standardisation and literary use, undoubtedly explain why this bill has not yet been passed.


2007

 


1. Las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón constituyen una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento.
2. Una ley de Cortes de Aragón establecerá las zonas de uso predominante de las lenguas y modalidades propias de Aragón, regulará el régimen jurídico, los derechos de utilización de los hablantes de esos territorios, promoverá la protección, recuperación, enseñanza, promoción y difusión del patrimonio lingüístico de Aragón, y favorecerá, en las zonas de utilización predominante, el uso de las lenguas propias en las relaciones de los ciudadanos con las Administraciones Públicas aragonesas.
3. Nadie podrá ser discriminado por razón de la lengua.»


1. Aragon’s own languages and linguistic varieties are one of the most outstanding manifestations of Aragon’s historica and cultural heritage and a social value of respect, coexistence and understanding. 
2. An Act of the Parliament of Aragon will lay down the areas of predominant use of Aragon’s own languages and linguistic varieties, will regulate their legal status, the right of the speakers to use them in these areas,  will promote the protection, recovery, teachging, promotion and dissemination of Aragon’s linguistic heritage, and will encourage, in the areas where their use is predominant, the use of Aragon’s own language in citizens’ dealing with Aragon’s public authorities.
3. No-one shall be discriminated against on the grounds of language.


2008
On December 11 2008 the Council of Europe issued its Report in the 2nd monitoring cycle – ECRML (2008) 5 – on the application of the European Charter for Regional or Minority Languages in Spain. It included the Recommendation orf the Committee of Ministers 


The Committee of Experts stated, in paragraph P (page 141) that “Regarding Aragonese and Catalan in Aragon, the language law has still not yet been adopted. The lack of a legal framework and of practical measures hampers the promotion and protection of Aragonese and Catalan in Aragon. The Committee of Experts notes however, that efforts are being carried out in the field of education.


The Committee of Ministers recommended “that the authorities of Spain take account of all the observations of the Committee of Experts and, as a matter of priority … … “5. take steps to adopt a specific legal framework for protecting Aragonese and Catalan in Aragon”… (page 151).

2009
Law 10/2009, of 22 December, on the Use, Protection and Promotion of Aragon’s Own Languages.  Among other things, it lays down the following:

Artículo 2.-Las lenguas propias de Aragón.

 

  1. El castellano es la lengua oficial en Aragón. Todos los aragoneses tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

 

  2. El aragonés y el catalán son lenguas propias originales e históricas de nuestra Comunidad Autónoma.

 

  3. En calidad de tales, gozarán de protección y se garantizarán y favorecerán su enseñanza y el derecho de los hablantes a su uso en las zonas de utilización histórica predominante de las mismas, especialmente en relación con las Administraciones Públicas.

 

  4. El procedimiento para declarar los municipios que constituyen las zonas de utilización histórica predominante de las lenguas propias se determina en el artículo 9 de la presente Ley, de acuerdo con criterios sociolingüísticos e históricos.

 

Artículo 3.-Denominación de modalidades lingüísticas.

 

Los ayuntamientos de las zonas de utilización histórica predominante de las lenguas propias de Aragón podrán, mediante acuerdo adoptado con el voto favorable de la mayoría absoluta del Pleno, proponer al Consejo Superior de las Lenguas de Aragón la denominación de su modalidad lingüística, fundamentada en razones históricas, filológicas y sociolingüísticas.

 

Artículo 4.-Derechos lingüísticos.

 

1. Se reconocen a los ciudadanos y ciudadanas de Aragón los siguientes derechos lingüísticos en los supuestos establecidos por la presente Ley:

 

   a) Conocer las lenguas propias de Aragón.

 

   b) Usar oralmente y por escrito las lenguas propias de Aragón tanto en las relaciones privadas como en las relaciones con las Administraciones Públicas.

 

   c) Recibir la enseñanza de las lenguas propias de Aragón.

 

   d) Recibir, en las lenguas propias de Aragón, publicaciones y programaciones de radio, televisión y otros medios de comunicación social.

 

   e) Usar las lenguas propias en la vida económica y social.

 

2. Nadie podrá ser discriminado por razón de la lengua.
3. Los poderes públicos aragoneses garantizarán el ejercicio de estos derechos, a fin de que sean efectivos y reales.

Section 2.-The languages of Aragon.
1. Castilian is the official language of Aragon. All Aragonese have the duty to know and the right to use it.
2. The Aragonese and Catalan languages themselves are the autonomous community’s own, original and historical languages.
3. As such, their protection and teaching, and the right of speakers to use them in areas where their use is historically predominant, especially in relation to public authorities, shall be ensured and encouraged.
4. The procedure for declaring the municipalities in the areas of the predominant historical use of these languages is laid down in Article 9 of this Act, in accordance with sociolinguistic and historical criteria.
Section 3.-Designation of linguistic varieties.
The local councils iin the areas of the predominant historical use of the languages of Aragon may, by the adoption of an agreement by the affirmative vote of a majority in the plenary, propose to the High Council for Languages of Aragon the name of their own linguistic variety, based on historical, philological and sociolinguistic reasons.
Section 4.-Language rights.
1. The following language rights are accorded to citizens of Aragon in the terms laid down in this Act:
   a) To learn Aragon’s own languages.
   b) To use Aragon’s own languages orally and in writing, both in private relations and in dealings with the public authorities.
   c) To be taught Aragon’s own languages.
   d) To receive, in Aragon’s own languages, publications and radio, television and other media programmes.
   e) To use Aragon’s own languages in economic and social life.
2. No-one shall be discriminated against on the grounds of language.
3. The Aragonese government shall guarantee the exercise of these rights, so that they are effective and real.


2011
Partido Popular election manifesto, “Centrados en ti. El cambio necesario en Aragón“. Paragraph 498 (Page 99): 


Derogaremos la Ley de Lenguas,  comenzando al mismo tiempo una política activa para la preservación y divulgación de nuestras modalidades ligüísticas (sic).


We shall repeal the Language Act, starting at the same time an active policy for the preservation and dissemination of our linguistic varieties.


2012 (18 June)
Draft bill on Languages: (Agència catalana de Notícies)


El govern d’Aragó ha presentat l’esborrany de l’avantprojecte de llei d’ús, protecció i promoció de les llengües pròpies de la comunitat, amb què vol derogar tots els aspectes de l’actual Llei de llengües que segons el PP “imposen” la normalització de l’aragonès i el català en aquesta comunitat. L’esborrany deixa de banda la denominació de català i parla d'”aragonès oriental” per referir-se a la llengua parlada a la Franja de Ponent i fixa l’aprenentatge d’aquesta llengua com a “voluntari”. Amb aquest canvi legislatiu, el govern d’Aragó vol evitar que la regulació de les llengües de la comunitat es faci a través d’organismes de fora d’Aragó. També preveu la creació d’una única acadèmia de la llengua. 


The government of Aragon has presented the draft Bill on the use, protection and promotion of the community’s own languages, with which it wants to repeal all aspects of the current Languages Act which, according to the PP, “impose” the normalization of Aragonese and Catalan in this community. The draft leaves out the name of Catalan and speaks of “Eastern Aragonese” to refer to the language spoken in the “Franja de ponent”,  and lays down that the learning of the language will be “voluntary.” With this legislative change, the government of Aragon wants to avoid the language being regulated by bodies outside Aragon. It also foresees the creation of a single language academy.


2012 (20 June)
Declaration on the draft Bill by the Institute of Catalan Studies (in Catalan).

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.