Skip to content

Archive

Category: Llei de llengües

PP y PAR imponen el «lapao» en un pleno tenso y de repercusión estatal.

Emma Zafón


alt

Las Cortes de ayer durante la votación del texto, que salió adelante con la mayoría de PP y PAR

Aragón centró ayer la polémica a nivel nacional con la aprobación definitiva de la Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias, cuyo contenido más llamativo es que se sustituye el catalán por la Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental. Abreviada como lapao, el experimento promovido por la mayoría de PP y PAR generó un debate político tenso que fue seguido desde instituciones, personalidades de la cultura, asociaciones y desde las principales redes sociales.

 

La mayoría, para referirse al lapao como «sandez», «esperpento», «vergüenza» o «hazmerreír». Otros, los menos, para vanagloriarse de que por fin el catalán ha desaparecido de la normativa lingüística aragonesa. Lo cierto es que la bola del proceso legislativo y su posterior votación sigue creciendo y dando pie a todo tipo de sátiras y polémicas.

Como ejemplo de lo primero, una empresa de Sabadell ya ha sacado al mercado una aplicación móvil para traducir del catalán al lapao. Y como ejemplo de polémica, el miércoles el PP de Cataluña se encargó de dar un tirón de orejas a sus compañeros de partido en Aragón diciendo que en la Franja «todo el mundo sabe que se habla catalán», en palabras del portavoz parlamentario, Enric Millo.

No es una afirmación descabellada dentro del PP. La primera ley de protección que reconocía al catalán y al aragonés se aprobó en 1999 bajo el mandato del expresidente popular Santiago Lanzuela. Y hasta hace unos días, la portavoz actual del PP en la materia, Maria José Ferrando, utilizaba el término catalán para referirse al idioma. Hasta verificó que si se impartían clases de «aragonés oriental» o lapao, la responsabilidad debería recaer sobre filólogos catalanes.

Analizándola de cerca, la ley actual no difiere sustancialmente de la anterior de no ser por la creación de dos nuevos idiomas. Al lapao de la Franja se suma el lapapyp (Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica), anteriorimente conocido como aragonés. El cambio ha herido sensibilidades y algunos analistas ya avanzan que la ley autonómica podría inclumplir la Constitución, el Estatuto de Autonomía y la Carta Europea de las Lenguas.

Los dos primeros textos serían incompatibles de acuerdo a sus artículos 3 y 7, respectivamente, que velan por el respeto de todas las lenguas españolas y prohiben la discriminación por este motivo. La Carta Europea de las Lenguas se encarga de proteger las minoritarias en su artículo 7. Esta denuncia sobre supuestas incompatibilidades fue argumentada ayer en el pleno por el portavoz de IU, Adolfo Barrena.

Del «engendro» a la satisfacción
Para gustos, ley de Lenguas. La frontal oposición que ha recibido el texto por parte de la comunidad científica y de expertos lingüistas choca con el buen sabor de boca con el que cierran este episodio la Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental, Facao. Los primeros han acabado encajando el golpe con humor.

Si el sociolingüista de Peñarroya de Tastavins, Natxo Sorolla, ironizaba sobre la posibilidad de que ayer no le entendieran en la comarca catalana de La Noguera, el expresidente de la Asociación Cultural del Matarraña, José Miguel Gracia, se mofaba de que ahora podía incluir un idioma más en su currículum. Bromas aparte, ambos reiteraron la difícil situación en la que quedan el catalán y el aragonés. Sorolla teme que la ley sea el punto de inflexión para que el castellano empiece a ganar terreno al catalán como lengua cotidiana.

Según los datos que el sociolingüista recopiló en un estudio, la Franja es el territorio catalanoparlante con más usuarios. Hablan y entienden el catalán el 90% de personas, muy por encima de provincias como Alicante donde apenas llega al 20%. En el uso doméstico, el 80% de aragoneses bilingües lo utilizan en casa frente al solo 50% de catalanes y baleares.

«El uso está consolidado entre personas de mediana y avanzada edad pero el elevado porcentaje podría retroceder entre los más jóvenes si no se promueve el idioma» concluyó Sorolla.

Los miembros de Facao discrepan con el experto ya que para ellos la nueva ley supone un gran avance. Tanto es así que una docena de personas de esta asociación estuvieron presentes en Las Cortes durante la sesión plenaria. «La ley nos gusta porque reconoce nuestras lenguas propias y contribuirá a fomentarlas y a conocerlas», explicó el presidente de Facao en el Matarraña, Luis Gascón.

Su formación no fue la única que se concentró ayer en Zaragoza. Facao coincidió en la sesión del pleno con las Juventudes de ERC en la Franja, que lucieron una pancarta en la que se podía leer: «A La Franja en català». Llevaban pegatinas rojas en la boca para denunciar la situación.

La ley de Lenguas tensa la polémica a un día de su aprobación.

Emma Zafón


alt

María Herrero (PAR) junto a Maria José Ferrando (PP) en la Comisión de Educación que debatió el texto

La mayoría del PP y el PAR en las Cortes sacará adelante mañana la nueva ley de Lenguas en la que no se reconoce el catalán. Será la culminación de un polémico proceso que no cierra el debate abierto a causa de la nueva nomenclatura que reciben los idiomas hablados en Aragón. El catalán se conocerá oficialmente como ‘modalidad lingüística de uso predominante en el área oriental de Aragón’ o, en su forma abreviada, LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental). Lejos de apaciguar los ánimos, la nueva ley de Lenguas ha avivado el debate tanto dentro como fuera de la Comunidad Autónoma. Lingüistas y comunidad científica han dado la espalda a los nuevos nombres que se plantean para el catalán.
Por su parte, la oposición en Las Cortes formada por PSOE, CHA e IU y encargados de sacar adelante la ley todavía vigente, protagonizaron un hecho insólito al abandonar la ponencia de debate del texto. Las enmiendas tuvieron que debatirse en la comisión de Educación de hace dos semanas y de las 171 presentadas solo se admitieron dos del PP. No obstante, la mayoría parlamentaria de este partido junto con el PAR determinará que salga adelante la ley sin consenso.

 

Enseñanza

Suprimido el catalán se acabó la rabia. Así podría definirse la nueva ley que refleja la política lingüística del gobierno autonómico, que elimina el nombre del catalán pero conserva medidas del anterior texto del gobierno socialista como la señalización toponímica bilingüe o la enseñanza del idioma en los centros educativos.

La diputada popular y coordinadora de la ponencia para perfilar la ley, Maria José Ferrando, confirmó ayer a este medio que los encargados de impartir clases del idioma que oficialmente pasará a ser «modalidad lingüística propia del área oriental de Aragón» serán profesores de filología catalana como hasta ahora.

En el nuevo texto se incluye el derecho de todos los vecinos de la Franja a recibir la enseñanza de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. También contempla la creación de la Academia Aragonesa de la Lengua, que dictará la normativa al respecto.

Sin embargo y debido al nulo respaldo científico que el planteamiento de la ley ha recibido por parte de universidades e instituciones como la Unión Europea, se descarta la existencia de un hipotético cuerpo de profesores de «aragonés oriental». La propia Ferrando reconoció que al no existir la filología aragonesa es complicado trazar el camino a seguir.

Es por ello que la comunidad educativa prevé que no haya cambios sustanciales. Aunque esta previsión no quita de que la mayoría de docentes denuncien el «mutismo absoluto» con el que la consejería de Educación y Cultura ha marcado el debate lingüístico.

Fuentes consultadas de la Universidad de Zaragoza o el IES Matarraña han confirmado que no tienen ningún tipo de información sobre el futuro de la asignatura de catalán. Aragón podría instaurar un sistema similar al valenciano, donde el gobierno tampoco reconoce el catalán pero la enseñanza de la lengua recae en filólogos de esta lengua.

La futura ley no incluirá que los centros que imparten catalán sean reconocidos como bilingües. La DGA se reserva esta consideración solo para los que ofrezcan clases en inglés, alemán o francés. También se atribuye al ejecutivo la competencia para editar textos didácticos.

¿Qué se habla en cada municipio?
Especialmente llamativo resulta que con la nueva ley una mayoría de dos tercios de los concejales de un Ayuntamiento pueden decidir el nombre de la lengua que se habla en su municipio. Esta posilidad se contempla en la disposición adicional primera y condiciona el nombre de cada idioma a razones históricas y culturales.

Los representantes políticos de cada municipio podrían decidir cuál es el nombre de la lengua que hablan sin tener que pasar por ninguna academia ni institución que lo regule. La libertad municipal al respecto es una de las diferencias más considerables con la anterior ley, que supeditaba la posibilidad de introducir modalidades locales previo visto bueno del Consejo Superior de Lenguas de Aragón. Cabe recordar que esta institución está ahora desmantelada.

Al margen del nombre, se prevé que cada administración de zonas bilingües utilice públicamente el aragonés o el catalán en plenos y en escritos oficiales. En cualquier caso, ninguna de las dos lenguas sustituirá al castellano sino que lo complementará. Este fue uno de los puntos más criticados de la ley de Lenguas de 2009 porque la entonces oposición, ahora en el gobierno, aludía al derroche presupuestario que podría suponer el bilingüismo en las administraciones.

35 millones de sobrecoste
Pese a que en la anterior legislatura PP y PAR no llegaron a cifrar el coste administrativo de la ley, Maria José Ferrando anunció durante el debate del texto actual que las enmiendas de PSOE, CHA e IU podrían ascender a 35 millones de euros. Anunciar este dato públicamente fue lo que provocó que los portavoces de la oposición abandonaran la ponencia para debatir la ley.

Mientras Ferrando tildó de inasumible el coste, la portavoz de CHA, Nieves Ibeas, aclaró que la previsión económica era falsa. El episodio marcó un antes y un después en la tramitación parlamentaria de una ley en Aragón ya que nunca se había suspendido una ponencia tras el abandono de la oposición. En términos económicos, la DGA prevé dotación presupuestaria para la puesta en marcha de la ley, sin especificar cantidades.

Impacto fuera de Aragón
La ley de Lenguas que se aprobará el jueves ha generado un intenso debate fuera de Aragón. En las redes sociales ya circula el mensaje sarcástico «Keep calm and speak Lapao», que parodia un conocido eslógan a favor del catalán.

Mañana tendrá lugar una mesa redonda que debatirá la situación en todos los territorios de habla catalana y en la que participará el sociolingüista de Peñarroya y columnista de este medio, Natxo Sorolla. Está promovida por la Societat Catalana de Sociolingüística y se titula ‘La ofensiva contra el catalán’.
Por otra parte, asociaciones culturales de la comarca oscense de La Litera han criticado que el Gobierno de Aragón otorgue una subvención de 500 euros para la publicación del libro ‘Antolochía Lliteraria en Aragonés Oriental II’. La ayuda se recoge en el Boletín Oficial de Aragón y pone de manifiesto la voluntad de impulsar el «aragonés oriental» también en la producción literaria.

Els tuiters es burlen del LAPAO.

Aquest dijous, les Corts d’Aragó votaran la llei de llengües que, entre altres mesures, canviarà la denominació del català que es parla a la Franja per “llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental” (LAPAO) i per “la llengua aragonesa pròpia de les àrees pirinenca i prepirinenca” (LAPAPIP). El text del projecte de llei respon al compromís electoral del PP de derogar aspectes que, des del seu punt de vista, “imposen” la normalització del català i de l’aragonès.

Adaptació de la campanya ‘Keep calm and speak catalan” que es va popularitzar a la xarxa fa uns mesos. TWITTER

Català a la Franja

A Catalunya, l’opinió pública i els usuaris de les xarxes ho han percebut d’una manera totalment contrària. Així doncs, han denunciat que “es vulgui dividir una llengua inventant-se’n altres de noves” i han titllat de “ridícul” denominar LAPAO el català que es parla a la Franja. A més, també han criticat que el PP digui que “ara és el moment de sortir de la crisi i no de parlar de sobiranisme”, però en canvi, “sí que tinguin temps per canviar-li el nom al català de la Franja”.

“Keep calm and speak lapao”

Des de dilluns a la tarda, els usuaris han fet broma sobre la llei de llengües fins a l’extenuació i ho han convertit en ‘trending topic‘ fins aquest dimarts al matí. Així, han vist la mesura com a “positiva” ja que asseguren, ara podran posar moltes més llengües al currículum: “català, valencià, mallorquí, menorquí, eivissenc, rossellonès, alguerès, entre d’altres”. Els tuiters també han recuperat el mític “Keep calm and speak catalan” que va fer fortuna fa uns mesos, però adaptant-lo a “Keep calm and speak LAPAO”.

A continuació, alguns dels tuits:

¿Hablas catalán? No, hablo LAPAO. El Correo.

El Parlamento aragonés votará este jueves una ley que cambia el nombre de la lengua que hablan en la franja de poniente por el acrónimo de Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (LAPAO)
09.05.13 – 00:01


Dos personas utilizan las mismas palabras, la misma sintaxis, las mismas expresiones y las mismas construcciones gramaticales para entenderse, pero, sin embargo, hablan lenguas distintas. Suena a sinsentido, pero es la situación que, a partir de este jueves, se puede dar en la Franja de Poniente, la zona de Aragón que limita con Cataluña, donde buena parte de la población habla el catalán y prácticamente todo el mundo lo entiende. El Parlamento de la comunidad presidida por la popular Luisa Fernanda Rudi votará una ley para rebautizar esta lengua por el de lengua aragonesa propia del área oriental (LAPAO). Además, también tiene previsto cambiar el nombre del aragonés por lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica (LAPAPYP).

Se trata de una normativa de uso, protección y promoción de la lengua y modalidades lingüisticas propias de Aragón que tiene como objetivo, según la consejera de Educación, Dolores Serrat, recoger la diversidad lingüistica de la comunidad y garantizar su protección evitando “cualquier tipo de imposición”. Todo indica que la normativa será finalmente aprobada con los votos del PP y del Partido Aragonés (PAR). El resto de grupos que forman la cámara -PSOE, Chunta Aragonesista e Izquierda Unida- abandonaron la comisión en la que se tramitaba el proyecto por falta de acuerdo. Esta nueva ley ocupará el lugar de la anterior, que reconocía la existencia de los catalanoparlantes de la Franja, y permitirá además que sea el gobierno el que decida sobre los topónimos, asesorada por la Academia Aragonesa de la Lengua, que también se prevé crear.

“Mala fe”

En Cataluña, esta normativa ha causado estupor entre la clase política, que la ha calificado como una “agresión a la unidad de la lengua catalana”, en palabras del secretario de Organización de CDC, Josep Rull. El consejero de Presidencia de la Generalitat, Francesc Homs, considera que se trata de una distinción “innecesaria”, mientras que el portavoz adjunto de ERC, Oriol Amorós, cree que “podría parecer ignorancia, pero sobre todo es mala fe, porque lo que pretende el PP es denigrar la lengua catalana, convertirla en los lugares donde se hablar dentro de Aragón como algo residual”.

Para Maurici Lucena, portavoz del grupo parlamentario del PSC, esta decisión obedece a “motivos políticos”. Lo mismo que opina Jordi Cañas, de Ciutadans, quien apunta que “no hay ninguna duda entre todos los expertos de que la lengua que se habla allí es la catalana por lo que, desgraciadamente, una vez más la política interviene en cuestiones en las que nunca debería entrar”.

Desde la CUP, el diputado autonómico Quim Arrufat ha advertido de que el PP “quiere reducir la lengua catalana a una especie de tribu folclórica” en la Franja de Poniente, y ha considerado “una ofensa y contra los derechos de los catalanoparlantes inventarse una nueva denominación”.

Los usuarios de las redes sociales también han puesto de manifiesto su asombro, como siempre, con muy buen humor. Muchos catalanes vieron en la creación de esta nueva lengua una herramienta para ampliar su curriculum. A partir de ahora, podrán añadir un conocimiento más en el apartado de ‘Idiomas’.

Manifest contra la Llei de Llengües del PP i del PAR | Lo finestró del Gràcia.

 

 

Lapao

 

Al voltant de les onze d’aquest mati ha estat aprovada la Llei de Llengües d’Aragó del PP-PAR, riota del món i monument a la irracionalitat i mala bava. Les associacions culturals de la Franja Iniciativa Cultural de la Franja, Associació Cultural del Matarranya i Centre d’Estudis Ribagorçans, han fet públic un manifest per estar en absolut desacord amb la dita Llei.

 

Veieu el manifest:

 

Manifest contra la Ll. de Ll.

 

Manifiesto contra la L. de L.

 

Fotos de la cronologia.

 

Facebook.

Pujades des del mòbil

120626 HE – 120626-he.pdf.
LA TRIBUNA
La reforma de la Ley de Lenguas que impulsa el Gobierno PP-PAR equivale a la derogación del texto legal aprobado en 2009, que ya era una norma de mínimos

Por Nieves Ibeas Vuelta, portavoz de Chunta Aragonesista (CHA) en las Cortes de Aragón

Llegiu a 120626 HE – 120626-he.pdf.

Traductor LAPAO-CATALÂ – Una app indispensable.

 

 

 

 

 

 

El traductor oficial i instantani LAPAO-CATALÀ!

 

 

No perdis més el temps i descarrega per a telèfons Android aquesta genial aplicació que et permetrà parlar amb els habitants de més enllà de la Franja.

Ah, i els catalans també la podeu utilitzar, que és gratuïta!

 

lapao – Buscar con Google.

El Parlament en bloque defiende que el ‘lapao‘ es el catalán

La Vanguardia – ‎hace 3 horas‎
Barcelona. (Europa Press).- Todos los grupos del Parlament han defendido este lunes que la lengua que se habla en la Franja de Aragón es catalán pese a que la ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de

Partidos catalanes lamentan que PP cuestione la lengua catalana

Diario Vasco – ‎hace 18 minutos‎
catalanes lamentan que el PP cuestione desde el Gobierno aragonés la unidad de la lengua catalana, y que ésta haya sido ‘bautizada’ en la zona limítrofe con Cataluña con la denominación de Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao).

Un bodrio de ley para no nombrar las cosas por su nombre

Publico.es (blog) – ‎hace 4 horas‎
O sea, como ha corrido estos días por las redes sociales, ahora los aragoneses que no sólo hablan castellano hablan LAPAPYP y LAPAO. Un ataque más contra la diversidad cultural y lingüística de un país en la que durante siglos el aragonés y el catalán

La Generalitat ve innecesario distinguir entre el catalán y el

20minutos.es – ‎hace 18 horas‎
La Generalitat de Cataluña considera que es “innecesario” que en Aragón se haga una distinción normativa para que el catalán que se habla en la Franja, la zona limítrofe entre ambas comunidades, pase a denominarse Lengua Aragonesa Propia del Área

La Generalitat acusa a Aragón de provocar una “conflictividad

ecodiario – ‎hace 11 horas‎
de provocar “elementos de conflictividad potencial donde no la hay” con la futura ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, donde el catalán pasará a denominarse ‘Lapao‘ (Lengua aragonesa propia

Lapao, más gasto en momento de crisis – Aragón Digital

Aragón Digital – ‎hace 1 la última hora‎
Leyendo las noticias referentes a la ley de lenguas, que aprobará el próximo jueves el Gobierno de Aragón, y que dará al idioma que se habla en la Franja el nombre de Lapao, me he dado cuenta de que a la vez que sonreía, por lo absurdo de la cuestión,

Revolución tuitera por la Ley de Lenguas

El Periódico de Aragón – ‎hace 7 horas‎
Cuando varios medios de ámbito estatal y catalán han bautizado como LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Aragón Oriental) y LAPYP (Lengua Aragonesa del Pirineo y Prepirineo) las nuevas denominaciones del texto que aprobarán el PP y el PAR,

El Govern ni entiende ni comparte la ley de lenguas de Aragón

La Vanguardia – ‎hace 20 horas‎
La cámara parlamentaria de Aragón votará este jueves la ley de lenguas que da al catalán el nombre de lengua aragonesa propia del área oriental (LAPAO) y al aragonés, lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica (LAPAPYP).

La ley de Lenguas tensa la polémica a un día de su aprobación

La Comarca – ‎hace 10 horas‎
El catalán se conocerá oficialmente como ‘modalidad lingüística de uso predominante en el área oriental de Aragón’ o, en su forma abreviada, LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental). Lejos de apaciguar los ánimos, la nueva ley de Lenguas ha

El Parlamento de Aragón votará el jueves la ley de lenguas que

El Periódico de Catalunya – ‎06/05/2013‎
Las Cortes de Aragón votarán este jueves la ley de lenguas que, incluye, entre otras medidas, el cambio de denominación del catalán que se habla en la Franja, que pasará a denominarse “lengua aragonesa propia del área oriental (LAPAO)”. El aragonés

CDC combatirá la “agresión” contra el catalán que supone la ley de

Europa Press – ‎06/05/2013‎
de que combatirán “cualquier agresión a la unidad de la lengua catalana”, entre las cuales la futura ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, donde el catalán pasará a denominarse ‘Lapao‘ (Lengua

El nacionalismo se burla de la Ley de Lenguas aragonesa

Diálogo Libre – ‎hace 17 horas‎
La prensa catalanista se burla de las siglas LAPAO, que resume la nueva denominación de ‘lengua aragonesa propia del área oriental’ y de LAPAPYP, ‘lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica’. El consejero de Territorio y

Convergència pedirá la unidad del catalán

El Periódico de Aragón – ‎06/05/2013‎
de las lenguas y modalidades lingüísticas propias, una propuesta del Gobierno aragonés que, entre otros aspectos, estipula que el catalán hablado en la zona limítrofe con Cataluña se llamará Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao).

En Aragón al catalán se le llama LAPAO

Diariocrítico.com – ‎hace 17 horas‎
El lío viene porque el Gobierno aragonés, apoyado por PP y Partido Aragonés, ha propuesto una nueva ley de lenguas según la cual el catalán se denominará ‘Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental’ (LAPAO) y el aragonés se conocerá como ‘Lengua

LAPAO: El nuevo catalán de Aragón

Barcelona Ya – ‎07/05/2013‎
Qué significa LAPAO. Es la nueva denominación del idioma de Cataluña dentro del territorio aragonés, que se votará este jueves y pasará a ser ‘lengua aragonesa propia del área oriental’. Por su parte, el aragonés pasará a ser LAPAPYP, ‘lengua

C’s y PP tienen “claro” que en Aragón se habla catalán

e-noticies – ‎hace 16 horas‎
reduciendo a los catalano-hablantes de la Franja a una “tribu folclórica”. El portavoz ha hecho un llamamiento a la unidad lingüística para que los catalanes “no sean destruidos como pueblo”. Noticia · El catalán de Aragón se llamará “Lapao” o “Lapapyp”

Polémica en Twitter por la ley de Lenguas – La Comarca

La Comarca – ‎07/05/2013‎
La sustitución del catalán por Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental de Aragón, o Lapao, se ha convertido en trending topic esta mañana. El hashtag #Lapao es uno de los temas más comentados esta mañana y ha generado críticas tanto dentro como

El bilingüismo del PP-PAR dejará sin derechos a miles de aragoneses

kaosenlared.net – ‎06/05/2013‎
“Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (LAPAO)” para referirse al catalán, y “Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica (LAPAPYP)” para llamar al aragonés. El anuncio y presentación de la nueva ley de lenguas ha colocado al

“Qué políticos más vergonzantes!”

e-noticies – ‎07/05/2013‎
El consejero de Territorio y Sostenibilidad, Santi Vila, ha criticado la ley de lenguas impulsada por el Gobierno aragonés, y que dará al catalán el nombre de lengua aragonesa propia del área oriental (Lapao) y el aragonés, lengua aragonesa propia de las
Aproximadamente 1.220 resultados (0,19 segundos)

 

Resultados de la búsqueda

  1. Te Interesa

    El Parlament en bloque defiende que el ‘lapao‘ es el catalán

    La Vanguardiahace 3 horas
    Barcelona. (Europa Press).- Todos los grupos del Parlament han defendido este lunes que la lengua que se habla en la Franja de Aragón es

    20minutos.es


    Tribuna de Salamanca


    La Vanguardia


    e-noticies


    Diario Femenino


    Barcelona Ya
  2. El catalán de la Franja se denominará LAPAO en Aragón

    La Vanguardiahace 20 horas
    Lleida (ACN). – La cámara parlamentaria de Aragón votará este jueves la ley de lenguas que da al catalán el nombre de lengua aragonesa
  3. Homs veu el ‘Lapao‘ com “un element de conflictivitat potencial”

    e-noticieshace 19 horas
    El Govern considera “un elemento de conflicto potencial” que el gobierno aragonés cambie la denominación del catalán que se habla en la zona oriental por
  4. Homs ve el ‘Lapao‘ como “un elemento de conflictividad potencial”

    e-noticieshace 19 horas
    El Govern considera “un elemento de conflicto potencial” que el gobierno aragonés cambie la denominación del catalán que se habla en la zona oriental por
  5. Una aplicació per a traduir el LAPAO al català

    VilaWebhace 2 horas
    El traductor, desenvolupat per DAU Apps per a la ‘Reial Acadèmia de la Llengua LAPAO‘, s’ha llançat en paral·lel amb una suposada
  6. Els tuiters es burlen del LAPAO – El Periódico

    El Periódico de Catalunyahace 16 horas
    Així doncs, han denunciat que “es vulgui dividir una llengua inventant-se’n altres de noves” i han titllat de “ridícul” denominar LAPAO el català
  7. El català passarà a anomenar-se LAPAO a l’Aragó

    VilaWeb06/05/2013
    El català i l’aragonès són a un pas de perdre el reconeixement a l’Aragó. Demà passat es votarà a les Corts d’Aragó la polèmica llei de
  8. La xarxa es revoluciona amb l´aparició del #LAPAO

    Regio 707/05/2013
    Ara resultarà que parlava LAPAO! Quins polítics més vergonyants!”. Per la seva banda, el diputat al Parlament per la CUP, David Fernández,
  9. El català de l’Aragó es dirà “Lapao” o “Lapapyp”

    e-noticies07/05/2013
    La cambra parlamentària d’Aragó votarà aquest dijous la llei de llengües que dóna al català el nom de llengua aragonesa pròpia de l’àrea
  10. Millo i Cañas, pel català i contra la Lapao

    Diari de Gironahace 4 horas
    GIRONA| DDG El portaveu de Ciutadans, Jordi Cañas, es va expressar ahir a la tarda al Parlament amb contundència en valorar la nova
    1. Homs adverteix que el ‘Lapao‘ és “un element de conflictivitat

      e-noticieshace 20 horas
      El Govern considera “un element de conflicte potencial” que el govern aragonès canviï la denominació del català que es parla a la zona oriental pel acrònim

    El Govern acusa a Aragón de provocar una “conflictividad”

    El Periódico de Catalunyahace 18 horas
    El ‘conseller’ Francesc Homs, este martes, a su llegada a la reunión del Consell Executiu en el palau de la Generalitat. EFE / MARTA PÉREZ

    Partidos lamentan que el PP cuestione la lengua catalana en Aragón

    El Confidencialhace 13 horas
    establece que el catalán hablado en la zona limítrofe con Cataluña pasará a llamarse Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao).

    La Generalitat ve innecesario distinguir catalán y aragonés del área

    Diario Vascohace 18 horas
    habla en la Franja, la zona limítrofe entre ambas comunidades, pase a denominarse Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao).
    1. La Generalitat acusa a Aragón de provocar una “conflictividad

      Lainformacion.comhace 15 horas
      y modalidades lingüísticas propias de Aragón, donde el catalán pasará a denominarse ‘Lapao‘ (Lengua aragonesa propia del área oriental).
    2. El Parlamento catalán en bloque defiende que en la Franja de

      Tribuna Valladolidhace 14 horas
      de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, pase a denominarla ‘Lapao‘ (Lengua aragonesa propia del área oriental).
    3. El alarde de Rajoy, la tensa llamada de Chacón y Navarro y las

      El Periódico de Catalunya06/05/2013
      amb Mas sobre el dret a decidir”; “Mor Andreotti, el ‘divo’ de la vella política italiana”; “L’Aragó rebateja el catalá de la Franja: LAPAO“.
    4. PP y PAR aprobarán una Llei de Llingües que dexará de reconocer

      InfoAsturies06/05/2013
      La nueva Llei de Llingües pasará a denomar al Catalán como “Llingua Aragonesa Propia del Área Oriental (LAPAO)”, y al Aragonés como “Llingua Aragonesa
    5. La Plataforma per la Llengua critica la ley de lenguas de Aragón por

      Europa Press26/04/2013
      Prepirenaica (Lapapyp) y Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao), unas medidas “esperpénticas que se enmarcan dentro de la
    6. “Quins polítics més vergonyants!”

      e-noticies07/05/2013
      En aquest sentit, per complementar el Lapao y el Lapapyp, es proposa la llengua #Lapolla, que seria la “lengua aragonesa propia de otros

El Lapao y el Lapapyp desatan la polémica en Twitter.

El uso que los internautas (que no la ley) han hecho de los acrónimos de ‘Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental’ (LAPAO) y ‘Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica’ (LAPAPYP), genera confusión en las redes.

 

El Lapao y el Lapapyp han desatado la imaginación de los 'tuiteros'.. TWITTER El Lapao y el Lapapyp han desatado la imaginación de los ‘tuiteros’.. TWITTER La próxima sesión plenaria de las Cortes de Aragón, que se celebrará este jueves y este viernes (días 9 y 10 de mayo), analizará el Proyecto de Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias.

Más de 48 horas antes de que empiece el pleno en la Aljafería, el texto legislativo ya está en boca de muchos. Los usuarios de las redes sociales, sobre todo Twitter, no han dejado de comentar desde última hora de este lunes la denominación que el texto legislativo, aprobado a finales de abril en la Comisión de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, hace del aragonés y del catalán.

La ley llama al catalán ‘Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental’, y al aragonés ‘Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica’.

Ambas denominaciones, excesivamente largas, han sido transformadas por los usuarios en los términos LAPAO, para referirse al catalán, y LAPAPYP, para referirse al aragonés. Pero en ningún momento aparecen en el Proyecto de Ley.

El acrónimo de ‘Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental’, LAPAO, se ha colocado a primera hora de la mañana de este martes como el tema más hablado (trending topic) por los usuarios españoles de Twitter.

Críticas en Cataluña

Este lunes, el secretario de Organización de CDC, Josep Rull, advirtió de que combatirán “cualquier agresión a la unidad de la lengua catalana” y se refirió, entre otras, a la futura Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.

Rull consideró que la ley aragonesa inventa “nuevas modalidades lingüísticas” y dijo que espera la reacción del Gobierno central y especialmente la del ministro de Cultura, José Ignacio Wert.

Por su parte, el consejero de Presidencia de la Generalitat, Francesc Homs, ha acusado este martes a Aragón de provocar “elementos de conflictividad potencial donde no la hay”.

En rueda de prensa, ha discrepado así de la normativa que el Ejecutivo aragonés de Luisa Fernanda Rudi (PP) quiere aprobar este jueves: “Entendemos que es una manera de querer distinguirse, a nuestro criterio, innecesaria”.

“Hay cosas en la vida que por mucho que intentes hacer leyes, y cambiar el nombre de las cosas con leyes, las realidades son las que son, muy tozudas”, ha advertido el también portavoz.

La Generalitat ve innecesario distinguir el catalán y el aragonés del área oriental.

Las Cortes de Aragón votan el jueves la ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias que ha generado grandes controversias.

La Generalitat de Cataluña considera que es “innecesario” que en Aragón se haga una distinción normativa para que el catalán que se habla en la zona oriental de Aragón, la zona limítrofe entre ambas comunidades, pase a denominarse Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao).

“No entiendo nada, es una manera de hacer distinciones que es innecesaria“, ha afirmado Homs en la comparecencia de prensa posterior a la reunión semanal del Gobierno catalán.

Homs ha asegurado que no quiere entrar en enfrentamientos con el Gobierno de Aragón pero ha recalcado que no “comparte ni entiende” esta nueva denominación, con la que, ha advertido, “se podría introducir conflictividad en un ámbito en el que no existe”.

El Parlamento de Aragón vota este jueves la ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias, una propuesta del Gobierno aragonés que, entre otros aspectos, estipula que el dialecto hablado en la zona limítrofe con Cataluña pasará a llamarse Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao).

LAPAO, la nova denominació del català de la Franja, trending topic a tot l’estat | Comarques Nord.

A falta d’unes hores de que comence la pròxima sessió plenària de les Corts d’Aragó, la nova Llei de Llengües d’Aragó ha generat molt de rebombori a les xarxes socials. Des d’ahir al tard, twitter va ple de comentaris sobre la denominació que la nova llei farà de les llengües, eliminant la definició de ‘català’ a la parla de la Franja i convertint-la en la nomenclatura LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental). La pròpia sigla no utilitza ni tan sols la parla autòctona per a definir la pròpia llengua, sinó que utilitza el castellà. En la mateixa situació es troba l’aragonès, llengua dels pirineus, i que la nova Llei de Llengües de l’Aragó defineix com LAPAPYD (Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica).

L’aprovació de la nova Llei de Llengües de la DGA, que tirarà endavant gràcies als vots del PP i del PAR (coalició de govern), ha aixecat polseguera a twitter i al llarg de les últimes hores han aparegut missatges d’escepticisme, de sorpresa i de rebuig a la llei. De fet, LAPAO s’ha convertit en trending topic a tot l’estat, i des del mateix Matarranya ha hagut missatges en contra de la nova llei. Una vegada més, el nom de la llengua centra tot el debat i no la presència de la llengua en el dia a dia dels habitants de la Franja. Al Matarranya, el català és present a la majoria de cases. En canvi, no ho és a l’escola, on l’ensenyament és 100 per cent en castellà. La nova llei de llengües redefineix les parles i parla de la seua dignificació, però a l’escola no estaran presents ni l’aragonès ni el català.

Curiosa també la imatge que ha aparegut a les xarxes socials amb el títol MAPA (Mapa Aragonés Propio de Aragón), on apareixen les tres llengües que es parlen a Aragó. Per un costat trobem LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental), situada a les comarques del Matarranya, Baix Aragó, Baix Cinca, La Llitera i Ribagorça, i també el LAPAPYD (Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica) als pobles on és present l’aragonès. A la resta d’Aragó, és a dir, als municipis on només parlen castellà, el mapa el defineix com LAPOLLA (Lengua Aragonesa Propia de Otros Lindos Lugares de Aragón), forma amb el que li volen donar un toc bromista a un tema tan seriós com la llengua d’una terra. Una de les coses que xoca de la llengua és que són els regidors de cada municipi els que denominaran la llengua del seu poble.

Segre.com: La Peixera.

 

Entre lapao i lapàs

Correu electrònic: jcal@segre.com · Twitter: @jcalsegrecom · Facebook: www.facebook.com/juancal1/

ARAGÓ NOMÉS té una llengua pròpia: el castellà. Les altres modalitats lingüístiques que tenen la desgràcia d’utilitzar alguns ciutadans del nord i de l’orient aragonès no arriben a la categoria d’idiomes: són sigles. LAPAO i LAPAPIP. “Vostè, en què parla?”, pregunta un veí d’Aïnsa a un de Fraga: “Jo, en lapao”, diu aquest. “I vostè?” “Jo, en lapapip.” Doncs que bé. Deuen estar contents, els científics, lingüistes i antropòlegs de tot el món amb aquest descobriment dels polítics aragonesos. Posats a descobrir, també podrien rebatejar l'”aragonès que es parla a l’àrea de Saragossa” i convertir-lo en la tercera modalitat: el lapàs. D’aquesta forma, es comprendria la inventiva de les Corts d’Aragó, perquè, en cas contrari, si l’únic idioma reconegut com a tal és el castellà i la resta són una espècie de galimaties ridícul, només pot explicar-se per la voluntat d’extingir qualsevol mostra de pluralisme o de varietat. I no és que vagin en contra de l’ara-gonès, sinó en contra del català, però els parlants de la fabla també rebran el seu càstig pel pur fet que el monolingüisme s’ha convertit en una obsessió per als dirigents de la comunitat. Seria ridícul, aquest afany anticientífic, anticultural i antisocial, si no fos tan nociu, si no contemplés una manifesta voluntat d’eradi- car d’Aragó una llengua per la qual no senten cap respecte. I, el que és pitjor, les forces polítiques de l’esquerra actuen amb un complex incompren- sible a l’hora de defensar el dret dels catalanoparlants d’Ara- gó.

Una aplicació per a traduir el LAPAO al català – VilaWeb.

L’empresa DAU Apps de Sabadell no s’ha esperat a l’aprovació, demà, de la nova llei de llengües de l’Aragó per a llançar una aplicació per a mòbils Android que tradueix ‘automàticament i instantània’ el LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental) al català i a la inversa. ‘És l’aplicació definitiva que permetrà als habitants de la Franja (Àrea Aragonesa Oriental) i als catalans de poder entendre’s finalment, després de segles d’incomprensió mútua’, hi diuen. Tot i la crisi, afegeixen, l’aplicació és gratuïta ‘perquè, si no, ja se sap que els garrepes dels catalans no la descarregarien’.

El traductor, desenvolupat per DAU Apps per a la ‘Reial Acadèmia de la Llengua LAPAO’, s’ha llançat en paral·lel amb una suposada campanya institucional que porta per lema ‘Parla sense vergonya, parla el LAPAOà’.

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.