Skip to content

Archive

Category: Llei de llengües

El eurodiputado François Alfonsi (ALE), preocupado por la Ley de Lenguas, pide reunirse con Rudi.

Mayte Pérez, Inés Ayala y François Alfonsi

Foto: EUROPA PRESS

ZARAGOZA, 6 Nov. (EUROPA PRESS) –

   El eurodiputado francés de Alianza Libre Europea (ALE), François Alfonsi, se ha mostrado preocupado por la nueva Ley de Lenguas de Aragón, que considera “una regresión” respecto a la de 2009, y ha solicitado una reunión con la presidenta del Ejecutivo autonómico, Luisa Fernanda Rudi, para presentarle un informe del Parlamento europeo sobre lenguas minoritarias.

   Alfonsi se ha reunido este martes con la eurodiputada socialista Inés Ayala, la portavoz de Educación del PSOE regional, Mayte Pérez, y el responsable de asuntos europeos de Chunta Aragonesista (CHA), Miguel Martínez Tomey.

Al eurodiputado francés, que ha sido invitado por la Fundación Gaspar Torrente, le preocupa la “desprotección” del aragonés y el catalán, “que son una materia enormemente delicada y frágil y que hay que defender sobre todo para que las generaciones futuras puedan tener este patrimonio, que forma parte de la riqueza no solamente de nuestro territorio sino de Europa en general”.

En declaraciones a los medios de comunicación -traducidas por Ayala–, Alfonsi ha señalado que en la Unión Europea (UE) hay regiones y territorios “que defienden sus lenguas minoritarias”, entre los que ha citado el Tirol, Escocia, Córcega y Aragón, añadiendo que “eso forma parte de la esencia de la construcción de la diversidad europea”.

Antes del pasado verano 645 eurodiputados, el 85 por ciento de la Cámara de la UE votaron un informe elaborado por el Intergrupo de Lenguas Minoritarias. En este informe se propone la “preservación” y la “promoción” de estas. Alfonsi envió una carta a la presidenta Rudi manifestándole su malestar por la nueva Ley.

Tras la aprobación de la Ley de Lenguas de Aragón, Ayala promovió la celebración de una reunión de los socialistas con el Intergrupo para expresar la “preocupación” sobre la nueva norma aragonesa, que está “poniendo en peligro esa promoción y esa protección de las lenguas en Aragón, tanto del aragonés como del catalán”, ha dicho la eurodiputada.

El representante de ALE volvió a escribir a Rudi solicitándole que le recibiera “para manifestarle la preocupación que habíamos planteado todos los diputados europeos en el Intergrupo de Lenguas”, pero Alfonsi no ha recibido contestación alguna a día de hoy. Este jueves volverá a solicitar la entrevista con la presidenta para darle a conocer el informe en una visita a las Cortes aragonesas.

“ATAQUE FRONTAL”

Ayala ha recordado que el Tribunal Constitucional ha admitido a trámite un recurso de inconstitucionalidad contra la Ley de Lenguas presentado por varios diputados al Congreso.

Ha expuesto que uno de los efectos negativos de esta norma ha sido la denominación de las lenguas, “el quitarle el nombre a dos lenguas minoritarias reconocidas a nivel global que están reconocidas a nivel de las Naciones Unidas, pero también a nivel europeo”.

La europarlamentaria aragonesa ha agregado que el aragonés es una lengua “especialmente a proteger” y que el catalán es una lengua reconocida y cooficial en España, por lo que “esta intención de querer esconder incluso el nombre” es “en sí mismo un ataque frontal” a ambas y “nos dejaba en una situación en algunos casos de esperpento”.

Inés Ayala ha aseverado que tras la aprobación de la ley de 2009, con el anterior Gobierno autonómico, hubo una “consolidación institucional y de apoyo presupuestario” a ambas lenguas, pero ahora “se ha ido hacia atrás”, creándose una situación “surrealista”.

Viatge al cor del LAPAO.

Ruta per cinc pobles de la Franja després de la reforma de la llei de llengües de les Corts aragoneses

‘La Benemérita’ | FERRAN GRAU

Un vermut entre crits | SANTI IGLESIAS

El català que es parla a la Franja de Ponent s’anomena LAPAO (llengua aragonesa pròpia de l’àrea oriental) des que les Corts aragoneses van aprovar la reforma de la llei de llengües. Aquesta nova nomenclatura va passar a ser oficial el 24 de juny i, malgrat el rebuig de part de l’opinió pública i d’algunes administracions, de moment en aquesta zona fronterera ja no parlen català, o almenys ja no se’n diu així. Passa el mateix amb els pobles de l’antiga fabla aragonesa: ara parlen LAPAPYP.

Els habitants de la Franja s’han sentit tradicionalment oblidats com a territori per part de Catalunya i per part d’Aragó. La majoria ho atribueixen al fet que aquesta zona fa de límit entre dos comunitats amb interessos contraposats i que, molts cops, ha servit d’excusa per crear discussions polítiques. Durant cinc dies hem viatjat per la Franja, de sud a nord, fent cinc parades (Mequinensa, Saidí, Tamarit de Llitera, el Campell i Pont de Montanyana), per copsar com bateguen les opinions, els pensaments i els sentiments d’aquests ciutadans aragonesos que parlen català. Un viatge que intenta demostrar que el nom no fa la cosa.

Dilluns, Mequinensa

Lo poble

La gent de Mequinensa no en diuen Mequinensa. En diuen “lo poble”. Se senten com l’anunci d’Ikea: una república independent. “Jo parlo català i el parlo com se parla al meu poble i el seguiré parlant així. Tampoc vull parlar el català normalitzat, mai”, diu l’alcaldessa Magdalena Gòdia (PSOE). L’1 de juny Gòdia va reunir al seu ajuntament 30 alcaldes més de la Franja en una trobada extraordinària per intentar derogar la nova nomenclatura per al català que enraonen: el LAPAO. Va ser una seqüela de la que ja hi va haver el 1984 al mateix emplaçament i amb unes urgències idèntiques. Encara no n’han obtingut resposta. “Des de fora, mai s’ha tingut clar lo que parlem. Veig que jo parlo això que ara en diuen LAPAO i tu deus parlar català i ens entenem. Tu i jo devem parlar lo mateix, no?” La posició dels mequinensans és precisa. No tenen ganes que cap administració, ni de Catalunya ni de l’Aragó, els imposi res, i l’alcaldessa així ho palpa dels seus conciutadans: “Problema? Los pobles de frontera s’han d’entendre com una riquesa i no com un problema. A causa de la llengua no n’hem creat mai cap. Ni un ni mig”. No volen que se’ls tracti amb inferioritat ni que la seva idiosincràsia serveixi per aconseguir vots ni d’una banda ni de l’altra. Gòdia obre els ulls indignada quan hi pensa: “Jo açò ho parlo de des sempre, los meus pares ho parlaven de sempre. No em puc creure que la representant del PP a les Corts digués que s’havia de « liberar a los aragoneses de la imposición de hablar lo que no hablan y de sentir lo que no sienten ». Los sentiments no es legislen. ¿No estem parlant de llengua? Lo que interessa és barrejar les coses”.

Els bancs de davant del pantà, les aigües que amaguen l’antic poble, serveixen de refugi a un grup de jubilats. Solen ser sempre els mateixos. Gent que ha vist, fins i tot, com sorgien carrers nous amb noms de lletres i s’inundava, fa més de quaranta anys, el municipi on van néixer. Es fan dir “los millors de Mequinensa” i la fan petar de valent entre crítiques a l’Ajuntament i insults al govern d’Espanya. Com a tot arreu, hi ha coses que no canvien.

Dimarts, Saidí

‘La Benemérita’

ASaidí, el Bar Colombo és un dels més concorreguts, especialment en les hores de sol més viu, quan l’ombra escasseja. La mestressa d’aquest local amb nom de detectiu privat televisiu és a priori poc xerradora. Ara bé, té un Yorkshire a qui li diu cada dos per tres en català “Vine cap ací!”, ja que el gosset té ganes d’explorar els carrers mig buits de la vila. Els que no deixen sols els carrers i les places de Saidí són els agents de la Guàrdia Civil que resideixen a la caserna de la part més elevada del poble. Fins i tot interrompen l’hora de la migdiada perquè han vist un foraster, potser un reporter, fent fotos per diferents racons i que potser fa massa estona que es passeja amunt i avall. Sospitós?

El millor que un pot fer per alliberar tensions amb la Benemérita és conversar de manera natural i explicar què hi ha vingut a fer a Saidí. “¿Un reportaje sobre el LAPAO? Esto es política. Nosotros no tenemos nada que decir. Mientras no haya ningún conflicto… “, comenta el primer agent.

De sobte, el segon agent, més jove i impulsiu, diu, com si hagués estat extret d’un guió de Rafael Azcona: “ DNI, por favor “. Sembla que no se’n refia d’algú amb accent català i amb una càmera penjada. “ ¿Y has venido solo? ¿En coche? Dame la matrícula. ¿De qué es el reportaje? “, demana amb un clar to interrogant, i sense esperar resposta etziba: “ Quizás te llamarán para declarar “. Sobta que la Guàrdia Civil no entengui què és fer un reportatge si se’ls hi explica en castellà, educadament i a poc a poc. Ningú els ha parlat en xinès… ni en LAPAO.

Dimecres, Tamarit de Llitera

Un vermut entre crits

Unade les millors maneres per fer-se una idea del tarannà lliterà és caminar pel passeig Hortaz, l’artèria més cèntrica d’aquest poble d’Osca i una de les parades importants del Camí de Sant Jaume. A l’hora del vermut, les terrasses estan plenes de gom a gom, s’hi barregen les converses i s’hi escampen veritats i mentides, com hauria pogut dir l’escriptor mequinensà Jesús Moncada. I també, com passa a Mequinensa, el sentiment localista és molt fort: “Nosaltres parlem lo literano i no lo català, per molt que ho digui Pompeu Fabra”, diu l’Antonio, amb un gotet de cervesa a la mà i un pèl molest. S’hi suma un altre Antonio, a qui li diuen Tono per diferenciar-lo, i el seu to és molt més d’irritació encara que reclama una certa catalanitat: “Los d’aquest poble pronunciem paraules catalanes millor que els catalans. Jo diria que el primer català va néixer ací, a Tamarite. Quin problema teniu los periodistes i los polítics amb natros?”

Que el català de la Franja passi a dir-se LAPAO provoca malestar als veïns i veïnes d’aquesta zona que separa Catalunya i l’Aragó. A Tamarit de Llitera, enmig d’aquest concorregut aperitiu, es veu clar. El Juanet, el cambrer que va reposant les provisions, intenta posar pau i ser més didàctic: “Fa anys que tenien ganes d’etiquetar-nos i al final ho han fet. Val més que no ho preguntis gaire. La gent més gran et responen però s’enfaden perquè no en volen sentir a parlar”. El consell del Juanet és d’agrair, però potser arriba massa tard.

Dijous, el Campell

Bressol de Duran i Lleida

ElCampell és conegut per ser el lloc on va néixer i créixer Josep Antoni Duran i Lleida (UDC). Però, més enllà de l’anècdota, ho és també per ser un dels pobles de la Franja més combatius a nivell cultural. L’exemple clar és l’associació La Bardissa, una agrupació amb 130 socis d’edats compreses entre els tres i els vuitanta anys. El seu president, l’Ivan Facerias, té vint-i-dos anys i les idees molt clares: “El LAPAO és un circ. És una bomba de fum per amagar problemes més greus”. L’Ivan va estudiar publicitat a Barcelona i en acabar va decidir tornar al seu lloc d’origen perquè va considerar que calia potenciar-lo: “S’ha d’entendre que tenim un doble tret identitari. Som aragonesos que parlem català. Aquesta peculiaritat, en lloc d’enfortir-la perquè és una riquesa, no l’han sabut resoldre i n’han creat un problema”.

Se senten aragonesos perquè així ho marca la línia divisòria entre comunitats, però, si més no, el jovent com ell esperen una rectificació d’aquesta nomenclatura: “Culturalment és lògic defendre lo català. El que parlem és català. Quan l’aprens dins d’un sistema educatiu, t’adones que sols en parles una varietat, igual que ho fa un gironí o un lleidatà”. Com molts habitants de la Franja, fa setmanes que se senten utilitzats per aquells a qui han posat al capdavant de les institucions amb els seus vots: “S’ha fet el ridícul a costa nostra. Se’ns ha utilitzat com a instruments. Som l’aneguet lleig i al final ningú pensa en nosaltres. El nostre territori sols interessa per qüestions polítiques”.

Al Campell rebutgen altres noms (sigui LAPAO o sigui chapurriau ) per referir-se a la llengua que parlen. Fins i tot el mateix ajuntament s’ha encarregat de fer cicles de conferències per informar-ne. L’Ivan Facerias ho veu del mateix color: “Alguns aragonesos defensen el chapurriau perquè no han anat a l’escola. L’educació és bàsica. Nosaltres sols fèiem dos hores de català a la setmana i una assignatura optativa, però així ja l’apreníem i ens en adonàvem”. La conversa acaba amb resignació i, fins i tot, un punt de desesperança: “Lo greu serà quan suprimeixin lo català a la Franja. Llavors sí que demostraran de veritat que no el consideren una llengua”.

Divendres, el Pont de Montanyana

Del LAPAO al LAPAPYP

ElPont de Montanyana és un lloc de pas de camioners, transportistes i algun turista a la recerca del Pirineu lleidatà. La carretera que va a Viella talla literalment el poble en dos bocins.

La Lourdesés filla de tota la vida d’aquesta vila que no arriba als cent cinquanta habitants. Després de fer les feines domèstiques, cada matí s’asseu davant de la porta de casa en una cadira de càmping. És la seva manera d’entrenenir el temps mentre espera que els homes “vingon a retiro per dinar”. El Pont de Montanyana és l’últim poble on es considera que el català té influència, per tant, on des de fa uns mesos es parla LAPAO. El següent municipi, de cara als Pirineus, ja se situa dins de l’àrea del LAPAPYP (llengua aragonesa pròpia de les árees pirenaica i prepirenaica). És a dir, s’hi parla el que es coneixia com la fabla aragonesa.

Mentre mira com passen alguns cotxes sense respectar el límit de velocitat, la Lourdes sentencia: “Si en volen dir LAPAO que en diguin LAPAO. És com quan diuen que no és una guerra i és una guerra. Toquen la una. Marxo que m’acudeixen a dinar”. Poques vegades es diuen tantes coses amb tan poques paraules.

Un vermut entre crits | SANGI IGLESIAS

Govern d’Aragó: “Los lazos lingüísticos que unen Cataluña y Aragón” | Xarxes socials i llengües.

Fa uns dies analitzàvem aquí mateix lo desenvolupament que està fent lo Govern d’Aragó de les directrius que apuntave en la II Llei de llengües (2013). Explicàvem que la Llei implícitament considera que no es parla català, però el contingut és tant indeterminat que fins i tot pot no entrar en contradicció en allò que encara afirma la Llei de Patrimoni Cultural (1997): que a Aragó es parlen català i aragonès.

Dolores Serrat, Consellera de Cultura d’Aragó

Amb tot, hem vist que el Govern tant pot afirmar en document oficial que “el catalán no és una lengua propia de Aragón” com dir que hi ha “una modalidad lingüística de la zona oriental de Aragón denominada catalán”. Finalment lo 3 d’octubre lo Govern d’Aragó i la Generalitat de Catalunya van repetit lo conveni que mantenen des de Iglesias per temes educatius. I al redactat lo català no queda com a llengua estrangera, si no que s’afirma “Que los lazos históricos, culturales y lingüísticos que unen desde hace siglos Cataluña y Aragón constituyen un campo favorable para el desarrollo de relaciones entre centros escolares, docentes y alumnos”. Lo Govern d’Aragó ho tenia fàcil amb no contradir allò que diuen les Universitats. Però han entrat en un camp de dubtes i contradiccions que poc rèdit els pot aportar

ORDEN de 3 de octubre de 2013, del Consejero de Presidencia y Justicia, por la que se dispone la publicación del protocolo de coordinación entre el Gobierno de Aragón y la Generalitat de Catalunya, para el desarrollo de acciones coordinadas en materia de educación.

BOA 24_10_2013

NATXO SOROLLA  SOCIÒLEG

“El català a la Franja té risc de convertir-se en residual”

23/10/13 02:00 – David Marín

Natxo Sorolla. Sociòleg.

1El govern d’Aragó s’ha trobat molt sol i no s’esperava una reacció tan contundent

Nascut al Matarranya el 1980, Sorolla investiga la situació del català a la Franja i adverteix que pot entrar en declivi. Va ser qui primer va usar les sigles LAPAO per resumir el circumloqui amb què el govern d’Aragó nomena el català

Vostè va inventar el LAPAO?
No, el mèrit és del govern d’Aragó, que en lloc de dir-li a la llengua pel seu nom, es va voler inventar una expressió estranya. El que passa és que el juny del 2012 vaig escriure un article en el meu blog sobre l’avantprojecte de llei que preparava el govern d’Aragó i, davant del fet insòlit que no li donaven cap nom a la llengua, sinó que l’anomenaven Llengua Aragonesa Pròpia del Àrea Oriental, vaig utilitzar les sigles per abreujar. A alguns els va fer gràcia, però només va córrer entre els circuits més actius en els assumptes de llengua i cultura a la Franja. Quan al cap d’un any es va aprovar la llei, llavors el nom va tornar a circular i aquest cop en va parlar tothom a través de les xarxes socials i els mitjans. Els anticatalanistes diuen que tot això del LAPAO s’ho van inventar de fora els pancatalanistes per burlar-se de la llei, però va sortir d’aquí, de la Franja, i a partir de l’expressió amb què la llei anomena la nostra llengua.
Què ha provocat la llei, ara que farà mig any de la seva aprovació?
De moment la situació no ha variat gaire. Hem vist com ja abans de la llei el govern del PP i PAR posava fi al projecte Moncada de promoció del català a les escoles i instituts amb visites d’escriptors, músics i artistes d’altres llocs de l’àmbit lingüístic, i també que unificava un premi literari en català amb un altre en aragonès com si fossin la mateixa llengua. Però al mateix temps, i amb la llei ja vigent, s’ha renovat el conveni entre les conselleries d’Ensenyament d’Aragó i Catalunya perquè es continuïn fent exàmens oficials del nivell C de català a Fraga, de manera que els alumnes de la Franja que l’han estudiat com a assignatura optativa puguin obtenir-ne el títol. També s’ha convocat places de professor per ensenyar català, amb aquest nom, en lloc de canviar-lo.
Fan marxa enrere?
Una cosa són les declaracions de la consellera o, sobretot, dels polítics del PAR, i una altra els fets i la interpretació de la llei que sembla que el govern pot fer. La llei parla de Llengües i Modalitats Lingüístiques d’Aragó, però no en diu quines són, aquestes llengües. Per què no el català i l’aragonès? No posen nom a la misteriosa Llengua Aragonesa Pròpia de l’Àrea Oriental. No serà el català, aquesta llengua? Podrien interpretar la llei en aquest sentit, si volen.
Els ha sortit malament?
Amb la llei del LAPAO ells esperaven la reacció positiva dels sectors més reaccionaris d’Aragó, però aquesta no s’ha donat amb contundència. Només els més radicals. Un diari com l’Heraldo, que acostuma a donar suport al govern en aquest tipus de campanyes, ni tan sols va parlar de la llei el dia que es va aprovar. S’han trobat molt sols. I, a més, el que no esperaven en absolut la resposta negativa tan contundent que han tingut des del mateix territori i també des de Catalunya i el País Valencià.
Una possible independència catalana ajudaria o perjudicaria, al català de la Franja?
A curt termini tindria un efecte negatiu per a la llengua. Depèn del grau d’acord amb què es faci, és clar, però crec que sobretot al principi les fronteres amb la Franja i el País Valencià es farien més sòlides i complexes, les campanyes dels grups espanyolistes serien més virulentes i en canvi la col·laboració entre institucions a favor de la llengua, per poca que sigui ara, podem presumir que desapareixeria, almenys en un primer moment.
Tot i així, la Franja és on més es coneix el català. No és optimista?
És el lloc on segons les enquestes el català és la primera llengua de casa, en dos terços de la població. En canvi, a Catalunya es troba al voltant del 40%. Ara bé: a Catalunya la llengua té tot el suport institucional, tota la població l’aprèn i s’hi sumen nous parlants. A la Franja, en canvi, només l’aprenen a escola de forma voluntària els alumnes catalanoparlants, és una llengua de caràcter familiar i els nouvinguts no l’han hagut de parlar mai però no la necessiten. Sense suport institucional, té risc de convertir-se en residual. Les darreres enquestes que hem fet diuen que el 70% dels alumnes de final de primària i primers anys de secundària a la Franja ja utilitzen el castellà entre ells.

Twitter / marcpeleja: .@natxosorolla avui a la contra ….

Eurolang.

The next Intergroup meeting on Thursday (24/10) will feature Inés Ayala Sender MEP discussing the language situation in Aragon. The new Aragonese Languages Act, presented by the PP-PAR coalition in May 2013, means that Aragonese and Catalan are no longer recognised as “languages spoken in the region of Aragon” relegating them to mere “linguistic modalities”, with severe legal and linguistic implications. The law no longer guarantees the teaching, promotion, and protection of these languages thereby violating the rights of a large part of the population, and seriously putting the Aragonese language, recognised as endangered by UNESCO, under serious threat.

▶ Conferència Aragó pel Català a Albelda, 9/08/2013 part 1/3 – YouTube.

 

 

mitjançantPolíticas lingüísticas en democracias multilingües: ¿es evitable el conflicto?.

12 y 13 de diciembre de 2013
Campus Universidad Pablo
de Olavide, Sevilla

Sesión 2 — Aragón : entre vitalidad lingüística y minorización

15:30-16:00: José Ignacio López Susín (Rolde de Estudios Aragoneses), Miguel Martínez Tomey (Centre Maurits Coppieters): “De las modalidades del aragonés y el catalán a la lengua minoritaria única: ¿un camino sin retorno?”
16:00-16:30: Michel Martínez (Université de Toulouse I – Capitole): “Producción literaria en catalán desde Aragón: vitalidad y calidad a pesar de un marco legal desfavorable.”
16:30-17:00: Chesús Bernal, Antonio Gaspar Galán y Fidel Corcuera Manso (Universidad de Zaragoza): “Políticas lingüísticas y lenguas minoritarias: la frontera francoaragonesa.”

Entrevista a El Temps: “Franja insultada” | Xarxes socials i llengües.

Entrevista a El Temps: “Franja insultada” 15 octubre 15UTC 2013

Posted by xarxes in xarxes.
Tags: ,
trackback , edit post

El TempsFa unes setmanes, també en plena efervescència de la II Llei de Llengües d’Aragó, vam estar conversant amb els periodistes de El Temps. Ens vam trobar amb ells a Fraga, aprofitant l’últim treball de camp que ham fet als alumnes de diferents poblacions de la Franja. Hem fet seguiment de la resocialització dels alumnes des que estaven a 6è de primària fins ara que acaben les FP i batxillerats. En tot cas, tos deixo l’excel·lent reportatge que va fer El Temps, amb múltiples veus del territori (pdf).

Temps de Franja

Entrevista a La Directa: “La LAPAO s’inventa per avalar l’estratègia segregacionista del PP” | Xarxes socials i llengües.

Entrevista a La Directa: “La LAPAO s’inventa per avalar l’estratègia segregacionista del PP” 8 octubre 08UTC 2013

Posted by xarxes in xarxes.
Tags: , , , , , ,
trackback , edit post

Vam tenir una conversa amb periodistes de La Directa que va donar lloc a l’entrevista que eixia al número 326. Entrevista en pdf:

Directa 1 Directa 2

BaixMontseny.info: “Ens diuen que parlem Lapao i això ens genera problemes d’identitat”.

Magda Godia, alcaldessa de Mequinensa, carrega contra el Govern d’Aragó en l’acte d’agermanament amb en Arbúcies

Alcentre de la imatge l’alcalde d’Arbúcies, Pere Garriga, i l’alcaldessa de Mequinensa, Magda Godia Foto: DBM

Els ajuntaments d’Arbúcies i Mequinensa han signat un acord d’agermanament que acostarà el poble del peu del Montseny amb el de la Franja de Ponent. L’acord estableix la voluntat de portar a terme una col·laboració estable que permeti intercanviar experiències en l’àmbit cultural, esportiu i social. També mostra la voluntat de desenvolupar programes d’intercanvi entre entitats de les dues poblacions de manera periòdica, i la decisió d’esdevenir viles agermanades, “amb l’objectiu de construïr, des de la diversitat, un futur de progrés i llibertat pels nostres convilatans”, es diu a l’acord que han signat els alcaldes d’Arbúcies, Pere Garriga, i de Mequinensa, Magda Godia.

Arbúcies té ja agermanements amb Salses, a Catalunya Nord, Vilafranca de Bonany, a les Illes, i Torreblanca, al Païs Valencià. “Feia falta incorporar un poble de la Franja de Ponent. I Mequinensa, per la seva lluita en defensa de la seva identitat i de la llengua catalana, ens va semblar el més indicat. Volem establir llaços en tots els camps i donar suport a les iniciatives que ja esteu portant a terme”.

La delegació de Mequinensa va estar formada per l’alcaldessa, Magda Godia, el tinent d’alcalde, Antoni Llop, i la regidora de cultura, Gemma Nadal. “Som un poble de frontera de parla catalana. Ara ens diuen que parlem Lapao i això ens genera problemes d’identitat. Jo parlo català de Mequinensa”. En aquest sentit, Magda Godia diu que se senten relegats i “defensem la nostra llegua amb arguments científics i culturals”, però el Govern d’Aragó no en vol saber res, etziba l’alcaldessa de Mequinensa. Assenyala també que són conscients del que són, del que volen i del que senten i np volen donar cap pas enrera.

A l’acte hi varen assistir també representants de moltes entitats arbucienques, que varen mostrar la seva satisfacció per l’agermanament i varen iniciar els contactes per tal d’intercanviar visites i activitats. L’acord d’agermanament es va prendre per unanimitat de totes les forces polítiques d’Arbúcies.

Moviment Franjolí per la Llengua: “LAPAOTROPIA”, l’altra cara del LAPAO, per Carles Terès.

 
Diuen que LAPAO és l’acrònim de «Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental». Però jo, com a bon aragonès de llengua catalana i, per tant, coneixedor dels meus conciutadans i la seua circumstància, vaig intentar esbrinar què punyeta volia dir, aquesta «paraula».
La primera cosa que em va venir al cap, en veure els sectors que l’aplaudien, va ser aquesta*:
 
L: de «locura», és a dir, follia, trastorn.
 
A: d’ «Aragonesa». Ací sí que hi coincideix, la meua interpretació amb els redactors de la llei.
 
P: de «perder». Està clar que la intenció de la nova llei de llengües és ajudar a la pèrdua d’aquesta cosa tan molesta que és el patrimoni lingüístic de l’Aragó oriental, és a dir, la llengua catalana.
 
A: de «aprisa», que vol dir ben de pressa. I és que, només arribar al govern, el que primer van emprendre va ser la redacció d’aquesta llei.
 
O: d’orígens. Hi ha uns quants aragonesos que pareix que s’avergonyeixen dels seus orígens. Aquells que no han estat assimilats per la Gran Castella (o Països Castellans) en què es va convertir Espanya després de la Guerra de Successió, són vistos com una anomalia dins l’antic Regne. Com els nadius americans que sobreviuen en reserves.
 
En definitiva, que, quan vaig sentir la paraula LAPAO, de seguida vaig llegir:
Locura Aragonesa por Perder Aprisa los Orígenes
Ara que m’hi fixo, tampoc veig que m’hagi errat de gaire…

 

*En castellà, és clar, que és la llengua que usen els defensors de denominacions estrambòtiques per a la nostra llengua.
 
MFLL: Carles Terès és escriptor, la seva primera obra “Licantropia” ha estat premiada i força aplaudida per la crítica. També coordina la revista editada per la ICF “Temps de Franja”, també víctima de la manca de suport del govern aragonès. Des del Moviment Franjolí per la Llengua volem agrair-li la col·laboració feta, els eu activisme en pro de la llengua catalana a la Franja i el desitgem molts d’èxits amb les seves futures obres.

La DGA oferta plazas de aragonés y catalán – Aragón – El Periódico de Aragón.

El Gobierno de Aragón no solo firma convenios para fomentar el catalán, sino que también convoca plazas de interinos para dar clases de esta lengua, y del aragonés, en las zonas en las que se habla. Y eso que en la ley que regula el uso de las modalidades lingüísticas en la comunidad no se hace mención alguna a ninguna de estas dos lenguas. Junto a plazas de interino para Latín o Literatura, aparece la convocatoria de una vacante para el Sobrarbe destinada a impartir aragonés. Además, se ofertan cinco de catalán para diferentes institutos de la franja, tanto de Huesca como de Zaragoza. Una cuestión que deja en evidencia las contradicciones del Departamento de Educación, que por una parte en la ley de lenguas aprobada solo unos meses negaba la existencia en Aragón del catalán y el aragonés y por otra siguen ofertando plazas para impartir clases de ambas, como si nada hubiese ocurrido.

Los grupos de la oposición cargaron ayer contra las contradicciones que demuestra el Gobierno de Aragón con su política lingüística. A ello se añade la extrañeza que tanto la convocatoria de plazas, como la firma del convenio con la Generalitat para fomentar el catalán, ha causado en el socio del PP en el Ejecutivo, el PAR. Su portavoz, María Herrero, no quiso entrar a valorar ninguna de las dos cuestiones, pero avanzó que preguntarán a Educación los detalles. Hay que tener en cuenta que los aragonesistas han sido los grandes promotores de la actual ley.

Però per al Govern d’Aragó a la Franja es parla català? | Xarxes socials i llengües.

L’any 2013 s’aprova a Aragó la II Llei de Llengües per part del PP i del PAR. Molts la denominen com la Llei de NO-Llengües, perquè a pesar que el text de la Llei es reitera a protegir les llengües de la Franja i de l’Alt Aragó, en tota la Llei no apareix cap nom per a les llengües. De fet, lo text permet qualsevol denominació, entre elles, la de català i la d’aragonès, denominació històrica, científica i que encara conserva la Llei de Patrimoni Cultural (1999) a l’article 2. Però comparant Lleis, es pot saber que precisament és com NO se’ls vol denominar. Perquè a la I Llei de llengües d’Aragó (2009) se’ls  denominava català i aragonès. I la II Llei de llengües exclou estes denominacions conscientment.

I és aquí a on naix lo LAPAO. La intenció de la majoria parlamentària aragonesa per arraconar les denominacions acadèmiques no ho té fàcil. Perquè l’única denominació unitària per al català és la de l’orienaragonès inventada pels blaveros més radicals al voltant de l’any 2000. I el PP-PAR no es podria trobar a gust entre grups radicals associats amb actes de l’extremadreta. Així que en l’únic punt de la Llei en què es posa nom a les reiterades llengües i modalitats lingüístiques d’Aragó (Article 5), reben el nom de lengua aragonesa propia del área oriental de la Comunidad Autónoma i lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica de la Comunidad Autónoma, ambdós amb les seues corresponents modalidades lingüísticas, també . Evidentment, les noves denominacions no podien tenir recorregut, i socialment van arrelar les sigles: LAPAO i LAPAPYP. Que, per cert, no van ser inventades pels pèrfids catalans. De fet,  unes setmanes abans ja hi havia una altra proposta, que tampoc era catalana.

A tot això, lo Govern d’Aragó es va veure aïllat, perquè no va medir bé la seua capacitat de controlar el nivell d’irracionalitat que es pot permetre. Ni l’Heraldo va eixir a donar base ideològica a la bèstia. I una vegada que ha començat lo curs, és quan toca fer política. Partim del fet que ni el PP ni el PAR creuen realment que el que se sent als carrers de la Franja no és català (Postureo LAPAO, riau riau!). Però en la política del dia a dia, la Consellera Serrat, ha fet passos que fins ara no havia donat: ha afirmat oficialment que a la Franja no es parla català (16/9/2013).

Recopilem: es fa una Llei on les llengües poden rebre qualsevol nom, fins i tot el de català i aragonès. Però la Consellera declara oficialment que el català no és una llengua pròpia d’Aragó (i per tant, los catalanoparlants són al·lòctons). Creieu que la irracionalitat pot arribar fins este punt? Doncs no. Pot anar més enllà. Perquè pot afirmar tot seguit que a la Franja es parla la llengua aragonesa. Al més pur estil del blaverisme radical.

Per tant, ja tenim resposta a la pregunta inicial: Però per al Govern d’Aragó a la Franja es parla català? NO. A la Franja es parla la llengua aragonesa. I queda així la cosa? Doncs tampoc. És pot anar més lluny? Sí. Bastant més. Fins on? Fins dir diego on s’ha dit digo, i contradir tot allò que s’ha dit oficialment. Segons la mateixa Consellera Serrat, a la Franja s’impartien classes d’una modalitat lingüística de la zona Oriental d’Aragó denominada català. Cercle tancat. No se li volia dir català, se li posava una denominació que podia incorporar el català, per a finalment declarar que no era català, i que de fet, era la llengua aragonesa, per a acabar fent classes d’una modalitat lingüística de la zona Oriental d’Aragó denominada català. I finalment, lo Govern d’Aragó continua signant lo conveni en Catalunya per a fer classes de català. Tot correcte!

I ara sí! Ja podem respondre a la pregunta inicial. Però per al Govern d’Aragó a la Franja es parla català? No se sap. Ni s’espera saber-ho. Perquè la política lingüística del PP i del PAR és, sobretot, de postureo LAPAO, riau, riau.

Documents i imatges via @CHACortes

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.