Skip to content

Archive

Category: Llei de llengües

La societat civil planta cara a l’últim atac del govern de l’Aragó contra el català – VilaWeb.

El parlament aragonès ha esborrat aquesta setmana el rastre legal del català i l’aragonès

Entitats de defensa de la llengua i la cultura han signat el manifest del Moviment Franjolí per la Llengua que reivindica un estatus digne per al català a l’Aragó. És la resposta cívica a l’últim atac del govern aragonès, que dimarts va anul·lar el rastre legal del català. Tot i les polèmiques sobre les denominacions de LAPAO i LAPAYP, des de l’any 1999 la llei de patrimoni cultural aragonès reconeixia el català i l’aragonès com a ‘llengües minoritàries de l’Aragó en l’àmbit del qual són compreses diverses modalitats lingüístiques’ i com ‘una riquesa cultural pròpia que serà especialment protegida per l’administració’. Però el 31 de desembre proppassat, les Corts d’Aragó van aprovar un conjunt de reformes legislatives entre les quals s’incloïa la supressió de les denominacions de català i aragonès.

El manifest de les entitats reclama ‘un estatus digne, una consideració apropiada per a la llengua pròpia de la Franja i l’aplicació de polítiques lingüístiques que duguin a la plena normalització del català a l’escola, les institucions i els espais públics’.

També fa referència als fets ocorreguts en una escola de Mequinensa (Baix Cinca), on en els informes d’avaluació oficials dels alumnes s’anomenava ‘llengua oriental’ l’assignatura de llengua catalana. ‘L’incident no és casual –diu el manifest–, per molt que la Diputació General d’Aragó l’hagi atribuït a una “errada informàtica”, sinó que respon a una calculada operació de descrèdit i negació de la llengua pròpia de la Franja, el català, que té l’objectiu d’arraconar el català a les escoles i a la societat franjolina’.

Finalment, les entitats denuncien que a la Franja la situació crònica de manca de normalització de la llengua pròpia ha esdevingut aquests darrers temps un atac sistemàtic, en què les institucions neguen la filiació catalana de la llengua, amb la denominació de ‘LAPAO’. I conviden totes les entitats, col·lectius i persones a defensar la llengua catalana i a denunciar aquests fets i sumar esforços per revertir la situació.

PRESENTADA UNA INICIATIVA EN EL PARLAMENTO EUROPEO PARA RESPETAR LOS DERECHOS DE LOS HABLANTES DE ARAGONÉS Y CATALÁN

El diputado de Puyalón de Cuchas presenta ante la Comisión Europea una pregunta sobre la protección y promoción de las lenguas regionales, minoritarias y amenazadas de Europa

Josu Juaristi, diputado de Los Pueblos Deciden, coalición en la que está integrada la formación aragonesa Puyalón de Cuchas, ha preguntado a la Comisión Europea si es conocedora del informe de la European Language Equality Network -ELEN- y si instará al Estado español a cumplir con sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales y a abandonar una actitud que el informe califica de “supremacista” en el ámbito lingüístico. Josu Juaristi exige a la Comisión que garantice el respeto a este derecho fundamental para que los hablantes de lenguas como el aragonés o el catalán no sean objeto de discriminación y/o atacados por autoridades del Estado español.

El informe de ELEN señala que “la discriminación contra las lenguas no castellanas autóctonas es sistémica dentro del sistema estatal español, y que esta discriminación se ha institucionalizado”. De las lenguas de Aragón refiere que “las hablantes de aragonés y catalán se encuentran con el rechazo de sus administraciones, el rechazo social, la burla, y serias dificultades para acceder a servicios o relacionarse con la administración pública”.

Diego Marín, Secretario de Organización de Puyalón, considera “penoso que la defensa de las lenguas de nuestro país tenga que realizarse por obligación y desde el ámbito internacional.” Y afirma que “desde Puyalón vamos a hacer todo lo posible para que desde Europa se obligue a los gobiernos aragonés y español a respetar los derechos de las miles de personas que hablan aragonés y catalán”, y critica la actitud de los sucesivos gobernantes de nuestro país que no han hecho más que “fomentar las posiciones culturales más centralistas y de ataque a todo lo que es propio de nuestro País”

La discriminación del aragonés llega a la ONU – Aragón – El Periódico de Aragón.

PATRIMONIO LINGÜÍSTICO

Un informe indica que se vulneran numerosos tratados internacionales

  • Sede de las Naciones Unidas. - Foto: EL PERIÓDICO
    Sede de las Naciones Unidas. – Foto: EL PERIÓDICO

A. IBÁÑEZ 21/01/2015

La política lingüística del Gobierno de Aragón, y sus acciones discriminatorias contra los hablantes de aragonés y catalán en la comunidad se tratarán hoy en las Naciones Unidas. La Red Europea de Igualdad Lingüística presenta un informe en este organismo internacional en el que se presentan casos de denuncia sobre discriminaciones a las lenguas ibéricas distintas del castellano. Entre ellas, además el aragonés. Este informe se tratará en el grupo de la Revisión Periódica Universal de Naciones Unidas.

El texto destaca que “las lenguas de Aragón (catalán y aragonés) rara vez generan una situación conflictiva. Casi el 100% de sus oradores también puede hablar español y se cambia el idioma utilizado en función de cada entorno. Como resultado de siglos de represión y adoctrinamiento, el aragonés y el catalán sólo se utilizan dentro de la familia y las relaciones sociales cercanas. Traspasar estos límites supone el rechazo social, la burla y serias dificultades para el acceso a los servicios o al fracaso en el trato con la administración pública”. Asimismo, señala que solo “los activistas del lenguaje tratan ocasionalmente de hacer visible esta situación mediante el ejercicio público sus derechos y, por lo general, tienen que renunciar cuando llegan al punto en que el sistema se niega cualquier interlocución con ellos”. El documento recuerda que el Estado español vulnera más de una docena de leyes y tratados internacionales.

Moviment Franjolí per la Llengua: Reclamem un estatus digne pel català a la Franja.

 

 

El Moviment Franjolí per la Llengua, col·lectiu que defensa a la xarxa la llengua catalana , pròpia de la Franja, davant la lamentable situació que s’ha esdevingut els últims dies, amb l’anul·lació per llei de les Corts aragoneses de l’esment que es feia al català com a patrimoni cultural, i als fets ocorreguts en una escola de Mequinensa (Baix Cinca), on en els informes d’avaluació oficials de l’alumnat anomenaven a l’assignatura de llengua catalana com a “Llengua oriental”, vol fer les següents consideracions:

 

 

 

-Reclamem per a la llengua catalana un estatus digne, una consideració apropiada per a la llengua pròpia de la Franja i l’implement de polítiques lingüístiques que duguin a la plena normalització del català a l’escola, les institucions i els espais públics.

 

 

-Creiem que el fet ocorregut a Mequinensa no és casual, per molt que la DGA l’hagi atribuït a una “errada informàtica”, sinó que respon a una calculada operació de descrèdit i negació de la llengua pròpia de la Franja, el català, que té com a objectiu l’arraconament del català a les escoles i a la societat franjolina.

 

 

-Aquesta situació contribueix a implementar la confusió vers les aptituds adquirides en llengua pels alumnes de la Franja, ja que aquesta denominació erràtica del català deixa dubtes a les famílies quan a la convalidació, o no, dels coneixements amb la denominació oficial de la llengua catalana.

 

 

-Donem tot el suport a l’associació de pares i mares del Col·legi Maria Quintana de Mequinensa, que ja ha expressat públicament el seu rebuig a aquesta denominació, que titllen com a “aberrant”, fet que compartim totalment.

 

 

-Palesem que a la Franja l’eterna situació de no normalització de la llengua pròpia ha esdevingut els darrers temps en un atac sistemàtic, on es nega la filiació catalana de la llengua des de les pròpies institucions, amb la denominació de “Lapao”.

 

 

-Convidem totes les entitats, col·lectius i persones que defensin la llengua catalana, de la Franja i de la resta del domini lingüístic, a denunciar aquests fets i sumar esforços per revertir la situació.

 

 

 

 

Moviment Franjolí per la Llengua, Gener 2015

S’hi adhereixen al manifest:


Associació Amics de la Bressola

 

 

STEPV-intersindical Valenciana 

 

 

Plataforma PROU

 

 

Òmnium Cultural de l’Alguer 

 

CSC-Confederació Sindical Catalana

La DGA elimina el catalán a través de la ley de presupuestos – Aragón – El Periódico de Aragón.

  • Javier Callizo. -
    Javier Callizo. –

A. IBÁÑEZ 20/01/2015

La Ley de Patrimonio Cultural de Aragón de 1999 mantuvo hasta el 31 de diciembre del 2014 el reconocimiento a las tres lenguas habladas en la comunidad –castellano, aragonés y catalán– pero el Gobierno de Aragón aprovechó la aprobación de los presupuestos del 2015 para modificar por la vía rápida esta ley y suprimir cualquier mención a las lenguas minoritarias habladas en la comunidad y a las que el Ejecutivo del PP y el PAR les ha negado su reconocimiento y con ello, el de miles de hablantes aragoneses.

En concreto, el Gobierno aragonés aprovecha la Ley de Medidas Fiscales y Administrativas para modificar un buen número de leyes que, a priori y como en este caso, no tienen nada que ver con las cuentas públicas. Todos los años –con los reproches de la oposición– se modifican entre 15 y 20 leyes que así no pasan por su propio trámite parlamentario. Los argumentos esgrimidos para eliminar la única ley que todavía reconocía la existencia del aragonés y el catalán en la comunidad –y que fue aprobada en 1999, cuando también gobernaban el PP y el PAR– fueron para “adaptar la regulación de las lenguas y modalidades lingüísticas a la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón” De este modo, se cambia el artículo 4 para eliminar la palabra catalán y redactarlo del siguiente modo: “Además del castellano, Aragón tiene como propias, originales e históricas las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma”.

En 1999 era consejero de Cultura el aragonesista Javier Callizo, que 16 años después ostenta en el actual Ejecutivo el puesto de director general de Patrimonio Cultural.

El Govern d’Aragó liquida l’últim rastre legal del català i l’aragonès | Xarxes socials i llengües.

 

Per més que a Aragó hi ha hagut polèmiques sobre la filiació de l’aragonès, primer, i del català, actualment (LAPAO), des de l’any 1999 es compta amb la Llei de Patrimoni Cultural Aragonès (3/1999), que si més no, reconeixia aquestes dues llengües:

Artículo 4. Lenguas minoritarias.
El aragonés y el catalán, lenguas minoritarias de Aragón, en cuyo ámbito están comprendidas las diversas modalidades lingüísticas, son una riqueza cultural propia y serán especialmente protegidas por la Administración.

Aquesta Llei de Patrimoni va ser aprovada en un final de legislatura de la coalició PP-PAR, com l’actual. I la van promoure i hi van votar a favor el PAR i tots els partits de l’oposició en aquell moment (PSOE, IU i CHA), i només el PP hi va mostrar reticències, tal com explica Villagrasa  a Notas sobre la tramitación parlamentaria de la ley de Patrimonio Cultural Aragonés.

I fins ara que s’ha mantingut el redactat, únic que actualment resolia el galimaties legal per saber a quina llengua es referia amb la Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (LAPAO), i evidentment, també el LAPAPYP . Però en data 31 de desembre de 2014 es publica el paquet de reformes legislatives que les Corts d’Aragó han aprovat, entre les que s’inclou la supressió de les denominacions de català i aragonès, a la  Ley 14/2014 (Medidas Fiscales y Administrativas de la Comunidad Autónoma de Aragón) (pdf).

El nou redactat esborra les denominacions de català i aragonès, per a denominar-los de forma conjunta com las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma. Tot i que el redactat porta a confusió, perquè no defineix si las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas en són dos o més, la Llei de llengües si que les definia com dos (i no més). També és important que la nova legislació ja no destaca el català i l’aragonès com a llengües minoritàries d’Aragó, si no que les considera pròpies, originals i històriques però al mateix nivell que el castellà, la qual cosa entraria en conflicte amb les posicions que defensen l’al·loctonia del castellà a Aragó. A més, el nou redactat incorpora una protecció als bens de rellevància per al patrimoni lingüístic, això sí, de dues llengües sense nom.

«Artículo 4. Lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón:
1. Además del castellano, Aragón tiene como propias, originales e históricas las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma.
2. Constituyen el patrimonio lingüístico aragonés todos los bienes materiales e inmateriales de relevancia lingüística relacionados con la historia y la cultura de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.»
Així, el redactat es legitima de la següent forma:
En materia de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, se modifica la Ley 3/1999, de 10 de marzo, del Patrimonio Cultural Aragonés […] para adaptar la regulación de las lenguas y modalidades lingüísticas a la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.
La proposta va tenir una única esmena, proposada per  Esquerra Unida. Desconeixem el resultat de les votacions:

ENMIENDA NÚM. 232.Se propone modificar el apartado 2 del artículo 33, relativo a la Modificación de los apartados 1 y 2 del artículo 4 de la Ley 3/1999, de 10 de marzo, del patrimonio cultural aragonés, sustituyendo «las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma» por: «el catalán y el aragonés con todas sus modalidades lingüísticas».

Indignación en Mequinenza por el cambio de «Catalán» a «Oriental» en el colegio.

Indignación en Mequinenza por el cambio de «Catalán» a «Oriental» en el colegio

La asociación de padres y madres del colegio María Quintana de Mequinenza ha manifestado su «indignación» tras comprobar que en el boletín de notas de sus hijos correspondientes al primer trimestre del curso 2014-2015 ha cambiado la asignatura de «Lengua Catalana» por «Lengua Oriental».

Una de las portavoces del AMPA, Juncal Casaiz, tachó de «aberrante» la situación en declaraciones a Radio Zaragoza. «Es un choque bastante fuerte. Llevamos años luchando por tener el catalán como algo normal y estabilizado y ahora pasamos a encontrarnos con el oriental, que es algo que suena a chino. Nos parece una aberración», dijo.
Casaiz subrayó que Mequinenza está al lado de Cataluña y que sus hijos están aprendiendo un idioma reconocido como es el Catalán.
En la misma línea se manifestó la concejal del área de educación del Ayuntamiento de la localidad, Gema Nadal, que subrayó que hasta ahora los niños de Mequinenza salían de la escuela con una titulación oficial de una de las lenguas de España. «¿Y ahora con que van a acabar? ¿Con algo que les dice Lengua Propia del Área Oriental? ¿Pero qué es esto, un chiste?», se preguntó la edil ante los micrófonos de la Ser.

Error informático
Desde el departamento de Educación del Gobierno de Aragón aseguran que se trata de un error informático. Fuentes del ejecutivo reconocieron que en un primer momento aparecía en los boletines de notas como Lengua Oriental pero que se modificó.para que siguiese saliendo la asignatura de Catalán.
En cualquier caso, desde el Gobierno recalcan que la nomenclatura no va a afectar a la titulación de los alumnos.

Ramon Mercader on Twitter: “Els alumnes d’una escola de Mequinensa es converteixen en parlants de LAPAO degut a un “error informàtic”: http://t.co/L0vLAKfEJm”.

Ramon Mercader on Twitter: “Els alumnes d’una escola de Mequinensa es converteixen en parlants de LAPAO degut a un “error informàtic”: http://t.co/L0vLAKfEJm”.

Ramon Mercader ‏@RamonMercader1

Els alumnes d’una escola de Mequinensa es converteixen en parlants de LAPAO degut a un “error informàtic”

Com veuen els aragonesos la realitat lingüística? | Núvol.

Enguany s’ha celebrat per primera vegada a Saragossa el Seminari Aragonès de Sociolingüística, a la seu institucional Fernando el Católico de Saragossa. Es tracta d’un acte creat en el si de l’Associació Aragonesa de Sociologia i coordinat pels sociòlegs Natxo Sorolla i Chabier Gimeno, pels quals aquest seminari ve a ser un “fòrum científic per generar coneixement sobre la situació sociolingüística aragonesa i analitzar, des de diverses sensibilitats, l’impacte de les polítiques públiques a les comunitats bilingües de la comunitat: aragonès i català”.

Seminari Aragonès de Sociolingüística

Aquest seminari, que va néixer amb l’objectiu de conèixer l’efecte que la societat aragonesa té sobre les llengües, va celebrar la seva primera sessió el passat 19 de desembre, que va comptar amb dues ponències a més de la presentació del llibre Actas de las II jornadas aragonesas de sociología. Grupo de trabajo Lenguas e Identidades (Gara d’Edizions), obra en la qual es recullen les aportacions d’experts sobre la situació sociolingüística d’Aragó i sobre la problemàtica de les llengües minoritàries (aragonès i català).

Les ponències van anar a càrrec de Josep Espluga Trenc, professor de la Universitat Autònoma de Barcelona, i Cecilio Lapresta, professor de la Universitat de Lleida. El discurs d’Espluga es va centrar en l’anàlisi dels discursos mediàtics a Aragó en el moment de l’aprovació de la llei de llengües i va voler remarcar “l’alarmant absència d’espais per a les veus dels parlants, sobre els quals es van construir durant aquella època discursos i imatges simbòliques que els situaven com a ciutadans «de segona categoria»: mentre els parlants de català apareixien com a aragonesos allunyats de la norma, construïda sobre un ideal d’Aragó antagònic a Catalunya, els parlants d’aragonès es presentaven com a habitants folkloritzats i portadors d’una cultura en desús”.

D’altra banda, Lapresta va voler aprofundir en l’impacte de les polítiques públiques que es construeixen a Aragó que no tenen en compte la realitat social plurilingüe. Segons el sociòleg, “aquestes polítiques exerceixen sobre els aragonesos bilingües una violència simbòlica que, en institucionalitzar-se al llarg de les dècades, ha acabat amagant l’absència d’igualtat en els drets civils efectius per una part significativa de la població de la comunitat”. També va destacar que “la negació legislativa del dret a ser educats i a relacionar-se amb les institucions en la llengua materna, hauria de ser analitzada en clau d’absència d’igualtat legal entre els aragonesos castellanoparlants i la resta dels seus conciutadans”.

El Seminario Aragonés de Sociolingüística celebró su primera sesión en la Institución Fernando el Católico | AraInfo | Achencia de Noticias d’Aragón.

  el 21 diciembre, 2014

Seminario Aragonés de SociolingüísticaEste viernes se celebró en la sede de la Institución Fernando el Católico (Diputación de Zaragoza) la primera sesión del Seminario Aragonés de Sociolingüística, surgido en el seno de la Asociación Aragonesa de Sociología.

Los sociólogos Natxo Sorolla y Chabier Gimeno presentaron el Seminario como un foro científico para generar conocimiento sobre la situación sociolingüística aragonesa y analizar, desde diversas sensibilidades, el impacto de las políticas públicas en las comunidades bilingües de la Comunidad: aragonés y catalán.

De aquí al verano, el Seminario organizará diversas sesiones de trabajo, para el análisis del Censo de Población y Viviendas de 2011, en el que, por primera vez en treinta años, se incluyeron cuestiones relativas a las lenguas habladas en Aragón. Los primeros resultados se harán públicos en la primavera de 2015.

Presentación del libro y ponencias

Esta primera sesión contó también con la presentación del libro Actas de las II Jornadas Aragonesas de Sociología. Grupo de Trabajo “Lenguas e Identidades”. En esta obra se recogen las aportaciones de expertos sobre la situación sociolingüística de Aragón y sobre la problemática de sus lenguas minoritarias: aragonés y catalán, que se expusieron en las segundas Jornadas Aragonesas de Sociología, realizadas en Zaragoza el pasado 16 de mayo.

Las actas han sido editadas por Gara d’Edizions, en colaboración con la Institución Fernando el Católico y Prensas Universitarias de Zaragoza.

Asimismo, también se presentaron dos ponencias, a cargo de los sociólgos aragoneses Josep Espluga Trenc (profesor de la Universitat Autònoma de Barcelona): “Representaciones  mediáticas y metáforas sobre la ley de lenguas (3/2013) utilizadas en la prensa aragonesa” y Cecilio Lapestra Rey (profesor de la Universitat de Lleida): “Lengua e identidad en el dominio lingüístico del aragonés y el catalán”.

Josep Espluga analizó los discursos mediáticos en Aragón en el momento de la aprobación de la actual ley de lenguas. Resaltando la alarmante ausencia de espacios para las voces de las y los hablantes, sobre los que se construyeron en esas fechas discursos e imágenes simbólicas que los situaban como ciudadanos “de segunda categoría”. Mientras las y los hablantes de catalán aparecían como “aragoneses alejados de la norma, construida sobre un ideal de Aragón antagónico a Catalunya”; los y las hablantes de aragonés se presentaban como “habitantes folclorizados y portadores de una cultura en desuso”.

Por su parte, Cecilio Lapresta abundó en “el impacto de las políticas públicas que se construyen en Aragón a espaldas de la realidad social plurilingüe”. “Estas políticas ejercen sobre los aragoneses bilingües una violencia simbólica que, al institucionalizarse a lo largo de décadas, ha acabado ocultando la ausencia de igualdad en los derechos civiles efectivos para una parte significativa de la población” de Aragón, afirmó. La negación legislativa del derecho a ser educados y a relacionarse con las instituciones en la lengua materna, debería ser analizada, según este sociólogo, en clave de ausencia de igualdad legal entre los aragoneses castellanohablantes y el resto de sus conciudadanos. “Una clara dejación por parte de los responsables públicos, en tanto garantes de los Derechos Humanos universales”, concluyó.

9N | Consulta catalana: Hablar catalán, sentirse aragonés | Cataluña | EL PAÍS.

Hablar catalán, sentirse aragonés

La alcaldesa de Mequinenza: “Hay que distinguir el ser, el sentir y el hablar”

Hay unas comarcas aragonesas fronterizas con Cataluña a la altura de Lleida que unos las llaman Medio Aragón, otros Bajo Cinca, otros Franja de Ponent. Aunque se sienten aragoneses hasta el tuétano, muchos de sus 60.000 habitantes hablan catalán. Pero hay quien asegura que lo que hablan es en realidad aragonés antiguo derivado del lemosín, un dialecto del idioma occitano.

“Sobre la cuestión lingüística siempre he dicho que en Fraga no tenemos ningún problema porque nos hemos identificado perfectamente con nuestra forma de hablar”, asegura Santiago Escándil, alcalde de Fraga, del PP. “Aunque nosotros aquí siempre lo hemos llamado fragatí, tenemos muy claro que todo viene de lo mismo y no ha habido ningún problema. Y quizás se ha puesto demasiado el punto en utilizar el idioma como algo para separar en lugar para unir”, añade.

Escándil cree que “Madrid se ha equivocado al no reconocer las diferentes formas de lengua que hay en España”, y subraya: “En Fraga somos muy aragoneses, nos consideramos españoles, pero nunca ha habido ningún rechazo al catalán y a Cataluña, al contrario, porque vivimos al lado y tenemos muchos vínculos, sobre todo con Lleida. Hemos vivido mucho de cara a Lleida a todos los niveles. Vamos al cine, a la universidad, al hospital, nacemos allí, todos tenemos algún pariente allí…”.

Pero gente como Ángel Hernández, fundador de la Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental (FACAO), denuncia que “el objetivo es la catalanización de Aragón”. “El problema es los Països Catalans. Es un problema político, no es un problema lingüístico. La lengua la están usando de caballo de Troya para meterse en todas partes, para crear esa unión que no existe: el valenciano es catalán, el mallorquín es catalán, lo que se habla en el Medio Aragón es catalán, lo que se habla en el sur de Francia es catalán. Todo es catalán, cuando es una mentira como un piano”, añade, apasionado. “Lo que se habla en Fraga es el aragonés antiguo, que se parecía mucho al catalán”. Una tesis que respaldó el Gobierno aragonés con una ley que se refiere al catalán hablado en la zona como “lengua aragonesa propia del área oriental”, que los críticos de la ley llaman sarcásticamente lapao.

Magda Godia, alcaldesa socialista de Mequinenza, cree que mezclar lengua y territorio “muestra un desconocimiento total de la realidad en estos pueblos de la Franja y es crear problemas donde no los hay”. “Siempre hemos defendido que somos pueblos de Aragón de habla catalana y que hay que distinguir tres conceptos: el ser, el sentir y el hablar. Yo soy de Aragón. Cada uno siente lo que siente. Y cuando hablo de lengua solo hablo de lengua. Con la lengua que hablo sé que tengo unas relaciones extraordinarias con Cataluña, donde también hablan mi lengua. Por lo tanto, la lengua nos une, no nos tiene que separar”.

“Duele mucho que en Aragón se interprete la lengua como una confrontación en vez de verlo como una riqueza. En vez de pensar como una comunidad que tiene tres lenguas y las tendría que cuidar y potenciar. Yo envidio cómo Cataluña defiende y protege su lengua. Querría que Aragón hiciera exactamente lo mismo”, dice Godía.

Así no hay manera de entenderse – Opinión – El Periódico de Aragón.

A nosotros nos ha tocado hacer lo que podemos por Aragón, por Cataluña, por Europa y por el mundo

  • Así no hay manera de entenderse -
    Así no hay manera de entenderse –

JOSÉ Bada 30/10/2014

Acabo de llegar de mi pueblo –de Favara del Matarranya– después de celebrar el sábado 25 de octubre, el IV Foro de la Asociación Cultural Wirberto Delso. Por si no lo saben, les diré que Wirberto fue el cura del “caso de Favara” : un caso y un cura de la periferia como otros muchos que también han desaparecido y que buena falta nos hacen. En la Iglesia, igual que en los partidos políticos, se ha dado en las últimas décadas una evolución perversa por “selección natural” de los elegidos. Primero fue en la Iglesia después del Vaticano II, y más tarde en los partidos políticos después de la Transición. Es oportuno recordar que los excedentes eliminados por la Iglesia en España, marginados o salidos de los movimientos y organizaciones católicas, pasaron a cubrir en proporciones llamativas los cuadros y candidaturas de los partidos de la izquierda al comenzar la Transición. Pero hoy, cuando las energías utópicas de las fuentes tradicionales parecen agotadas, se necesita como nunca una nueva sacudida del espíritu que arranque los matojos en una tierra desolada en la que crece el desierto por todas partes. Pero dejemos a la Iglesia en paz, no sin desear a Francisco que le vaya bonito, y vayamos al grano que nos duele o que me duele, mejor dicho, al volver de mi pueblo y regresar a Zaragoza.

El tema sometido a discusión en Favara fue la incertidumbre en la Franja : “Entre castellanos y catalanes… nosotros en medio”, como se había anunciado en la convocatoria. Ese mismo día y a la misma hora se celebraba en Alcañiz el I Foro de la Concordia sobre las relaciones con Cataluña en la situación actual. No pude asistir, lo lamento. Me había comprometido antes con los de mi pueblo, y estuve en punto donde tenía que estar acompañado de Marcelino Iglesias y entre amigos y paisanos de las comarcas orientales de Aragón en las que hablamos y nos entendemos perfectamente unos y otros en lengua catalana.

Después de la presentación del alcalde, Paco Domenech y del presidente de la AWD Pedro Carceller, me tocó describir el contexto y la situación del problema a debatir. Estamos aquí, les dije, no por nada sino porque es la única manera de estar en el mundo. El que no está aquí donde quiera que esté, está en la higuera, en Babia o anda por los cerros de Úbeda: no está en el mundo. Aquí es el lugar de la responsabilidad, y si algo podemos hacer en el mundo y para el mundo lo tenemos que hacer aquí. No podemos perder la cabeza donde sentamos las posaderas, ni las manos donde las ponemos. Y a nosotros nos ha tocado hacer lo que podemos hacer por Aragón, por Cataluña, por Europa y por el mundo mundial –lo poco que solo nosotros podemos hacer– aquí mismo donde vivimos, y a vosotros, “es a dir, en la Franja o com se digue clar i català”.

En esa lengua me entendí con mis paisanos y con Marcelino –que es de Bonansa– y con otros aragoneses de la Franja. Pero hablamos también en castellano, los dos, y más de uno de los asistentes. Esa costumbre de hablar con todos y de entenderse con todos según se tercie en una u otra lengua es común en ambos lados de la Franja ya sea del Ponent o del Saliente según se mire. Tengo un sobrino nieto, hijo de una bateana y casado con una caspolina, a quien visité estos días y que me contaba: “Carlitos y Sergio, me hablan a mi en catalán y a su madre en castellano”. Se refería a sus hijos, el mayor de cuatro años. Así los cría y así me criaron. Y en ese ambiente se desarrolló el debate, del que no voy a ocuparme ahora y del que espero que la AWD publique una transcripción lo antes posible.

Pero he aquí que al llegar a Caspe de regreso, al comprar El Heraldo del domingo, al hojearlo, tropiezo con la realidad cazurra de los que no quieren enterarse de la situación actual del mundo en el que vivimos : “Cataluña –leo– vuelve a anexionarse el Aragón oriental en una encuesta lingüística”. Y en el subtítulo: “La Generalitat pide ayuda a la DGA para saber cuántos vecinos hablan catalán en las comarcas orientales. El Ejecutivo se niega y dice que “Cataluña acaba donde empieza Aragón”.

La noticia y su comentario, que no voy a comentar, es una burda manipulación de una carta que se adjunta en letra pequeña y que solo pude leer con lupa al llegar a Zaragoza. La dirige “atentamente” Ester Franquesa i Bonet, directora general de Política Lingüistica de la Generalitat al Ilmo. Sr. Manuel Magdaleno Peña, director general de Política Educativa del Gobierno de Aragón. Pero el Ejecutivo que responde, la que ejecuta sin contemplaciones en esta materia, es la consejera Dolors Serrat que ya nos ha anticipado lo que piensa contestar a la Generalitat. Y con ella que es de Ripoll, no hay manera de entenderse en catalán. Ya saben, apenas habla LAPAO.

Declaracions a Ràdio Matarranya

Ràdio Matarranya: Tema que preocupa, por lo menos en la zona del Matarranya: LAPAPYP, LAPAO, catalán, aragonés… ¿Qué hacemos con eso, o qué quieren hacer desde el Partido Socialista?. ¿Cuál es su posición?.

Javier Lambán (president del PSOE a Aragó): Lo que quiere hacer el Partido Socialista es reconocer la realidad, estar además orgullosos de esa realidad, y  lo que no queremos hacer es el ridículo como lo que esta haciendo el gobierno de la señora Rudi. Está hablando usted, de alguien que estudió en Barcelona, yo aprendí catalán, yo hice exámenes en catalán, me parece que era lo mínimo que podía hacer yendo a estudiar a Barcelona. Amo Catalunya, amo el catalán, amo la cultura catalana. Y creo que quienes vivís en esta zona, quienes desde niños habéis aprendido catalán, quienes os expresáis con toda naturalidad en catalán, debéis tener la oportunidad de aprender vuestra lengua en la escuela de una manera preferencial. Por tanto, en este tipo de polémicas que se están suscitando en los últimos tiempos, mi posición es absolutamente clara: reconocimiento de la realidad, manifestación de orgullo porque parte de la realidad aragonesa sea catalanoparlante y se exprese en catalán, y apoyo a que en los colegios tanto en la primaria como en la secundaria, no sólo exista la posibilidad remota de estudiar catalán, sino la posibilidad cierta y veraz de aprender catalán

Enquesta EULF Heraldo

José Ángel Biel: “Los candidatos del PAR van a tener más fuerza que si se hubieran elegido en un congreso” – Diario de Teruel.

Y a todo esto, tenemos el proceso soberanista. ¿Qué le parece lo que está ocurriendo?

-Pues que Artur Mas no sabe dónde meterse. También debo decir que todo este problema surge de un error previo, que fue recurrir al Tribunal Constitucional el Estatuto catalán. El de Aragón es muy similar y no se recurrió. También fue un error no tener en cuenta algunas cuestiones lingüísticas o culturales. Hay hechos diferenciales que hay que respetar. Eso fue un error, pero ahora sería otro plantear un estado federal asimétrico porque eso significa que unos comen y otros no, unos encajan y otros se desencajan

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.