Skip to content

Source: El Matarraña pide a Forestalia y Capital Energy que retiren sus proyectos eólicos en el territorio

Source: Un taxi, solución ante la falta de plazas de transporte en el Mezquín

Source: Frente común para exigir la retirada de los proyectos de centrales eólicas en el Matarraña

Source: Ráfales cierra el reparto de kits en los cinco pueblos de la segunda ruta del Porta a Porta

Source: Los bomberos excarcelan a un hombre herido en un accidente entre La Cerollera y La Cañada

Source: El fin de las obras del Puerto de Querol hará más urgente la A-68

Source: Hoy es tu día: especial Peñarroya de Tastavins 2022

Source: Fayón honra a San Sebastián y Santa Quiteria con la santa misa y su tradicional hoguera

Source: Varios vecinos constituyen la Plataforma Valdeltormo por los Paisajes

Source: Paraules del Matarranya (Grup) | Facebook

https://www.facebook.com/groups/318576922255373/posts/835422803904113/

 

Source: La comarca del Matarraña comienza a repartir los kits del Porta a Porta en los cinco municipios de la segunda ruta

Source: La llengua és més que comunicació | Lo Finestró

bonica és la llengua

(Publicat al Diaro de Teruel)

Generalment trobarem en qualsevol diccionari aquesta primera accepció sobre llengua o idioma: “és un sistema de comunicació propi d’una comunitat humana” Així és, però és moltes coses més. Al món hi ha unes sis mil llengües, tot i que poden desaparèixer la meitat o més en el transcurs del segle XXI per manca de transmissió o pressions diverses. Observat el fenomen superficialment i més concretament per persones de mentalitat imperialista, gairebé sempre monolingües, pot ser vist el fenomen com una evolució favorable de la comunicació en obviar obstacles. Res més lluny de la realitat, perquè quan una llengua es mor desapareixen un munt de coses més. En primer lloc podríem dir que qualsevol llengua és una manera diferent de veure el món del grup dels seus parlants. La llengua cohesiona interessos i sentiments col·lectius més enllà de les ideologies polítiques o religioses. Qui pot negar que la llengua forma part de la identitat d’un poble? Els mots de cada llengua conformen un arxiu vivent d’història per la seua evolució etimològica i semàntica. Quanta informació condensen els mots! L’oralitat d’una llengua dóna lloc a una especial codi musical diferent d’una altra. Per tot, quan una llengua es mor, es moren moltes coses més i es produeix una pèrdua cultural de la humanitat. Dins d’un món globalitzat en tants i tants aspectes, les llengües pròpies minoritàries –amb Estat o sense– haurien de ser un reducte viu, protegit, desglobalitzat i de visions culturals i històriques amplies, sense caure en concepcions utòpiques d’un món passat. Ara i avui sense cap mena de dubte l’anglès és la lingua franca –comerç, ciència, publicacions, organismes internacionals… –, de tot el món i és oficial a 40 o 50 estats, mentre el francès ho és a 30, un cert estàndard d’àrab a 25 i a 20 estats el castellà. Protegir i estimar una llengua és parlar-la, escriure-la, transmetre-la, estudiar-la i no pas negar-li el nom, segmentar-la i encapsular-la en documentals folklòrics indocumentats com si es tractés d’un material fòssil.

José Miguel Gràcia 

Source: Los Tedax de la Guardia Civil neutralizan una bomba de aviación de 50 kilos que ha estado más de 60 años en el centro de Maella

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.