Municipis catalanoparlants a Aragó: La Franja
Lo llistat que aquí presentem és fruit de la necessitat de delimitar les viles de llengua catalana de la Comunitat Autònoma d’Aragó. Per això es necessari forçar la creació d’un límit entre les viles de llengua catalana i les de llengua aragonesa i castellana. Però este límit no és tan clar i marcat com podria parèixer, i per a entendre millor la complexitat podeu escomençar amb l’obra de R.Sistac.
Hi ha explícita vocació d’incloure l’àrea de poblacions de la “zona de transició” o “zona de difícil classificació” (entre el català i l’aragonès) per dos raons de pes:
-
Segons menudes referències, la situació sociolingüística d’esta àrea és especialment preocupant.
-
La seua situació d’equidistància obliga a ambdós dominis lingüístics a mostrar una especial preocupació.
L’origen de les delimitacions està en este altre llistat de denominacions que compta amb viles dels dominis lingüístics català i aragonès i que només fixa les diferents propostes toponímiques, no l’adscripció lingüística.
MATARRANYA, MESQUÍ I BERGANTES
|
BAIX CINCA
|
RIBAGORÇA
|
|||
1 | Aiguaviva de Bergantes | 40 | Fraga | 70 | Areny de Noguera |
2 | Arenys de Lledó |
40.1 |
Barri de la Llitera | 71 | Benavarri |
3 | Bellmunt de Mesquí |
40.2 |
Miralsot |
71.1 |
Aler |
4 | Beseit | 41 | Mequinensa |
71.2 |
Calladrons |
5 | Calaceit | 42 | Saidí |
71.3 |
Ciscar |
6 | Canyada de Beric, la | 43 | Torrent de Cinca |
71.4 |
Purroi de la Solana |
7 | Codonyera, la | 44 | Vilella de Cinca | 72 | Bonansa |
8 | Fondespatla |
LLITERA
|
73 | Castigaleu | |
9 | Fórnols | 50 | Açanui [Alins s’adscriu a l’aragonès] | 74 | Estopanyà |
10 | Freixneda, la | 51 | Albelda | 75 | [Graus – Aragonès] |
11 | Ginebrosa, la | 52 | El Campell |
75.1 |
Güel |
12 | Lledó | 53 | Baells |
75.2 |
[Torres del Obispo – aragonès ] |
13 | Massalió | 54 | Camporrells | 76 | Isàvena |
14 | Mont-roig | 55 | Castellonroi |
76.1 |
Esdolomada |
15 | Pena-roja de Tastavins | 56 | Peralta de la Sal |
76.2 |
Pobla de Roda, la* |
16 | Portellada, la | 57 | Sant Esteve de Llitera |
76.3 |
Serradui |
17 | Queretes | 58 | Tamarit de Llitera |
76.4 |
[Nozellas – aragonès] |
18 | Ràfels |
58.1 |
Algaió | 77 | Lasquarri (1) |
19 | Sorollera, la |
58.2 |
Melusa | 78 | Les Paüls |
20 | Torredarques | 59 | El Torricó |
78.1 |
Suïls |
21 | Torre del Comte, la | 60 | Valldellou | 79 | [Capella – aragonès] |
22 | Torre de Vilella, la | 61 | Vensilló |
79.1 |
Llaguarres |
23 | Vall del Tormo, la | 80 | Monesma i Queixigar | ||
24 | Vall-de-roures | 81 | Montanui | ||
25 | Valljunquera |
81.1 |
Aneto | ||
BAIX MATARRANYA
|
82 | Pont de Montanyana | |||
30 | Faió | 83 | Sopeira | ||
31 | Favara | 84 | Tolba | ||
32 | Maella |
84.1 |
Lluçars | ||
33 | Nonasp | 85 | Torlarribera | ||
85.1 |
Villacarli | ||||
85.2 |
[Bilas del Turbón – Aragonès] | ||||
86 | Beranui i Calvera / Veracruz (2) | ||||
86.1 |
Beranui | ||||
86.2 |
Calvera | ||||
86.3 |
Pardinella | ||||
87 | Viacamp i Lliterà |
(1) Lasquarri [76] és considerat a la llista de l’IEC com pertanyent a l’àrea de transició de l’aragonès i el català, mentre que Nagore [2001:90] diu “(…) ta belunos, posiblemén calese adscribir á o catalán o lugar de Llaguarres (anque ta otros, a buega ye entre Llaguarres e Lasquarri, coinzidindo, por tanto, con as buegas monezipals.”
(2) Cal fer constar que l’única forma de composició de topònims de municipis agregats, en català, és mitjançant l’ús de la conjunció copulativa “i”. És per això que recomanem l’ús de “Beranui i Calvera”. Si es vol un ús oficial haurà d’emprar-se “Veracruz” i no l’hipotètic “Veracreu”.
Veracruz. Código INE: 22246. Creado por fusión de Beranúy y Calvera (1966), con capitalidad en Beranúy. Decreto
1780/66, de 16 de junio (BOE Nº173, de 21-7). Entidades de población de Aragón y sus habitantes en los Censos de 1857 a 2001.
Natxo 2003
|