“En aragonès aquest diari es diria ‹O Punto Huei›”
Què vol dir Arredol?
Arredol és la paraula aragonesa per dir “al voltant”. Volem aportar proximitat, especialment als pobles i comarques, però en general, a tots els aragonesos.
Es tracta del primer diari digital escrit en aragonès?
El primer de vocació generalista. Hi ha alguna altra publicació, però centrada només en temes de llengua. Fa anys hi va haver un intent, però no va funcionar. El què sí que volem és que Arredol sigui el primer diari digital en aragonès estable i que a més de la llengua aporti coses noves al panorama informatiu d’Aragó.
Costa d’entendre que a Saragossa s’editi un diari digital en una llengua que no sigui l’espanyol.
Es podria dir que és estrany perquè no n’hi ha cap més, però si alguna cosa facilita internet a les llengües minoritzades és l’ús d’eines noves per publicar i comunicar en mercats no gaire grans, com pot ser el dels parlants d’aragonès. És una oportunitat que no podíem deixar escapar.
Sí el 0 és l’extinció absoluta i el 10 la plena normalització, quina nota li posaria a l’aragonès?
L’Atles de llengües en perill de la Unesco ho deixa ben clar: l’aragonès és una llengua en un perill imminent de desaparició. De 0 a 10 li posaria un 3, amb les possibilitats que obria la llei de llengües. Com que el nou govern té la intenció de carregar-se-la, baixarem un numeret més.
Hi ha possibilitats que la llengua sobrevisqui a la globalització?
Les llengües no moren si els parlants no les deixen morir. És clar que calen més coses, suport legal i educatiu, mitjans de comunicació, possibilitats reals de comunicació…, però la voluntat dels parlants també és important. Precisament la globalització ha permès que l’aragonès sigui conegut fora d’Aragó, i internet és una eina de transmissió fonamental. Si l’aragonès mor no serà per la globalització, perquè no el substituirem per l’anglès, sinó per l’espanyol.
No sembla que el govern aragonès tingui gaire interès a protegir-la i molt menys a potenciar-la.
L’antic govern va trigar onze anys a fer una llei de llengües i el nou no trigarà ni sis mesos a derogar-la. El nou director general de Cultura va dir abans de ser nomenat que l’aragonès era com els klingon… Per això la mobilització i sensibilització de la societat civil és molt important.
Podem dir el mateix del català a la Franja de Ponent?
Exactament igual, amb l’única diferència que el català està molt més viu a les comarques on es parla, i que poden veure i llegir mitjans de comunicació en la seva llengua, provinents de Catalunya i el País Valencià. En aragonès no tenim aquesta sort.
Per acabar, com diríem en aragonès El Punt Avui?
En diríem O Punto Huei.
mitjançantEl Punt Avui – Notícia: “En aragonès aquest diari es diria ‹O Punto Huei›”.