Serrat critica el uso con sorna del acrónimo lapao y lamenta la intromisión catalanista.
La consejera de Educación y Cultura dice que supone una “falta de respeto” a Aragón que no responde a la realidad de lo que refleja la nueva ley.
Serrat asegura que en la ley de lenguas aprobada ayer por las Cortes de Aragón no se habla de “lapao” ni de “lapapyp”, sino que se trata de acrónimos ficticios a partir de las referencias hechas en el texto legal a las lenguas propias del área oriental de la Comunidad y a las lenguas propias del área pirenaica y prepirenaica.
Para la consejera, el uso con “sorna” del acrónimo “lapao” por parte de los grupos de oposición en el Parlamento aragonés y de los partidos catalanistas supone una “falta de respeto” a la Comunidad de Aragón que no responde a la realidad de lo que refleja la nueva ley.
A este respecto, afirma que el texto legal aprobado pretendía acabar con la cooficialidad “ficticia” del aragonés y catalán que había impuesto la anterior ley, que en su opinión hubiera supuesto con el tiempo la desaparición de la gran riqueza patrimonial lingüística de Aragón.
La responsable político ha insistido en que la ley constituye una herramienta activa para la defensa de estas variedades lingüísticas propias de la Comunidad aragonesa, además de garantizar su pervivencia.
En relación a las críticas surgidas en Cataluña, Serrat se ha mostrado contundente al pedir a los responsables de las formaciones catalanistas “que vayan y pregunten que se habla en el Valle de Arán, o en Valencia, o en Mallorca“.
“En Aragón -ha continuado- hablamos una gran variedad de lenguas y nosotros teníamos el compromiso electoral de resolver este tema, sin imponer ni prohibir nada, por lo que la intromisión desde Cataluña nos parece intolerable”.
La consejera ha insistido en que cada territorio del país debe ordenar su propio patrimonio lingüístico, con “respeto” hacia los demás y sin permitir “presiones”.
Ha añadido que la ley no supone “prohibición” alguna sino que tiene el objetivo de proteger un elemento de identidad para los aragoneses como son las distintas modalidades lingüísticas en uso en la Comunidad, que utilizan como vehículo cotidiano de expresión un 7% de la población.
En relación a este punto, ha advertido que los propios habitantes de las poblaciones aragonesas orientales más pobladas como Fraga o Tamarite de Litera, reconocen mayoritariamente que su lengua es el “fragatí” o el “tamaritano”, respectivamente.
“Intentar que esta ley -ha subrayado- sea sólo una cuestión de lenguas es perder la perspectiva histórica de lo que suponen estas modalidades como elementos de identidad propios”.